Adam Grosser: A mobile fridge for vaccines

82,938 views ・ 2008-06-24

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Veronika Majlingova Reviewer: Matej Badin
00:13
This is a work in process,
0
13683
2910
Na tomto projekte stále pracujeme
00:16
based on some comments that were made at TED two years ago
1
16617
4535
a je založený na príspevkoch
z TEDu spred dvoch rokov
o potrebe skladovania vakcín.
00:21
about the need for the storage of vaccine.
2
21176
3649
00:24
(Video): [On this planet
3
24849
1620
(Hudba)
[ Na tejto planéte ]
00:26
1.6 billion people
4
26493
2515
[ 1,6 miliárd ľudí ]
[ nemá prístup k elektrine, ]
00:29
don't have access to electricity
5
29032
1965
[ chladeniu ]
00:31
refrigeration
6
31021
4135
[ alebo uskladniteľným palivám. ]
00:35
or stored fuels
7
35180
2617
00:38
this is a problem
8
38160
3435
[ Je to problém, ]
[ ktorý ovplyvňuje: ]
00:41
it impacts:
9
41619
2316
00:44
the spread of disease
10
44425
3222
[ šírenie chorôb, ]
[ skladovanie jedla a liekov ]
00:47
the storage of food and medicine
11
47671
1808
00:49
and the quality of life.
12
49503
3102
[ a kvalitu života. ]
[ Tu je náš plán: nenákladné chladenie bez využitia elektriny... ]
00:53
So here's the plan ... inexpensive refrigeration
13
53430
2265
00:55
that doesn't use electricity, propane, gas, kerosene or consumables
14
55719
3264
[ ... propánu, benzínu, petroleja alebo spotrebného tovaru. ]
[ Teraz trochu termodynamiky. ]
01:01
time for some thermodynamics
15
61159
2492
Príbeh o intermitentnej absorbčnej chladničke]
01:03
And the story of the Intermittent Absorption Refrigerator]
16
63675
2722
Takže pred 29 rokmi som mal jedného učiteľa termodynamiky,
01:06
Adam Grosser: So 29 years ago, I had this thermo teacher
17
66421
2626
01:09
who talked about absorption and refrigeration, one of those things
18
69071
3103
ktorý hovoril o absorbcii a chladení.
Je to jedna z vecí, ktoré mi akosi ostali v hlave.
01:12
that stuck in my head, a lot like the Stirling engine:
19
72198
2528
Podobalo sa to na Stirlingov motor.
Bolo to super, ale nevedeli ste, čo s tým ďalej.
01:14
it was cool, but you didn't know what to do with it.
20
74750
2451
Prišiel na to v roku 1858 chlapík menom Ferdinand Carre,
01:17
It was invented in 1858, by this guy Ferdinand Carré,
21
77225
2550
01:19
but he couldn't actually build anything with it
22
79799
2265
ale nemohol podľa toho nič postaviť,
pretože v tom čase na to neboli prístroje.
01:22
because of the tools at the time.
23
82088
1621
01:23
This crazy Canadian named Powel Crosley commercialized this thing
24
83733
4240
Istý bláznivý Kanaďan, Powell Crosley,
01:27
called the IcyBall, in 1928.
25
87997
2000
začal v roku 1928 predávať vec nazvanú Icyball (ľadová guľa)
a bol to veľmi dobrý nápad,
01:30
It was a really neat idea, and I'll get to why it didn't work,
26
90021
3041
za chvíľu sa dostanem k tomu, prečo to nevyšlo,
ale najprv vám poviem, ako to funguje.
01:33
but here's how it works.
27
93086
1174
01:34
There's two spheres and they're separated in distance.
28
94284
2576
Sú dve od seba vzdialené gule.
01:36
One has a working fluid, water and ammonia,
29
96884
2356
V jednej je účinná látka, voda a amoniak,
01:39
and the other is a condenser.
30
99264
1588
druhá je kondenzátor.
01:40
You heat up one side, the hot side.
31
100876
1965
Zahrejeme jednu stranu, tú horúcu.
01:42
The ammonia evaporates and it recondenses in the other side.
32
102865
3019
Amoniak sa odparí
a znova kondenzuje na druhej strane.
01:45
You let it cool to room temperature,
33
105908
2538
Necháme schladiť na izbovú teplotu
a potom, ako sa amoniak znova odparuje a mieša s vodou
01:48
and then, as the ammonia reevaporates and combines with the water
34
108470
3163
01:51
back on the erstwhile hot side,
35
111657
1603
na pôvodnej horúcej strane,
vytvára silný chladiaci efekt.
01:53
it creates a powerful cooling effect.
36
113284
1854
01:55
So it was a great idea that didn't work at all.
37
115577
2417
Bol to výborný nápad, ktorý vobec nefungoval - vybuchol.
01:58
They blew up.
38
118018
1194
Pretože keď používate amoniak, vznikajú pri nesprávnom zahriatí
01:59
(Laughter)
39
119236
1535
02:00
Because you're using ammonia, you get hugely high pressures
40
120795
2787
02:03
if you heated them wrong;
41
123606
1267
obrovské tlaky.
02:04
it topped 400 psi.
42
124897
1755
Skoro 3 milióny paskalov. Amoniak bol jedovatý a striekal všade naokolo.
02:06
The ammonia was toxic, it sprayed everywhere.
43
126676
2140
02:08
But it was kind of an interesting thought.
44
128840
2172
Ale bola to zaujímavá myšlienka.
Skvelé na roku 2006 je to, že
02:11
So the great thing about 2006,
45
131036
2432
02:13
there's a lot of really great computational work you can do.
46
133492
2855
dokážeme urobiť neskutočné výpočty.
02:16
So we got the whole thermodynamics department at Stanford involved --
47
136371
4075
Takže sme zapojili celé Stanfordské
oddelenie termodynamiky.
02:20
a lot of computational fluid dynamics.
48
140470
1830
Veľa výpočtovej mechaniky plynov.
02:22
We proved that most of the ammonia refrigeration tables are wrong.
49
142324
3935
Dokázali sme, že väčšina tabuliek chladenia amoniaku je nesprávna.
Našli sme netoxické chladiace prvky,
02:26
We found some nontoxic refrigerants
50
146283
2053
02:28
that worked at very low vapor pressures.
51
148360
2111
ktoré pracujú pri veľmi nízkom parnom tlaku.
Zapojili sme aj tím z Veľkej Británie,
02:30
We brought in a team from the UK --
52
150962
1689
02:32
a lot of great refrigeration people, it turns out, in the UK --
53
152675
2975
ukázalo sa, že v Británii je veľa
vynikajúcich chladničkárov,
02:35
and built a test rig, and proved that, in fact,
54
155674
2280
a zostrojili sme pokusný prístroj, na ktorom sme dokázali,
02:37
we could make a low-pressure, nontoxic refrigerator.
55
157978
3243
že vieme vyrobiť netoxickú chladničku pracujúcu pri nízkom tlaku.
02:41
So this is the way it works.
56
161245
1348
Takže takto to funguje.
02:42
You put it on a cooking fire.
57
162617
1412
Položíte to na ohnisko.
Väčšina ľudí na svete má oheň,
02:44
Most people have cooking fires in the world,
58
164053
2110
či už pália ťaví trus alebo drevo.
02:46
whether it's camel dung or wood.
59
166187
1554
02:47
It heats up for about 30 minutes, cools for an hour.
60
167765
2688
Zohrieva sa to asi 30 minút a ochladí asi za hodinu.
Položte to do nádoby alebo kontajnera
02:51
You put it into a container and it will refrigerate for 24 hours.
61
171570
3679
a bude ho to ochladzovať 24 hodín.
02:55
It looks like this.
62
175273
1222
Vyzerá to takto. Toto je piaty prototyp. Nie je to úplne hotové.
02:56
This is the fifth prototype, it's not quite done.
63
176519
2817
02:59
It weighs about eight pounds, and this is the way it works.
64
179360
2984
Váži to okolo 3 a pol kila a takto to funguje.
03:02
You put it into a 15-liter vessel, about three gallons,
65
182368
3582
Položte to do 15 litrovej nádoby
03:05
and it'll cool it down to just above freezing --
66
185974
2472
a ono ju to ochladí tesne nad bod mrazu,
03:08
three degrees above freezing --
67
188470
1478
3 stupne nad bod mrazu,
03:09
for 24 hours in a 30 degree C environment.
68
189972
3040
24 hodín v prostredí s teplotou 30 stupňov Celzia. Je to skutočne lacné.
03:13
It's really cheap.
69
193036
1187
Predpokladáme, že by sme ich vedeli vyrábať vo veľkom za 25 dolárov,
03:14
We think we can build these in high volumes for about 25 dollars,
70
194247
3076
a v malom za 40 dolárov.
03:17
in low volumes for about 40 dollars.
71
197347
1731
Veríme, že dokážeme, aby bola chladnička niečo,
03:19
And we think we can make refrigeration something that everybody can have.
72
199102
3470
čo môže mať každý.
03:22
Thank you.
73
202596
1176
Ďakujem.
03:23
(Applause)
74
203796
2221
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7