The surprising reason zebras have stripes - Cella Wright

457,388 views ・ 2024-09-03

TED-Ed


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Magdaléna Štipková Reviewer: Ivana Kopisova
00:07
When an English aristocrat rode through London in a zebra-drawn carriage,
0
7045
5255
Keď sa anglický aristokrat viezol Londýnom v kočiari ťahanom zebrami,
00:12
he embodied a dream decades in the making,
1
12300
2836
stelesňoval sen, ktorý sa vyvíjal už desaťročia
00:15
borne from European efforts to dominate the African continent.
2
15136
4338
a ktorý vznikol z európskej snahy o ovládnutie afrického kontinentu.
00:20
But 19th century European colonists faced big problems
3
20016
4254
Ale európski kolonizátori 19. storočia čelili veľkým problémom
00:24
as they tried to control the sprawling African territories they’d claimed,
4
24270
4797
počas snahy získať moc nad rozľahlými teritóriami Afriky, ktoré si nárokovali.
00:29
one of which was biting flies.
5
29150
2586
A jedným z problémov boli ovady.
00:32
These pests could extract half a liter of horse blood daily
6
32195
4963
Títo škodcovia dokázali za deň vysať pol litra konskej krvi
00:37
while transmitting fatal diseases that devastated domestic horses,
7
37158
4254
a popritom prenášať smrteľné choroby, ktoré devastovali domáce kone.
00:41
leaving colonial powers reliant on thousands of humans to transport goods.
8
41537
5839
Koloniálne mocnosti tak pri preprave tovaru
zostávali závislé od tisícov ľudí.
00:48
Zebras, however, appeared immune to the same pitfalls as horses.
9
48044
5088
Zdalo sa však, že zebry sú imúnne voči rovnakým nástrahám ako kone.
00:53
The German Empire deemed them “predestined for the use of military needs,”
10
53424
5589
Nemecké impérium ich považovalo za „predurčené na vojenské potreby“
00:59
and undertook the task of domesticating them.
11
59097
2961
a podujalo sa na úlohu zdomácniť ich.
01:02
Around 1900, former German colonial army officer Fritz Bronsart von Schellendorff
12
62433
7007
Bývalý dôstojník nemeckej koloniálnej armády Fritz Bronsart von Schellendorff
01:09
placed himself at the mission’s helm.
13
69565
2503
sa okolo roku 1900 postavil do čela misie.
01:12
But he severely underestimated the project.
14
72443
3003
Ale výrazne tento projekt podcenil.
01:15
And soon enough,
15
75530
1126
A čoskoro sa otázka,
01:16
the question of why domesticating zebras was proving so difficult
16
76656
4588
prečo je zdomácnenie zebier také náročné,
01:21
joined another longstanding mystery:
17
81244
2711
pridala k ďalšej dávnej záhade,
01:24
namely, why zebras had such conspicuously striped coats—
18
84247
4921
a to, prečo majú zebry také nápadne pruhované kabáty
01:29
a matter that perplexed prominent scientists—
19
89293
3128
(otázka, ktorá miatla prominentných vedcov)
01:32
and went on to fuel decades of debate.
20
92421
2878
a rozprúdila desaťročia diskusií.
01:35
To understand zebras’ more distinctive qualities,
21
95925
3003
Aby sme pochopili jedinečné vlastnosti zebier,
01:38
we should start with the big picture.
22
98928
1960
mali by sme začať všeobecnejšie.
01:41
Zebras belong to the same family as horses and donkeys.
23
101013
4421
Zebry patria k rovnakej čeľadi ako kone a osly.
01:45
After their lineage entered Africa,
24
105726
2420
Potom ako ich predkovia prišli do Afriky,
01:48
they evolved into the three zebra species that exist today,
25
108146
3962
vyvinuli sa z nich tri druhy zebier, ktoré poznáme dnes,
01:52
living in social herds in eastern and southern Africa,
26
112150
4212
žili v spoločenských stádach vo východnej a južnej Afrike,
01:56
grazing on grasses and evading fierce predators.
27
116779
3545
spásali trávy a vyhýbali sa zúrivým predátorom.
02:00
Scientists have speculated extensively about zebra striping,
28
120616
4213
Vedci mnohokrát špekulovali nad pruhmi zebier,
02:04
but not all theories have held up.
29
124829
2210
no nie všetky teórie obstáli.
02:07
For example,
30
127165
1001
Napríklad
02:08
the hypothesis that striping has a social function seems unlikely because,
31
128166
5505
hypotéza, že pruhy majú spoločenskú funkciu, sa zdá nepravdepodobná, pretože,
02:13
while every zebra does have unique patterning,
32
133671
3170
hoci každá zebra naozaj má jedinečné vzory,
02:16
other equids have no trouble identifying individuals in their herd without it.
33
136841
5464
iné koňovité zvieratá spoznajú jedince vo svojom stáde bez problému aj bez vzorov.
02:22
Some have theorized that the pattern helps zebras stay cool in direct sunlight,
34
142597
4921
Podľa niektorých teórií vzory zebrám pomáhajú ochladzovať sa na priamom slnku,
02:27
with the heat differential between their black and white stripes
35
147643
3629
tepelný rozdiel medzi ich čiernymi a bielymi pruhmi
02:31
generating cooling air currents.
36
151355
2628
vraj vytvára chladivé vzdušné prúdy.
02:34
But when scientists tracked the air movements around sunlit zebra hides,
37
154150
4796
Keď však vedci sledovali pohyby vzduchu okolo zebrej kože na slnku,
02:39
they saw no such effect.
38
159030
1877
žiadny takýto efekt nevideli.
02:41
Many have also wondered if the patterning works as camouflage
39
161324
3879
Mnohí tiež premýšľali, či vzory fungujú ako kamufláž
02:45
or somehow confuses or dazzles predators—
40
165203
3586
alebo nejako mätú či oslňujú predátorov.
02:48
perhaps evoking a tangle of tree trunks
41
168789
2711
Možno evokujú skupinu kmeňov stromov
02:51
or creating uncertainty around where the zebra’s body starts and ends.
42
171500
5089
alebo vytvárajú neistotu ohľadne toho, kde telo zebry začína a končí.
02:56
But hyenas and lions probably see zebras as gray until they're in close range,
43
176964
5881
Ale hyeny a levy pravdepodobne vidia zebry ako sivé, kým sa nedostanú do blízkosti,
03:02
where they can also hear and smell them.
44
182845
2503
kedy ich aj počujú a cítia.
03:05
Lions can likely also identify their outlines just as easily as they can
45
185765
4880
Levy vedia pravdepodobne identifikovať aj ich obrysy rovnako ľahko,
03:10
other, less flamboyantly patterned prey.
46
190645
2961
ako tie inej, menej okázalo vzorovanej koristi.
03:13
And given how frequently lions capture zebras,
47
193856
3253
Keď vezmeme do úvahy, ako často levy zebry ulovia,
03:17
it doesn't seem like they're all that confused.
48
197109
2336
nezdá sa, že by boli až také zmätené.
03:20
One hypothesis that does pack a lot of promise
49
200112
3087
Jedna hypotéza, ktorá pôsobí sľubne,
03:23
concerns those biting flies that horses couldn’t handle.
50
203199
4004
sa týka tých ovadov, ktoré kone nedokázali zvládnuť.
03:27
Zebras have shorter hair than other grazers in their regions,
51
207620
4087
Zebry majú kratšiu srsť ako iné bylinožravce v ich regiónoch,
03:31
possibly making them more vulnerable to the flies’ probing proboscises.
52
211916
4296
čo ich možno robí zraniteľnejšími voči pátravým sosákom ovadov.
03:36
So, perhaps striping somehow acts protectively.
53
216629
3587
Takže pruhovanie možno funguje nejako ochranne.
03:40
Testing this hypothesis,
54
220508
1668
Pri testovaní tejto hypotézy
03:42
one experiment found that a certain kind of biting fly
55
222176
3670
jeden experiment dokázal, že určitý druh ovada
03:45
avoided horses covered in striped and checked rugs,
56
225846
4338
sa vyhýbal koňom v pásikavých alebo károvaných dekách,
03:50
compared to those in solid grey.
57
230184
2377
no nie tým v jednoliatej sivej farbe.
03:53
Another documented biting flies circling horses, zebras,
58
233187
4797
Ďalší zachytil, ako ovady lietajú okolo koní, zebier
03:57
and horses clad in zebra print equally—
59
237984
3420
a koní oblečených ako zebry rovnako -
04:01
but landing on zebra-y areas only about a quarter as much.
60
241529
4546
ale pristávajú na zebrovitých plochách štyrikrát menej často.
04:06
Biting flies also generally approached zebras at higher speeds
61
246742
4755
Ovady taktiež prilietali k zebrám vo vyšších rýchlostiach
04:11
and didn't decelerate as usual,
62
251497
2503
a nespomalili ako zvyčajne,
04:14
causing clumsy overshoots and crash landings.
63
254000
3753
čo spôsobovalo nešikovné prešľapy a núdzové pristátia.
04:18
It seems that zebra stripes— and other graphic patterns—
64
258170
3921
Zdá sa, že zebrie pruhy, a iné grafické vzory,
04:22
interfere with how biting flies process visual information
65
262091
3962
zasahujú do toho, ako ovady spracovávajú vizuálne podnety
04:26
to position themselves when landing,
66
266053
2211
na to, aby sa polohovali pri pristávaní,
04:28
limiting their blood-sucking and disease-transmitting opportunities.
67
268306
4379
a tak obmedzujú ich príležitosti na sosanie krvi a prenášanie chorôb.
04:33
But zebras aren't just good at keeping biting flies off their backs.
68
273185
3879
Ale zebry nie sú dobré len v zbavovaní sa ovadov.
04:37
Around 1900, Bronsart founded an experimental ranch near Mount Kilimanjaro
69
277231
5798
Okolo roku 1900 Bronsart založil experimentálny ranč pri hore Kilimandžáro
04:43
to capture and cross-breed zebras with other equids.
70
283112
3754
a chcel chytiť a skrížiť zebry s inými koňovitými zvieratami.
04:47
Things didn’t go as planned—
71
287199
1752
Veci nešli podľa plánu –
04:48
in part because zebras have a robust set of defensive fight and flight adaptations.
72
288951
6215
čiastočne preto, že zebry majú výborné obranné akútne stresové adaptácie.
04:55
Most are capable of running within an hour of birth,
73
295583
3336
Väčšina z nich dokáže behať už hodinu po narodení
04:58
and they’re equipped with fierce bites and kicks strong enough to kill a lion.
74
298919
4755
a majú vo výbave aj divoké uhryznutia či kopance dosť silné na to, aby zabili leva.
05:04
Bronsart’s operation was also unprepared to meet zebras’ needs.
75
304300
4087
Bronsartov projekt bol takisto nepripravený sa o zebry postarať.
05:08
Those Bronsart did gather, which he paid Indigenous people to wrangle,
76
308512
4129
Aj tie, ktoré Bronsart dal dohromady, a platil domorodcom, aby sa o ne starali,
05:12
couldn’t produce enough milk for their calves.
77
312767
2752
nedokázali produkovať dostatok mlieka pre svoje teľatá.
05:15
Within a single year, Bronsart had burned through a five year budget
78
315686
3921
Počas jediného roku Bronsart minul rozpočet na päť rokov
05:19
and dozens of the zebras he held in captivity were dead.
79
319607
4004
a desiatky zebier, ktoré držal v zajatí, umreli.
05:24
Attempts at zebra domestication had failed miserably,
80
324028
3211
Pokusy o zdomácnenie zebier na celej čiare zlyhali
05:27
leaving those rare instances of zebra taming largely to black-and-white history.
81
327490
5589
a ponechali tie vzácne prípady skrotenia zebier hlavne čierno-bielej histórii.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7