The surprising reason zebras have stripes - Cella Wright

269,349 views ・ 2024-09-03

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel M. Vaz Belchior
00:07
When an English aristocrat rode through London in a zebra-drawn carriage,
0
7045
5255
Quando um aristocrata inglês percorria Londres
numa carruagem puxada por zebras,
00:12
he embodied a dream decades in the making,
1
12300
2836
encarnava um sonho com décadas de construção,
00:15
borne from European efforts to dominate the African continent.
2
15136
4338
nascido dos esforços europeus para dominar o continente africano.
00:20
But 19th century European colonists faced big problems
3
20016
4254
Mas os colonos europeus do século XIX enfrentaram grandes problemas
00:24
as they tried to control the sprawling African territories they’d claimed,
4
24270
4797
ao tentaram controlar
os vastos territórios africanos que reivindicavam,
00:29
one of which was biting flies.
5
29150
2586
um dos quais, a picada das moscas.
00:32
These pests could extract half a liter of horse blood daily
6
32195
4963
Essas pragas podiam extrair meio litro de sangue de cavalo diariamente
00:37
while transmitting fatal diseases that devastated domestic horses,
7
37158
4254
enquanto transmitiam doenças fatais que devastavam os cavalos domésticos,
00:41
leaving colonial powers reliant on thousands of humans to transport goods.
8
41537
5839
deixando as potências coloniais dependentes de milhares de seres humanos
para o transporte de mercadorias.
00:48
Zebras, however, appeared immune to the same pitfalls as horses.
9
48044
5088
As zebras, no entanto, pareciam imunes às mesmas armadilhas que os cavalos.
00:53
The German Empire deemed them “predestined for the use of military needs,”
10
53424
5589
O Império Alemão considerou-as
“predestinadas para o uso de necessidades militares”,
00:59
and undertook the task of domesticating them.
11
59097
2961
e assumiu a tarefa de domesticá-las.
01:02
Around 1900, former German colonial army officer Fritz Bronsart von Schellendorff
12
62433
7007
Por volta de 1900, o ex-oficial do exército colonial alemão,
Fritz Bronsart von Schellendorff,
01:09
placed himself at the mission’s helm.
13
69565
2503
assumiu o comando da missão,
01:12
But he severely underestimated the project.
14
72443
3003
mas subestimou profundamente o projeto.
01:15
And soon enough,
15
75530
1126
E ao fim de pouco tempo,
01:16
the question of why domesticating zebras was proving so difficult
16
76656
4588
à questão da dificuldade de domesticação das zebras
01:21
joined another longstanding mystery:
17
81244
2711
juntou-se outro mistério de longa data:
01:24
namely, why zebras had such conspicuously striped coats—
18
84247
4921
porque é que as zebras
tinham uma pelagem às riscas tão visível
01:29
a matter that perplexed prominent scientists—
19
89293
3128
— um problema que deixava perplexos cientistas famosos —
01:32
and went on to fuel decades of debate.
20
92421
2878
e que continuou a alimentar décadas de debate.
01:35
To understand zebras’ more distinctive qualities,
21
95925
3003
Para percebermos as características mais distintas das zebras,
01:38
we should start with the big picture.
22
98928
1960
temos de começar por um quadro geral.
01:41
Zebras belong to the same family as horses and donkeys.
23
101013
4421
As zebras pertencem à mesma família que os cavalos e os burros.
01:45
After their lineage entered Africa,
24
105726
2420
Após esta linhagem ter entrado em África,
01:48
they evolved into the three zebra species that exist today,
25
108146
3962
evoluíram para as três espécies de zebras que existem hoje,
01:52
living in social herds in eastern and southern Africa,
26
112150
4212
que vivem em manadas sociais na África Oriental e Austral,
01:56
grazing on grasses and evading fierce predators.
27
116779
3545
pastando gramíneas e fugindo de predadores ferozes.
02:00
Scientists have speculated extensively about zebra striping,
28
120616
4213
Os cientistas especularam extensivamente sobre as riscas das zebras,
02:04
but not all theories have held up.
29
124829
2210
mas nem todas as teorias se confirmaram.
02:07
For example,
30
127165
1001
Por exemplo,
02:08
the hypothesis that striping has a social function seems unlikely because,
31
128166
5505
a hipótese de que as riscas têm uma função social parece improvável
02:13
while every zebra does have unique patterning,
32
133671
3170
porque, embora cada zebra tenha um padrão único,
02:16
other equids have no trouble identifying individuals in their herd without it.
33
136841
5464
os outros equídeos não têm problemas
em identificar indivíduos no seu rebanho, sem riscas.
02:22
Some have theorized that the pattern helps zebras stay cool in direct sunlight,
34
142597
4921
Há teorias de que o padrão ajuda as zebras a manterem-se frescas
sob a luz solar direta,
02:27
with the heat differential between their black and white stripes
35
147643
3629
em que o diferencial de calor entre as riscas pretas e brancas
02:31
generating cooling air currents.
36
151355
2628
gera correntes de ar de arrefecimento.
02:34
But when scientists tracked the air movements around sunlit zebra hides,
37
154150
4796
Mas quando os cientistas rastrearam os movimentos do ar
em torno de peles de zebra iluminadas pelo sol,
02:39
they saw no such effect.
38
159030
1877
não encontraram esse efeito.
02:41
Many have also wondered if the patterning works as camouflage
39
161324
3879
Muitos também questionaram
se o padrão funcionaria como camuflagem
02:45
or somehow confuses or dazzles predators—
40
165203
3586
ou de alguma forma confundiria ou deslumbraria os predadores
02:48
perhaps evoking a tangle of tree trunks
41
168789
2711
evocando talvez um emaranhado de troncos de árvores
02:51
or creating uncertainty around where the zebra’s body starts and ends.
42
171500
5089
ou criando incerteza sobre onde começa e termina o corpo da zebra.
02:56
But hyenas and lions probably see zebras as gray until they're in close range,
43
176964
5881
Mas, provavelmente, as hienas e os leões só veem as zebras cinzentas
até estarem a curta distância,
03:02
where they can also hear and smell them.
44
182845
2503
quando também podem ouvi-las e cheirá-las.
03:05
Lions can likely also identify their outlines just as easily as they can
45
185765
4880
Os leões também devem poder identificar os seus contornos tão facilmente
03:10
other, less flamboyantly patterned prey.
46
190645
2961
como identificam outras presas com padrões menos extravagantes.
03:13
And given how frequently lions capture zebras,
47
193856
3253
E dada a frequência com que os leões capturam zebras,
03:17
it doesn't seem like they're all that confused.
48
197109
2336
não parece que se sintam muito confusos.
Uma hipótese muito promissora
03:20
One hypothesis that does pack a lot of promise
49
200112
3087
03:23
concerns those biting flies that horses couldn’t handle.
50
203199
4004
diz respeito às moscas que picam e que os cavalos não conseguem suportar.
03:27
Zebras have shorter hair than other grazers in their regions,
51
207620
4087
As zebras têm pelos mais curtos
do que outros animais que pastam nas mesmas regiões,
03:31
possibly making them more vulnerable to the flies’ probing proboscises.
52
211916
4296
e que possivelmente são mais vulneráveis às probóscides das moscas.
03:36
So, perhaps striping somehow acts protectively.
53
216629
3587
Então, talvez as riscas atuem de alguma forma protetora.
03:40
Testing this hypothesis,
54
220508
1668
Para testar esta hipótese,
03:42
one experiment found that a certain kind of biting fly
55
222176
3670
uma experiência mostrou que um certo tipo de mosca que pica
03:45
avoided horses covered in striped and checked rugs,
56
225846
4338
evitava cavalos cobertos de tapetes com riscas ou xadrez,
03:50
compared to those in solid grey.
57
230184
2377
em comparação com os cavalos com coberturas cinzentas.
03:53
Another documented biting flies circling horses, zebras,
58
233187
4797
Outro estudo documentou moscas em volta de cavalos, de zebras
03:57
and horses clad in zebra print equally—
59
237984
3420
e de cavalos cobertos com estampados de zebra.
04:01
but landing on zebra-y areas only about a quarter as much.
60
241529
4546
Nas áreas de zebra, as moscas eram apenas um quarto.
04:06
Biting flies also generally approached zebras at higher speeds
61
246742
4755
As moscas que picam também se aproximavam geralmente das zebras
a velocidades mais elevadas
04:11
and didn't decelerate as usual,
62
251497
2503
e não desaceleravam, como de costume,
04:14
causing clumsy overshoots and crash landings.
63
254000
3753
provocando sobreposições desajeitadas e aterragens acidentadas.
04:18
It seems that zebra stripes— and other graphic patterns—
64
258170
3921
Parece que as riscas das zebras e outros padrões gráficos
04:22
interfere with how biting flies process visual information
65
262091
3962
interferem na forma como as moscas que picam
processam a informação visual para se posicionarem ao aterrar,
04:26
to position themselves when landing,
66
266053
2211
04:28
limiting their blood-sucking and disease-transmitting opportunities.
67
268306
4379
limitando as oportunidades de sugar sangue e de transmitir doenças.
Mas as zebras não são só boas em afastar as moscas que picam.
04:33
But zebras aren't just good at keeping biting flies off their backs.
68
273185
3879
04:37
Around 1900, Bronsart founded an experimental ranch near Mount Kilimanjaro
69
277231
5798
Por volta de 1900, Bronsart criou uma exploração experimental
perto do Monte Kilimanjaro
04:43
to capture and cross-breed zebras with other equids.
70
283112
3754
para capturar e cruzar zebras com outros equídeos.
As coisas não correram como planeado,
04:47
Things didn’t go as planned—
71
287199
1752
04:48
in part because zebras have a robust set of defensive fight and flight adaptations.
72
288951
6215
em parte porque as zebras têm um conjunto robusto
de adaptações de luta defensiva e de fuga.
04:55
Most are capable of running within an hour of birth,
73
295583
3336
A maioria é capaz de correr uma hora após o nascimento
04:58
and they’re equipped with fierce bites and kicks strong enough to kill a lion.
74
298919
4755
e dispõe de mordidelas e coices suficientemente fortes para matar um leão.
05:04
Bronsart’s operation was also unprepared to meet zebras’ needs.
75
304300
4087
A experiência de Bronsart também não estava preparada
para responder às necessidades das zebras.
05:08
Those Bronsart did gather, which he paid Indigenous people to wrangle,
76
308512
4129
As zebras que Bronsart reuniu e que pagou aos indígenas para lhe fornecerem,
05:12
couldn’t produce enough milk for their calves.
77
312767
2752
não conseguiam produzir leite suficiente para os seus bezerros.
05:15
Within a single year, Bronsart had burned through a five year budget
78
315686
3921
Ao fim de um ano, Bronsart tinha rebentado o orçamento de cinco anos
05:19
and dozens of the zebras he held in captivity were dead.
79
319607
4004
e dezenas das zebras que mantivera em cativeiro estavam mortas.
As tentativas de domesticação das zebras falharam miseravelmente,
05:24
Attempts at zebra domestication had failed miserably,
80
324028
3211
05:27
leaving those rare instances of zebra taming largely to black-and-white history.
81
327490
5589
ficando esses raros casos de domesticação de zebras,
na sua maioria, como uma história a preto e branco.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7