The Tipping Points of Climate Change — and Where We Stand | Johan Rockström | TED

1,054,839 views ・ 2024-08-15

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Augustin Rosa Reviewer: Ivana Kopisova
00:07
We Earth system scientists and climate scientists
0
7848
3020
My, klimatológovia a vedci skúmajúci systémy Zeme,
00:10
are getting seriously nervous.
1
10885
1952
začíname byť vážne znepokojení.
00:12
The planet is changing faster than we have expected.
2
12870
3971
Planéta sa mení rýchlejšie, ako sme očakávali.
00:16
We are, despite years of raising the alarm,
3
16857
3154
Napriek tomu, že sme roky bili na poplach,
00:20
now seeing that the planet is actually in a situation
4
20027
3370
teraz vidíme, v akej skutočnej situácii je planéta
00:23
where we underestimated risks.
5
23414
2336
a že sme podcenili riziká.
00:25
Abrupt changes are occurring in a way
6
25766
2937
Náhle zmeny sa dejú spôsobom,
00:28
that is way beyond the realistic expectations in science.
7
28719
4021
ktorý ďaleko presahuje realistické vedecké očakávania.
00:32
Fifteen years back, I introduced the planetary boundary framework,
8
32773
3387
Pred 15 rokmi som predstavil planetárne limity, vedecký rámec
00:36
the scientific framework with the nine Earth system processes
9
36193
2887
deviatich procesov systému Zeme,
00:39
that determines the stability, the resilience and the life support
10
39096
3604
ktoré určujú stabilitu, odolnosť a podporu života
00:42
on planet Earth.
11
42733
1185
na planéte Zem.
00:43
Ten years back, the world signed the Paris Climate Agreement.
12
43934
3604
Pred 10 rokmi svet podpísal Parížsku dohodu o zmene klímy.
00:47
Almost five years back, we entered the decisive decade
13
47555
3753
Pred takmer 5 rokmi sme vstúpili do rozhodujúceho desaťročia,
00:51
where our choices will determine the future
14
51325
2870
v ktorom naše voľby určia budúcnosť
00:54
for all generations on planet Earth.
15
54211
3070
všetkých budúcich generácií na Zemi.
00:57
Where are we on this journey,
16
57665
1852
Kde sme na tejto ceste
00:59
halfway into this decade?
17
59533
1852
v polovici tohto desaťročia?
01:01
I will give you a scientific state of the planet report,
18
61402
2986
Predložím vám správu o stave planéty z pohľadu vedy,
01:04
the most objective assessment that science can give today.
19
64405
3754
najobjektívnejšie hodnotenie, aké môže veda dnes poskytnúť.
01:08
And it starts here.
20
68192
1501
Začnem tu.
01:09
We've reached 1.2 degree Celsius of global mean surface temperature rise,
21
69727
3470
Dosiahli sme globálny priemerný nárast povrchovej teploty o 1,2 °C,
01:13
the warmest temperature on Earth
22
73214
1618
čo je najvyššia teplota na Zemi
01:14
over the past 100,000 years.
23
74849
2319
za posledných 100 000 rokov.
01:17
We have just scratched on 1.5 degree Celsius
24
77184
3621
V roku 2023 sme len o chlp minuli
01:20
as an annual mean in 2023.
25
80838
3003
ročný priemer 1,5 °C.
01:23
But what worries us most is this:
26
83858
3086
Najviac nás však znepokojuje,
01:26
we are starting to see an acceleration of warming
27
86961
4204
že posledných 50 rokov sa otepľovanie
01:31
over the past 50 years.
28
91182
1451
viditeľne zrýchľuje.
01:32
0.18 degrees Celsius per decade from 1970 to 2010.
29
92650
4805
V rokoch 1970 až 2010 to bolo 0,18 °C za desaťročie.
01:37
But then from 2014 onwards,
30
97471
2002
Ale potom od roku 2014
01:39
it abruptly jumps up to 0.26 per decade.
31
99507
2969
to náhle vyskočilo na 0,26 za desaťročie.
01:42
And if we follow this path,
32
102493
1585
A ak budeme takto pokračovať,
01:44
we will crash through two degrees Celsius within 20 years
33
104095
3336
do 20 rokov oteplenie prekročí 2 °C
01:47
and hit three degrees Celsius by the year 2100,
34
107448
3220
a do roku 2100 dosiahneme 3 °C, čo je katastrofálny stav,
01:50
a disastrous outcome, caused by us humans.
35
110701
3971
ktorý sme spôsobili my ľudia.
01:55
But it's not only carbon dioxide.
36
115122
2503
Ale nejde len o oxid uhličitý.
01:57
Any parameter that matters for human well-being and our economies
37
117641
3070
Každý parameter, dôležitý pre blahobyt ľudí a hospodárstvo,
02:00
look the same.
38
120744
1152
vyzerá rovnako.
02:01
Here you have it, linear change up until the 1950s,
39
121929
2636
Tu to vidíte, lineárna zmena až do päťdesiatych rokov
02:04
we go into the great acceleration.
40
124582
2068
a potom veľké zrýchlenie.
02:06
And this is what we're seeing across overconsumption of fresh water,
41
126684
3954
A rovnako je to s nadspotrebou pitnej vody,
02:10
the sixth mass extinction of species,
42
130671
2252
šiestym masovým vymieraním druhov,
02:12
over-putrefying our freshwater systems with nitrogen and phosphorus,
43
132940
4071
nadmerným znečistením sladkovodných systémov dusíkom a fosforom,
02:17
all of it undermining the stability of the planet.
44
137027
4655
čo všetko podkopáva stabilitu planéty.
02:22
As if this was not enough,
45
142299
3704
Akoby to nestačilo,
02:26
we are seeing that this is now causing impacts across the entire economy.
46
146020
6206
všade teraz vidíme, že to má dopady na celú ekonomiku.
02:32
We're seeing bigger and bigger invoices
47
152543
2469
Sme svedkami toho, že systémy Zeme
02:35
being sent by the Earth system onto societies across the entire world,
48
155029
4070
vystavujú ľudstvu na celom svete čoraz vyššie účty
02:39
in droughts, floods,
49
159116
1735
v podobe sucha, záplav,
02:40
heat waves, disease patterns,
50
160885
1952
vĺn horúčav, nových chorôb,
02:42
human-reinforced storms,
51
162853
1635
extrémnych búrok,
02:44
scientifically attributed to human-caused climate change.
52
164505
3920
a to všetko vedci pripisujú zmene klímy spôsobenej človekom.
02:48
Forty degrees Celsius of life-threatening heat
53
168843
3236
Štyridsať stupňové život ohrozujúce horúčavy
02:52
across all continents, occurring in 2023.
54
172096
4037
na všetkých kontinentoch v roku 2023.
02:56
Fifty-two degrees Celsius hitting the over 1,000
55
176150
3570
Päťdesiatdva stupňov Celzia zasiahlo viac ako 1 000 ľudí,
02:59
who lost their lives at the Hajj pilgrimage
56
179737
2419
ktorí prišli o život
03:02
in June in Mecca.
57
182173
1601
na júnovej púti v Mekke.
03:03
Three times higher climate change risks
58
183807
2303
Trikrát vyššie riziká zmeny klímy
03:06
now attributed to our cause of climate change.
59
186143
2653
sa teraz pripisujú nami spôsobeným príčinám.
03:09
2023, up to 12,000 deaths,
60
189113
2569
Rok 2023 – až 12 000 úmrtí,
03:11
200 billion US dollars of cost,
61
191699
2269
celkové škody 200 miliárd US$,
03:13
just in the US, up to 100 billion US dollars.
62
193984
2703
z toho až 100 miliárd len v USA.
03:17
This is seriously causing economic costs.
63
197321
4855
To sú vážne ekonomické škody a náklady.
03:22
We have scientifically, in the past,
64
202526
3270
V minulosti sme vedecky dokázali,
03:25
shown that this could cost a few percent of global GDP
65
205829
3237
že ľuďmi spôsobené dopady zmeny klímy by mohli stáť
03:29
of the climate impacts caused by us.
66
209099
2119
niekoľko percent globálneho HDP.
03:31
I can tell you that the latest scientific assessment
67
211235
2469
Najnovší vedecký prepočet
03:33
is what you see on the screen here.
68
213721
1685
vidíte na obrazovke.
03:35
An 18-percent loss of GDP by 2050
69
215422
3487
Výpadok HDP 18 % do roku 2050,
03:38
if we now follow the current path.
70
218943
2218
ak bude pokračovať súčasný trend.
03:41
This is equivalent to 38 trillion US dollars of loss
71
221178
3721
To predstavuje ročnú stratu 38 biliónov US$
03:44
per year in 2050.
72
224915
2303
v roku 2050.
03:47
It's starting to hurt.
73
227835
2319
Začína to bolieť.
03:50
Both in human social costs and an economic cost.
74
230170
3821
Rovnako v sociálnych aj ekonomických nákladoch.
03:54
And this is happening at 1.2 degrees Celsius
75
234024
2803
A to sa deje pri globálnom priemernom náraste
03:56
of global mean surface temperature rise.
76
236860
1936
povrchovej teploty o 1,2 °C.
03:58
And we're following a pathway that takes us to 2.7 degrees Celsius
77
238829
3821
My však ideme cestou, ktorá nás už o 70 rokov
04:02
in only 70 years.
78
242666
2169
privedie na 2,7 °C.
04:04
And we've had a 10,000-year period where our civilizations have developed,
79
244868
5072
Pritom sme mali obdobie 10 000 rokov vývoja našich civilizácií,
04:09
where we've had an enormous privilege
80
249957
2202
keď sme mali obrovskú výhodu
04:12
of a planet at 14 degrees Celsius,
81
252176
2352
planéty s teplotou 14 °C,
04:14
plus or minus 0.5 degrees Celsius.
82
254562
2769
plus mínus 0,5 °C.
04:17
That's the Holocene since we left the last ice age.
83
257348
2702
To bol holocén, keď sme opustili poslednú dobu ľadovú.
04:20
And if you look three million years back,
84
260067
2169
A ak sa pozriete 3 milióny rokov dozadu,
04:22
we never exceeded two degrees Celsius.
85
262253
3036
teplota nikdy neprekročila 2 °C.
04:25
That's the warmest temperature on Earth during the entire Quaternary.
86
265306
3870
To bola najvyššia teplota na Zemi počas celých štvrtohôr.
04:29
The coldest point, minus five degrees Celsius, Ice Age.
87
269209
3354
Najchladnejší bod, mínus 5 °C, doba ľadová.
04:32
I call this the “corridor of life.”
88
272596
3320
Tomuto hovorím „koridor života“.
04:35
Is it surprising that we scientists are getting really, really nervous?
89
275950
6323
Prekvapuje niekoho, že my vedci začíname byť veľmi znepokojení?
04:43
But it's more.
90
283223
1669
Ale je toho viac.
04:44
It's so much more than this.
91
284908
1869
Je toho oveľa viac.
04:47
The first issue is buffering capacity.
92
287461
2736
Prvým problémom je vyrovnávacia kapacita.
04:50
The second is the risk of crossing tipping points,
93
290230
2503
Druhým je riziko prekročenia bodov zlomu.
04:52
and both are moving in the wrong direction.
94
292750
2669
Oba faktory sa vyvíjajú zlým smerom.
04:55
Buffering capacity is the Earth system's ability to dampen shocks and stress.
95
295436
5655
Vyrovnávacia kapacita je schopnosť systémov Zeme tlmiť šoky a stres.
05:01
Like, for example, soaking up greenhouse gases
96
301108
2753
Napríklad, absorbovať skleníkové plyny
05:03
in intact nature on land and in the ocean.
97
303877
2486
nenarušenou prírodou na pevnine a oceáne.
05:06
And so far, Mother Earth has been so forgiving.
98
306397
4070
Matka Zem bola doteraz veľmi zhovievavá.
05:10
Here we have the evidence.
99
310801
1985
Toto je dôkaz.
05:12
What you see here is the hockey stick of fossil fuel burning in red
100
312820
3186
Tu vidíte hokejkový priebeh spaľovania fosílnych palív červenou
05:16
and deforestation in yellow.
101
316023
1585
a odlesňovania žltou farbou.
05:17
Is it this tremendous climate forcing
102
317641
2736
Je toto tá obrovská sila,
05:20
that has caused the 1.2-degree Celsius climate crisis so far?
103
320411
3470
ktorá doteraz spôsobila klimatickú krízu s nárastom teploty 1,2 °C?
05:23
The answer is no.
104
323897
1519
Odpoveď je nie.
05:25
Fifty-three percent of the carbon dioxide
105
325432
2519
53 % oxidu uhličitého
05:27
from fossil fuel burning and land system change
106
327985
2719
zo spaľovania fosílnych palív a zmeny využívania pôdy
05:30
has been soaked up
107
330738
1851
absorbovala nenarušená príroda
05:32
by intact nature on land and in the ocean.
108
332606
2469
na pevnine a v oceáne.
05:35
It’s only the blue sliver you see here,
109
335092
2536
Je to len tento modrý kúsoček,
05:37
which remains in the atmosphere, causing the climate crisis so far.
110
337661
4321
ktorý zostáva v atmosfére a doteraz spôsobil klimatickú krízu.
05:41
The problem is
111
341999
1168
Problém je v tom,
05:43
we have more and more scientific evidence of cracks in this system.
112
343200
3704
že máme čoraz viac vedeckých dôkazov o trhlinách v tomto systéme.
05:46
Let's start on land.
113
346920
1969
Začnime na pevnine.
05:49
Land absorbs 31 percent of the carbon dioxide
114
349707
3470
Pevnina absorbuje 31 % oxidu uhličitého
05:53
from our greenhouse gas emissions.
115
353193
2069
z našich emisií skleníkových plynov.
05:55
We have more and more scientific evidence across so much research
116
355279
3970
Máme čoraz viac vedeckých dôkazov z množstva výskumov,
05:59
that the boreal forest in Canada,
117
359266
2152
že boreálne lesy v Kanade
06:01
or the temperate mixed forest in Germany and Russia
118
361435
2619
alebo zmiešané lesy mierneho pásma v Nemecku a Rusku
06:04
are starting to lose their carbon uptake capacity.
119
364071
3253
začínajú strácať svoju schopnosť absorbovať uhlík.
06:07
Did you know that the latest science shows
120
367358
2268
Vedeli ste, že podľa najnovších poznatkov vedy
06:09
that the part of the Amazon rain forest,
121
369643
1919
časť amazonského dažďového pralesa,
06:11
planet Earth's richest biome on terrestrial land,
122
371595
3604
najbohatšieho biómu planéty Zem na pevnine,
06:15
has already tipped over and is no longer a carbon sink?
123
375232
3387
sa už preklopila a už nie je úložiskom uhlíka?
06:18
It is today a carbon source.
124
378652
2202
Dnes je zdrojom uhlíka.
06:20
It's no longer helping us.
125
380871
2352
Už nám nepomáha.
06:23
But as if that was not enough,
126
383257
1435
Ale akoby to nestačilo,
06:24
what really worries us today is the ocean.
127
384708
3454
čo nás dnes skutočne znepokojuje, je oceán.
06:28
The ocean absorbs 90 percent of the heat
128
388195
3737
Oceán absorbuje 90 % tepla
06:31
caused by human-induced climate change.
129
391965
2720
vzniknutého zmenou klímy, ktorú spôsobilo ľudstvo.
06:34
This is well understood,
130
394702
1634
Je to dobre známe,
06:36
but what really worries us is what you see here.
131
396353
3087
ale čo nás skutočne znepokojuje, je to, čo tu vidíte.
06:39
This is the latest data on sea surface temperature across the ocean.
132
399456
4154
Toto sú najnovšie údaje o povrchovej teplote oceánov.
06:43
What you see here is from 1980 until today,
133
403627
2436
Vidíte, ako sa v období od 1980 až dodnes
06:46
how gradually the ocean surface just gets warmer and warmer.
134
406096
3070
povrch oceánu postupne stále viac otepľuje.
06:49
It's actually warming all the way down to 2,000 meters depth.
135
409199
2903
V skutočnosti sa otepľuje až do hĺbky 2 000 metrov.
06:52
This is well understood in science.
136
412136
1701
Veda to má dobre preskúmané.
06:53
It's a deep concern.
137
413871
1268
Vyvoláva to veľké obavy.
06:55
It's well represented in the climate models,
138
415155
2086
Dobre to potvrdzujú klimatické modely,
06:57
we understand it.
139
417257
1185
rozumieme tomu.
06:58
Then suddenly in 2023, something happens.
140
418475
2453
Ale zrazu v roku 2023 sa niečo stalo.
07:00
Temperatures just go completely off the charts.
141
420961
2252
Teploty vystrelili nad všetky očakávania.
07:03
0.4 degrees Celsius outside of the warmest temperature
142
423230
4304
Až o 0,4 °C nad najvyššiu teplotu
07:07
in previous years.
143
427551
1185
v minulých rokoch.
07:08
What's happening?
144
428752
1452
Čo sa deje?
07:10
We admittedly must be honest here,
145
430220
2553
Musíme poctivo priznať
07:12
we do not know.
146
432806
1535
– nevieme.
07:14
El Niño is certainly partly to blame but cannot explain it all.
147
434358
4154
Na vine je sčasti El Niño, ale to nevysvetľuje všetko.
07:18
2024, it just continues.
148
438545
2970
V roku 2024 to pokračuje.
07:21
What is happening?
149
441532
1601
Čo sa deje?
07:23
We do not know.
150
443600
1185
Nevieme.
07:24
But the candidate number one
151
444802
1618
Ale asi je to dôsledok
07:26
is the energy imbalance caused by us humans.
152
446437
3370
energetickej nerovnováhy, ktorú sme spôsobili my ľudia.
07:29
In one year alone,
153
449840
1718
Len za jeden rok
07:31
the heat equivalent to 300 times global electricity use
154
451575
4004
sa v systéme Zeme absorbuje teplo rovné 300-násobku
07:35
is absorbed in the Earth's system.
155
455612
3337
globálnej spotreby elektrickej energie.
07:39
Is it what we see on the screen here,
156
459550
2302
Je to, čo vidíme na obrazovke,
07:41
an ocean that is starting to lose resilience?
157
461869
2419
oceán, ktorý začína strácať odolnosť?
07:44
An ocean that is at risk of releasing heat to the atmosphere
158
464321
2886
Oceán, ktorému hrozí uvoľňovanie tepla do atmosféry
07:47
and self-amplifying warming?
159
467207
1685
a samo zosilňujúce otepľovanie?
07:48
We do not know.
160
468926
1167
Nevieme.
07:50
But one thing is for certain, the ocean is sounding the alarm.
161
470110
4588
Jedna vec je však istá, oceán signalizuje poplach.
07:54
Reasons for concern, yes.
162
474731
2703
To je dôvod na obavy.
07:57
We are now at a point where we are forced to ask
163
477835
3086
Teraz sme v bode, keď si musíme položiť
08:00
the following question:
164
480938
1418
nasledujúcu otázku:
08:02
Are we at risk of pushing the planet out of the basin of attraction,
165
482372
5072
Hrozí nám, že dostaneme planétu mimo zázračné pásmo stability,
08:07
the stability of the planet,
166
487461
2135
kde sme boli
08:09
where we’ve been since we left the last Ice Age,
167
489630
2269
od poslednej doby ľadovej,
08:11
the extraordinarily stable Holocene state?
168
491932
2252
mimoriadne stabilného stavu počas holocénu?
08:14
And if we pushed ourselves outside,
169
494218
2102
Ak by sme tam Zem dostali,
08:16
drifting away unstoppably towards a hothouse Earth
170
496336
3254
bude nezadržateľne smerovať do režimu skleníka,
08:19
where we get self-amplified warming
171
499606
1719
so samo zosilňujúcim otepľovaním
08:21
and losing life support on Earth.
172
501341
2136
a my prídeme o podporu života na Zemi.
08:23
What could take us there?
173
503494
2268
Čo by nás tam mohlo dostať?
08:25
Well, we know it.
174
505779
1168
Nuž, toto vieme.
08:26
It is if we cross tipping points,
175
506980
2102
Dôjde k tomu, ak prekročíme body zlomu
08:29
big systems like the Greenland ice sheet,
176
509116
2085
veľkých systémov – grónsky ľadový príkrov,
08:31
the overturning of heat in the North Atlantic,
177
511218
2185
cirkulácia tepla v severnom Atlantiku,
08:33
the coral reef systems,
178
513420
1585
systémy koralových útesov,
08:35
the Amazon rainforest are tipping element systems.
179
515038
3254
amazonský dažďový prales.
08:38
Push them too far, and they will flip over from a desired state that helps us
180
518325
4588
Ak budeme na ne príliš tlačiť, preklopia sa zo stavu, ktorý nám pomáha,
08:42
to a state that will self-amplify in the wrong direction,
181
522946
3771
do stavu, ktorý sa bude sám zosilňovať zlým smerom,
08:46
going from cooling and dampening to self-amplifying and warming.
182
526733
4438
zmenia sa z tlmenia extrémov a z ochladzovania na otepľovanie.
08:51
A rainforest tips over to a Savannah state.
183
531188
2919
Dažďový prales sa zmení na savanu.
08:54
Now we have now mapped the 16 tipping element systems,
184
534758
3537
Doteraz sme zmapovali a vedecky popísali
08:58
which are now scientifically cataloged, that regulate the climate system.
185
538312
3887
16 systémov s bodmi zlomu, ktoré regulujú klimatický systém.
09:02
These 16, and you see the five in the ground zero on planet Earth,
186
542232
4104
Týchto 16 systémov, z toho 5 v Arktíde,
09:06
in the Arctic,
187
546353
1185
epicentre planéty Zem,
09:07
are connected via cascades through the ocean,
188
547554
3454
je kaskádovo prepojených cez oceán,
09:11
particularly via the AMOC,
189
551024
1368
najmä cez AMOC,
09:12
the Atlantic overturning of heat in the ocean,
190
552426
2619
atlantickú meridionálnu termohalinnú cirkuláciu,
09:15
all the way down to Antarctica.
191
555062
2152
až po Antarktídu.
09:17
These are big biophysical systems that we all depend on,
192
557247
2970
Sú to veľké biofyzikálne systémy, od ktorých sme závislí,
09:20
global commons for the stability of the planet.
193
560250
2336
globálny základ stability planéty.
09:22
The question is, at what temperatures are they at risk of tipping
194
562619
4021
Otázkou je, pri akých teplotách hrozí, že sa preklopia
09:26
from helping us to becoming self-amplifying foes?
195
566657
4004
a z našich pomocníkov sa stanú samo zosilňujúci nepriatelia?
09:30
Well, for the first time,
196
570694
1518
Nuž, na túto otázku
09:32
we have an attempt to answer that question.
197
572246
3019
sa po prvýkrát pokúsime odpovedať.
09:35
What you see here are the 16 tipping element systems on the y axis,
198
575799
4605
To, čo tu vidíte, je 16 systémov s bodmi zlomu na osi y
09:40
and in red you see the uncertainty range,
199
580420
2520
a červenou farbou je znázornený rozsah neistoty,
09:42
the best estimates in science,
200
582973
1451
najlepšie vedecké odhady,
09:44
darker the red, the higher the risk of tipping,
201
584458
2752
čím tmavšia červená, tým vyššie je riziko zlomu.
09:47
it's the temperature levels
202
587227
1368
Sú to úrovne teploty,
09:48
at which they're likely to cross the threshold.
203
588629
2986
pri ktorých systémy pravdepodobne prekročia limitný prah.
09:51
The average temperature at which they are likely to tip
204
591632
3920
Priemerná teplota, pri ktorej pravdepodobne dôjde k zlomu,
09:55
is the yellow circle lines you see here.
205
595586
2469
sú žlté kruhy, ktoré tu vidíte.
09:58
What this tells us is the following.
206
598405
2135
To nám hovorí nasledovné.
10:00
Five of these 16 are likely to cross the tipping points
207
600574
4054
Päť z týchto 16 systémov prekročí body zlomu
10:04
already at 1.5 degrees Celsius.
208
604661
2519
pravdepodobne už pri 1,5 °C.
10:07
The Greenland ice sheet, the West Antarctic ice sheet,
209
607197
2553
Grónsky ľadový príkrov, príkrov západnej Antarktídy,
10:09
abrupt thawing of permafrost,
210
609783
1735
náhle topenie permafrostu,
10:11
losing all tropical coral reef systems
211
611535
2169
zánik tropických koralových systémov
10:13
and collapse of the Barents Sea ice.
212
613737
2419
a kolaps ľadu Barentsovho mora.
10:16
And just the two ice sheets
213
616173
1351
Len tie dva ľadové príkrovy
10:17
hold ten-meter sea level rise,
214
617557
2837
by zvýšili hladinu oceánov o 10 metrov,
10:20
which would be unstoppable on the long term.
215
620427
2870
čo by bolo dlhodobo nezastaviteľné.
10:24
Now sure, there is scientific uncertainty here,
216
624448
2335
Isteže, je tu vedecká neistota,
10:26
as you see from these graphs,
217
626800
1785
ako vidíte na týchto grafoch,
10:28
but there's one red thread in science for humanity in the scientific message.
218
628602
5238
ale vo vedeckom posolstve je červená čiara pre ľudstvo.
10:33
And it's this: the more we understand of the Earth's system,
219
633857
3771
Ide o to, že čím lepšie chápeme systémy Zeme,
10:37
the higher is the risk.
220
637644
1468
tým vyššie je riziko.
10:39
And here is the proof.
221
639463
1351
A tu je dôkaz.
10:40
This is five IPCC assessments
222
640831
1968
Toto je päť hodnotiacich správ IPCC,
10:42
the Intergovernmental Panel on Climate Change,
223
642833
2169
Medzivládneho panelu o zmene klímy,
10:45
30 years of scientific advancements.
224
645002
1751
30 rokov vedeckých poznatkov.
10:46
Here again you see risk assessment,
225
646770
1752
Aj tu vidíte hodnotenie rizík,
10:48
darker the red, higher the likelihood of causing irreversible change
226
648538
3654
čím tmavšia červená, tým vyššia pravdepodobnosť nezvratnej zmeny
10:52
in the climate system.
227
652225
1569
v klimatickom systéme.
10:53
Thirty years back, the risk was put at five degrees Celsius
228
653810
3187
Pred tridsiatimi rokmi bolo riziko preklopenia
10:57
of tipping
229
657014
1167
stanovené na 5 °C
10:58
and coming down to current state of science,
230
658198
3036
a podľa súčasného stavu vedy
11:01
the risk is set at 1.5 to two degrees Celsius.
231
661268
3036
je riziko stanovené na 1,5 až 2 °C.
11:04
We are in the midst of a danger zone today.
232
664338
3420
Dnes sme uprostred nebezpečnej zóny.
11:07
But it can be even worse than that.
233
667774
2536
Ale môže to byť ešte horšie.
11:10
Let's go to the Amazon basin, again,
234
670327
2536
Vráťme sa do povodia Amazonky,
11:12
the richest terrestrial ecosystem on land,
235
672896
3003
najbohatšieho suchozemského ekosystému.
11:15
climate science estimates the risk
236
675916
1885
Klimatická veda odhaduje riziko,
11:17
of the Amazon rainforest tipping over irreversibly to a savanna
237
677834
3237
že sa amazonský dažďový prales nezvratne zmení na savanu,
11:21
at three to five degrees
238
681104
1418
ak sa priemerná povrchová teplota zvýši o 3 až 5 °C.
11:22
of global mean surface temperature rise.
239
682539
1952
11:24
A really high temperature,
240
684508
1251
To je vysoká teplota,
11:25
unlikely even to be met over the next 70 years.
241
685776
3753
aká sa zrejme nedosiahne ani v nasledujúcich 70 rokoch.
11:29
But if we lose forest cover,
242
689563
2652
Ak však prídeme o lesný porast,
11:32
the risk is that the system can tip already at 1.5 to two degrees Celsius
243
692249
4054
ak stratíme viac ako 20 až 25 percent lesného porastu,
11:36
if we lose more than 20 to 25 percent of forest cover.
244
696319
3237
tak je riziko, že sa systém môže preklopiť už pri 1,5 až 2 °C.
11:39
So that's a very dangerous combination.
245
699573
2219
Toto je veľmi nebezpečná kombinácia.
11:41
Where are we today?
246
701808
1218
Kde sa dnes nachádzame?
11:43
We are at 1.2 degrees Celsius of global mean surface temperature rise
247
703060
3253
Globálna priemerná povrchová teplota je o 1,2 °C vyššia
11:46
and 17 percent of deforestation.
248
706329
2319
a odlesňovanie dosiahlo 17 percent.
11:48
We are very close to a tipping point in the Amazon rainforest.
249
708682
4888
V amazonskom dažďovom pralese sme veľmi blízko bodu zlomu.
11:53
Very close.
250
713603
1152
Veľmi blízko.
11:56
What shall we do to avoid these unmanageable outcomes?
251
716440
4921
Čo máme urobiť, aby sme sa vyhli týmto nezvládnuteľným dôsledkom?
12:01
Well, the IPCC is clear on the pathway.
252
721928
3270
Nuž, podľa IPCC je cesta jasná.
12:05
To stay under 1.5 degrees Celsius,
253
725782
2152
Aby sme zostali pod 1,5 °C a vyhli sa
12:07
to avoid crossing tipping points,
254
727968
1635
prekročeniu bodov zlomu,
12:09
we need to operate, to navigate within the global carbon budget
255
729619
5806
nesmieme prekročiť maximálne množstvo CO₂,
12:15
that gives us a chance of holding 1.5.
256
735442
2569
ktoré ešte môžeme vypustiť do atmosféry.
12:18
What remains for us is only 200 billion tons of carbon dioxide
257
738045
3620
Zostáva nám len 200 miliárd ton CO₂,
12:21
that we can continue emitting
258
741681
1569
ktoré ešte môžeme vypustiť,
12:23
to have a 50 percent chance of holding 1.5.
259
743283
3787
aby sme mali 50-percentnú šancu, že teplota nepresiahne 1,5 °C.
12:27
We emit today 40 billion tons of carbon dioxide per year,
260
747104
2786
Dnes ročne vypúšťame 40 miliárd ton CO₂,
12:29
giving us five years at current rates of emission
261
749923
3687
čo nám pri súčasnej miere emisií dáva 5 rokov,
12:33
before we've consumed the budget.
262
753627
1618
kým zlikvidujeme túto rezervu.
12:35
We are seriously running out of time.
263
755262
3353
Naozaj nám nebezpečne dochádza čas.
12:38
And the pathway for a safe landing is also well studied and understood.
264
758632
4171
Pritom cesta k bezpečnému riešeniu je tiež dobre známa a preštudovaná.
12:42
You have it here.
265
762836
1151
Vyzerá takto.
12:44
Bend the curve of emissions immediately
266
764020
2103
Musíme okamžite zlomiť krivku emisií tak,
12:46
and follow a path where we reduce emissions
267
766139
2419
aby sa emisie znižovali najmenej o 7 % ročne,
12:48
by at least seven percent per year for a safe landing
268
768575
3020
čo umožní dosiahnuť svetovú ekonomiku
12:51
and a net zero world economy by 2050.
269
771611
2653
s nulovými emisiami do roku 2050.
12:54
But it's more than that.
270
774765
1651
Ale to nie je všetko.
12:56
We also know that even if we succeed with this,
271
776450
2535
Vieme totiž, že aj keď sa nám to podarí,
12:59
we have already loaded the atmosphere with so much greenhouse gases,
272
779002
3470
do atmosféry sme už vypustili také množstvo skleníkových plynov,
13:02
with so much climate forcing,
273
782506
1551
ktoré menia klímu,
13:04
that we inevitably face a period of overshoot.
274
784074
4221
že sa nevyhneme určitému obdobiu prekročenia kritickej teploty.
13:09
We must now be prepared for a very likely breaching
275
789312
3637
Musíme sa pripraviť na veľmi pravdepodobné
13:12
of the 1.5-degree-Celsius planetary boundary on climate
276
792966
3270
prekročenie klimatického limitu 1,5 °C
13:16
somewhere between 2030 and 2035.
277
796269
2853
niekde medzi rokmi 2030 a 2035.
13:19
In five to 10 year's time.
278
799156
1785
Teda o 5 až 10 rokov.
13:20
And then have, at best, a 30-40 year period of overshoot
279
800974
3353
A potom, v najlepšom prípade, bude 30-40 ročné obdobie prekročenia,
13:24
before we can come back to 1.5 by the end of this century.
280
804361
3770
kým sa do konca tohto storočia vrátime na 1,5 °C.
13:28
We would exceed with 0.1 to 0.3 degrees Celsius
281
808165
3086
Limit 1,5 °C by sme prekročili o 0,1 až 0,3 °C,
13:31
the 1.5 limit,
282
811268
1968
teda oteplenie by bolo
13:33
meaning up to 1.8 degrees Celsius.
283
813253
2469
najviac o 1,8 °C.
13:35
What does this tell us?
284
815755
1669
Čo nám to hovorí?
13:38
Well, I can tell you there are two main messages.
285
818141
2770
Dovolím si povedať, že z toho vyplývajú dve veci.
13:41
Message one:
286
821444
1652
Po prvé:
13:43
Buckle up.
287
823130
1301
pripútajte sa.
13:44
We know for certain, 100 percent certainty,
288
824464
3554
Vieme s istotou, vieme to na 100 percent,
13:48
that this means more droughts, more floods,
289
828034
2937
že to znamená viac sucha, viac záplav,
13:50
more heat waves, more human-reinforced storms,
290
830987
2970
viac vĺn horúčav, viac extrémnych búrok,
13:53
more disease during one generation's time.
291
833974
3820
viac chorôb počas jednej generácie.
13:58
2023, the warmest year on record,
292
838995
3838
Rok 2023, najteplejší rok v histórii,
14:02
will be looked back upon as a mild year.
293
842866
3003
budeme vnímať ako mierny rok.
14:06
Message two.
294
846987
1585
Po druhé.
14:09
Why would the planet come back to 1.5 after overshoot?
295
849389
3387
Prečo by sa planéta po prekročení mala vrátiť na úroveň 1,5 °C?
14:13
Well, the answer is very simple.
296
853627
2369
Odpoveď je celkom jednoduchá.
14:16
The health of the planet must be kept intact.
297
856329
3888
Zdravie planéty musí zostať nenarušené.
14:20
We must continue having a planet
298
860667
2119
Potrebujeme udržať planétu v stave,
14:22
that can absorb 50 percent of the carbon dioxide.
299
862802
3104
keď dokáže absorbovať 50 percent CO₂.
14:25
We must have a planet that crosses no tipping points.
300
865922
2536
Musíme mať planétu, ktorá neprekročí body zlomu.
14:28
We must have a planet that remains healthy
301
868491
2319
Musíme mať planétu, ktorá zostane zdravá
14:30
and keeping heat intact in the ocean.
302
870827
3253
a teplo v oceáne spoľahlivo udrží.
14:34
That is why we need planetary boundaries.
303
874114
3236
Preto potrebujeme planetárne hranice.
14:37
The planetary boundary framework
304
877367
1535
Rámec planetárnych hraníc,
14:38
that defines the nine Earth system processes
305
878935
2069
ktorý definuje deväť procesov systému Zeme
14:41
that regulates the stability and resilience of the entire planet:
306
881021
3403
regulujúcich stabilitu a odolnosť celej planéty:
14:44
climate, biodiversity, nitrogen, phosphorus, land, fresh water,
307
884441
5088
klíma, biodiverzita, dusík, fosfor, pôda, pitná voda,
14:49
air pollutants and chemicals.
308
889563
2419
látky znečisťujúce ovzdušie a chemikálie.
14:52
That is the challenge.
309
892015
2553
Je to náročná výzva.
14:54
To summarize that,
310
894584
1535
Aby sme to zhrnuli,
14:56
there is no 1.5 degrees Celsius delivery
311
896152
2670
1,5 °C podľa Parížskej dohody
14:58
on the Paris Agreement by only phasing out fossil fuels.
312
898838
3487
sa nedosiahne iba postupným vyradením fosílnych palív.
15:02
We also need to come back into the safe operating space
313
902359
2919
Musíme sa vrátiť do bezpečnej zóny fungovania biodiverzity,
15:05
of the nature-based biodiversity,
314
905295
3337
ako ju vytvorila príroda,
15:08
all the planetary boundaries of nature.
315
908648
2436
a do všetkých planetárnych hraníc prírody.
15:11
This means that science is clear.
316
911418
2869
Veda v tom má jasno.
15:14
The window is rapidly closing,
317
914921
2820
Príležitosť na riešenie
15:17
but there is still some light in the window.
318
917774
2269
sa rýchlo zmenšuje, ale stále je nádej.
15:20
We actually have evidence that we've reached a pivotal point,
319
920076
2870
Máme dôkazy, že sme dosiahli kritický bod,
15:22
not only in terms of risk,
320
922979
1335
nielen z hľadiska rizika,
15:24
but also in terms of opportunity to transform the world
321
924331
3203
ale aj z hľadiska príležitosti transformovať svet
15:27
towards a safe and just future for humanity.
322
927550
3054
smerom k bezpečnej a spravodlivej budúcnosti ľudstva.
15:30
Linear change is no longer an option.
323
930620
2453
Lineárna zmena už nie je možná.
15:33
The only option is exponential change.
324
933089
2536
Jedinou možnosťou je exponenciálna zmena.
15:35
We know that the only currency that matters is speed and scale.
325
935642
3670
Vieme, že jediné faktory, na ktorých záleží, sú rýchlosť a rozsah.
15:39
We also need to become stewards of the entire planet.
326
939329
2836
Musíme sa postarať o celú planétu.
15:42
We need to now recognize, from local to global level,
327
942198
2486
Musíme si uvedomiť, na lokálnej a globálnej úrovni,
15:44
that we're all so intertwined that we must govern the entire planet.
328
944701
4087
že sme všetci tak prepojení, že to musíme zvládnuť na celej planéte.
15:48
I know, that is very daunting,
329
948805
2369
Viem, je to veľmi skľučujúce,
15:51
but what choice do we have
330
951191
1902
ale akú inú možnosť máme,
15:53
when on the line is the future of our children
331
953109
3003
keď je v stávke budúcnosť našich detí
15:56
on planet Earth?
332
956146
1384
na planéte Zem?
15:57
And we have the solutions.
333
957547
1935
Pretože máme riešenia.
15:59
We know that solving the planet crisis is not utopia.
334
959516
4421
Vieme, že riešenie planetárnej krízy nie je utópia.
16:03
It's not fantasy.
335
963954
1751
Nie je to fantazírovanie.
16:05
We have the solutions for a secure, stable future for humanity.
336
965722
5622
Máme riešenia pre bezpečnú a stabilnú budúcnosť ľudstva.
16:11
What are those transformations?
337
971378
1501
O aké transformácie ide?
16:12
Well, we know them.
338
972879
1168
Nuž, poznáme ich.
16:14
It's a rapid transition away from fossil fuels.
339
974080
2203
Je to rýchly prechod od fosílnych palív.
16:16
It is a transition towards circular business models.
340
976299
2503
Ďalej prechod na modely cirkulárnej ekonomiky.
16:18
It is transitioning towards healthy diets from sustainable food systems.
341
978835
3487
Prechod na zdravé stravovanie z udržateľných potravinových systémov.
16:22
And it's not only halting loss of nature,
342
982355
2002
Nielenže zastavíme likvidáciu prírody,
16:24
it's also scaling the regeneration and restoration of marine systems, soils,
343
984374
5322
ale musíme tiež zvýšiť regeneráciu a obnovu morských systémov, pôdy,
16:29
forests and wetlands.
344
989713
1851
lesov a mokradí.
16:31
We have solutions for all of these.
345
991581
2686
Na to všetko máme riešenia.
16:34
Just take green energy,
346
994301
1234
Zoberme zelenú energiu,
16:35
which today is cheaper than fossil fuel-based energy.
347
995552
3303
ktorá je dnes lacnejšia ako energia na báze fosílnych palív.
16:38
It's our choice that we're facing today.
348
998888
5022
Je to naša voľba, ktorú dnes máme.
16:45
Now I was nervous already in 2020
349
1005378
4672
Bol som znepokojený už v roku 2020,
16:50
when we entered this decisive decade
350
1010083
2102
na začiatku tejto rozhodujúcej dekády,
16:52
and had to cut global emissions by half by 2030.
351
1012202
3436
keď sme mali do roku 2030 znížiť globálne emisie o polovicu.
16:55
Halfway into this decade,
352
1015955
1769
V polovici tohto desaťročia je cesta
16:57
the road is steeper than ever.
353
1017757
2002
pred nami strmšia ako kedykoľvek predtým.
17:00
It's steeper than ever.
354
1020460
2469
Je krkolomnejšia ako kedykoľvek doteraz.
17:03
This is what really, really concerns us.
355
1023730
4554
Toto nás naozaj veľmi znepokojuje.
17:08
That we have a situation where we now need to move so fast.
356
1028318
4771
Že sme v situácii, keď musíme konať veľmi rýchlo.
17:13
And I've been standing on stages like this so many times,
357
1033123
3186
Už veľakrát som stál na takýchto pódiách
17:16
sharing the dire scientific diagnostic.
358
1036343
2852
a zdieľal hrozivú vedeckú diagnostiku.
17:19
But still, I just told you
359
1039212
1368
Ale ako som práve povedal,
17:20
that I do conclude that there is still some window open.
360
1040613
4472
dospel som k záveru, že stále máme šancu to zmeniť.
17:25
There is a light in the tunnel.
361
1045101
2186
Na konci tunela je svetlo.
17:27
And you may ask, what is it that makes me able to continue
362
1047320
3737
A možno sa pýtate, čo je to, čo mi umožňuje
17:31
to be a realistic optimist in this situation?
363
1051091
2752
zostať realistickým optimistom v tejto situácii?
17:33
The most dire situation, I must admit, in my whole professional life.
364
1053877
3987
V najzúfalejšej situácii v mojom profesionálnom živote.
17:38
Well, actually, I promise this is an honest statement.
365
1058248
4004
Verte mi, že to myslím čestne a úprimne.
17:42
there are so many positive items as well.
366
1062268
3654
Lebo je tu aj veľa pozitívnych vecí.
17:45
The most important one in my mind
367
1065939
1952
Najdôležitejšie je, že máme
17:47
is that we have ample evidence
368
1067924
2102
dostatok dôkazov o tom,
17:50
that citizens across the world, a majority of them,
369
1070060
3036
že občania na celom svete, väčšina z nich,
17:53
care about nature and climate.
370
1073129
1702
sa zaujímajú o prírodu a klímu.
17:54
They trust climate science,
371
1074848
1585
Dôverujú klimatickej vede,
17:56
they're concerned about climate change,
372
1076466
1919
obávajú sa zmeny klímy
17:58
and they want solutions.
373
1078418
1885
a chcú riešenia.
18:00
And the second key factor
374
1080336
2520
Druhým kľúčovým faktorom je,
18:02
is that we have so much evidence today
375
1082889
2603
že dnes máme toľko dôkazov,
18:05
that the solutions are not only available,
376
1085508
2586
že riešenia sú nielen dostupné,
18:08
but if we implement them,
377
1088111
1652
ale ak ich zavedieme,
18:09
we get a more healthy, stable,
378
1089796
2619
získame zdravšiu, stabilnejšiu
18:12
secure future with the jobs and the economies
379
1092432
3737
a bezpečnejšiu budúcnosť s pracovnými miestami a ekonomikami,
18:16
that can compete and provide livelihoods into the future.
380
1096202
3404
ktoré môžu konkurovať a zabezpečiť živobytie v budúcnosti.
18:20
This means, dear friends,
381
1100223
1702
To znamená, drahí priatelia,
18:21
that solving the planetary crisis is not only necessary,
382
1101958
4021
že riešenie planetárnej krízy je nielen nevyhnutné,
18:26
it is possible,
383
1106012
1535
ale je aj možné
18:27
and we all win if we succeed.
384
1107580
3621
a všetci vyhráme, ak uspejeme.
18:31
Thank you very much.
385
1111734
1469
Veľmi pekne ďakujem.
18:33
(Applause)
386
1113236
2636
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7