The surprising reason zebras have stripes - Cella Wright

465,261 views ・ 2024-09-03

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Marina Panzarini Grimm Revisor: Wanderley Jesus
00:07
When an English aristocrat rode through London in a zebra-drawn carriage,
0
7045
5255
Quando um aristocrata inglês rodou Londres em uma carruagem puxada por zebras,
00:12
he embodied a dream decades in the making,
1
12300
2836
ele encarnou um sonho que durou décadas,
00:15
borne from European efforts to dominate the African continent.
2
15136
4338
fruto dos esforços europeus para dominar o continente africano.
00:20
But 19th century European colonists faced big problems
3
20016
4254
Mas os colonos europeus do século 19 enfrentaram grandes problemas
00:24
as they tried to control the sprawling African territories they’d claimed,
4
24270
4797
ao tentar controlar os extensos territórios africanos que reivindicavam,
00:29
one of which was biting flies.
5
29150
2586
um dos quais eram moscas que picam.
00:32
These pests could extract half a liter of horse blood daily
6
32195
4963
Essas pragas podiam extrair meio litro de sangue de cavalo diariamente
00:37
while transmitting fatal diseases that devastated domestic horses,
7
37158
4254
enquanto transmitiam doenças fatais que devastavam cavalos domésticos,
00:41
leaving colonial powers reliant on thousands of humans to transport goods.
8
41537
5839
deixando potências coloniais depender de milhares de humanos para carregar bens.
00:48
Zebras, however, appeared immune to the same pitfalls as horses.
9
48044
5088
As zebras, no entanto, pareciam imunes às mesmas armadilhas dos cavalos.
00:53
The German Empire deemed them “predestined for the use of military needs,”
10
53424
5589
O Império Alemão as considerou “destinadas ao uso de necessidades militares”
00:59
and undertook the task of domesticating them.
11
59097
2961
e assumiu a tarefa de domesticá-las.
01:02
Around 1900, former German colonial army officer Fritz Bronsart von Schellendorff
12
62433
7007
Por volta de 1900 o ex-oficial do exército alemão Fritz Bronsart von Schellendorff
01:09
placed himself at the mission’s helm.
13
69565
2503
se colocou no comando da missão.
01:12
But he severely underestimated the project.
14
72443
3003
Mas ele subestimou severamente o projeto.
01:15
And soon enough,
15
75530
1126
E logo,
01:16
the question of why domesticating zebras was proving so difficult
16
76656
4588
a questão de por que domesticar zebras estava se mostrando tão complicada
01:21
joined another longstanding mystery:
17
81244
2711
que se juntou a outro mistério antigo:
01:24
namely, why zebras had such conspicuously striped coats—
18
84247
4921
a saber, por que as zebras tinham pelagens tão visivelmente listradas—
01:29
a matter that perplexed prominent scientists—
19
89293
3128
um assunto que surpreendeu cientistas proeminentes—
01:32
and went on to fuel decades of debate.
20
92421
2878
e alimentou décadas de debate.
01:35
To understand zebras’ more distinctive qualities,
21
95925
3003
Para entender as qualidades mais significcativas das zebras,
01:38
we should start with the big picture.
22
98928
1960
devemos começar com o panorama geral.
01:41
Zebras belong to the same family as horses and donkeys.
23
101013
4421
As zebras pertencem à mesma família dos cavalos e burros.
01:45
After their lineage entered Africa,
24
105726
2420
Depois que sua linhagem entrou na África,
01:48
they evolved into the three zebra species that exist today,
25
108146
3962
eles evoluíram para as três espécies de zebra que existem hoje,
01:52
living in social herds in eastern and southern Africa,
26
112150
4212
que vivem em rebanhos sociais no leste e sul da África,
01:56
grazing on grasses and evading fierce predators.
27
116779
3545
pastando na grama e fugindo de predadores ferozes.
02:00
Scientists have speculated extensively about zebra striping,
28
120616
4213
Centistas poderaram extensivamente sobre as listras das zebras,
02:04
but not all theories have held up.
29
124829
2210
mas nem todas as teorias se sustentaram.
02:07
For example,
30
127165
1001
Por exemplo,
02:08
the hypothesis that striping has a social function seems unlikely because,
31
128166
5505
a hipótese que as listras têm uma função social parece improvável porque,
02:13
while every zebra does have unique patterning,
32
133671
3170
embora cada zebra tenha um padrão único,
02:16
other equids have no trouble identifying individuals in their herd without it.
33
136841
5464
outros equídeos reconhecem indivíduos do rebanho sem ele.
02:22
Some have theorized that the pattern helps zebras stay cool in direct sunlight,
34
142597
4921
Alguns teorizaram que o padrão ajuda as zebras a se refrescarem sob a luz solar
02:27
with the heat differential between their black and white stripes
35
147643
3629
com o diferencial de calor entre suas listras pretas e brancas
02:31
generating cooling air currents.
36
151355
2628
gerando correntes de ar de resfriamento.
02:34
But when scientists tracked the air movements around sunlit zebra hides,
37
154150
4796
Mas quando cientistas rastrearam o curso do ar em torno da pele de zebras ao sol,
02:39
they saw no such effect.
38
159030
1877
eles não viram esse efeito.
02:41
Many have also wondered if the patterning works as camouflage
39
161324
3879
Muitos também se perguntam se o padrão funciona como camuflagem
02:45
or somehow confuses or dazzles predators—
40
165203
3586
ou de alguma forma confunde ou deslumbra os predadores—
02:48
perhaps evoking a tangle of tree trunks
41
168789
2711
talvez evocando um emaranhado de troncos de árvores
02:51
or creating uncertainty around where the zebra’s body starts and ends.
42
171500
5089
ou criando incertezas sobre onde o corpo da zebra começa e termina.
02:56
But hyenas and lions probably see zebras as gray until they're in close range,
43
176964
5881
Mas hienas e leões talvez vejam as zebras como cinzentas até chegarem perto,
03:02
where they can also hear and smell them.
44
182845
2503
onde também podem ouvi-las e cheirá-las.
03:05
Lions can likely also identify their outlines just as easily as they can
45
185765
4880
Leões provavelmente também identificam seus contornos tão facilmente
03:10
other, less flamboyantly patterned prey.
46
190645
2961
quanto outras presas com padrões menos extravagantes.
03:13
And given how frequently lions capture zebras,
47
193856
3253
E dada a frequência com que os leões capturam zebras,
03:17
it doesn't seem like they're all that confused.
48
197109
2336
não parece que eles estejam tão confusos.
03:20
One hypothesis that does pack a lot of promise
49
200112
3087
Uma hipótese muito promissora
03:23
concerns those biting flies that horses couldn’t handle.
50
203199
4004
diz respeito às moscas picadoras que os cavalos não conseguem suportar.
03:27
Zebras have shorter hair than other grazers in their regions,
51
207620
4087
As zebras têm pelos mais curtos do que outros pastadores em suas regiões,
03:31
possibly making them more vulnerable to the flies’ probing proboscises.
52
211916
4296
possivelmente tornando-as mais vulneráveis às trombas sugadoras das moscas.
03:36
So, perhaps striping somehow acts protectively.
53
216629
3587
Então, talvez as listras atuem de alguma forma protegendo.
03:40
Testing this hypothesis,
54
220508
1668
Testando essa hipótese,
03:42
one experiment found that a certain kind of biting fly
55
222176
3670
um experimento descobriu que um certo tipo de mosca picadora
03:45
avoided horses covered in striped and checked rugs,
56
225846
4338
evitava cavalos cobertos por mantas listradas e xadrezes,
03:50
compared to those in solid grey.
57
230184
2377
em comparação àqueles em cinza sólido.
03:53
Another documented biting flies circling horses, zebras,
58
233187
4797
Outra mosca picadora foi documentada circulando igualmente em torno de cavalos,
03:57
and horses clad in zebra print equally—
59
237984
3420
zebras e cavalos cobertos com estampas de zebra,
04:01
but landing on zebra-y areas only about a quarter as much.
60
241529
4546
mas pousando em áreas com zebras apenas um quarto das vezes.
04:06
Biting flies also generally approached zebras at higher speeds
61
246742
4755
Moscas picadoras geralmente se aproximavam das zebras em velocidades maiores
04:11
and didn't decelerate as usual,
62
251497
2503
e não desaceleravam como de costume,
04:14
causing clumsy overshoots and crash landings.
63
254000
3753
causando ultrapassagens desajeitadas e aterrissagens forçadas.
04:18
It seems that zebra stripes— and other graphic patterns—
64
258170
3921
Parece que as listras de zebra— e outros padrões gráficos—
04:22
interfere with how biting flies process visual information
65
262091
3962
interferem na forma como moscas picadoras processam as informações visuais
04:26
to position themselves when landing,
66
266053
2211
para se posicionarem ao pousar,
04:28
limiting their blood-sucking and disease-transmitting opportunities.
67
268306
4379
limitando suas oportunidades de sugar sangue e transmitir doenças.
04:33
But zebras aren't just good at keeping biting flies off their backs.
68
273185
3879
Porém zebras não são boas apenas em manter moscas picadoras longe de suas costas.
04:37
Around 1900, Bronsart founded an experimental ranch near Mount Kilimanjaro
69
277231
5798
Em torno de 1900 Bronsart criou um rancho de pesquisa perto do Mt Kilimanjaro
04:43
to capture and cross-breed zebras with other equids.
70
283112
3754
para capturar e cruzar zebras com outros equídeos.
04:47
Things didn’t go as planned—
71
287199
1752
As coisas não saíram como planejado—
04:48
in part because zebras have a robust set of defensive fight and flight adaptations.
72
288951
6215
em parte pois as zebras têm um conjunto de adaptações defensivas de luta e fuga.
04:55
Most are capable of running within an hour of birth,
73
295583
3336
A maioria é capaz de correr a partir de uma hora após o nascimento
04:58
and they’re equipped with fierce bites and kicks strong enough to kill a lion.
74
298919
4755
e está equipada com mordidas e chutes fortes o suficiente para matar um leão.
05:04
Bronsart’s operation was also unprepared to meet zebras’ needs.
75
304300
4087
A operação de Bronsart também não atendia às necessidades das zebras.
05:08
Those Bronsart did gather, which he paid Indigenous people to wrangle,
76
308512
4129
As zebras que Bronsart coletou, que ele pagou aos indígenas para domar,
05:12
couldn’t produce enough milk for their calves.
77
312767
2752
não conseguiam produzir leite suficiente para os filhotes.
05:15
Within a single year, Bronsart had burned through a five year budget
78
315686
3921
Em um único ano, Bronsart desperdiçou um orçamento de cinco anos
05:19
and dozens of the zebras he held in captivity were dead.
79
319607
4004
e dezenas de zebras que ele mantinha em cativeiro morreram.
05:24
Attempts at zebra domestication had failed miserably,
80
324028
3211
As tentativas de domesticação de zebras falharam miseravelmente,
05:27
leaving those rare instances of zebra taming largely to black-and-white history.
81
327490
5589
deixando esses raros casos de domesticação de zebras em um passado em preto e branco.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7