The surprising reason zebras have stripes - Cella Wright

272,554 views ・ 2024-09-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:07
When an English aristocrat rode through London in a zebra-drawn carriage,
0
7045
5255
عندما سافر أرستقراطي إنجليزي عبر لندن في عربة تجرها حمار وحشي،
00:12
he embodied a dream decades in the making,
1
12300
2836
جسّد حلمًا دام عقودًا من الزمن، نابع من
00:15
borne from European efforts to dominate the African continent.
2
15136
4338
الجهود الأوروبية للسيطرة على القارة الأفريقية.
00:20
But 19th century European colonists faced big problems
3
20016
4254
لكن المستعمرين الأوروبيين في القرن التاسع عشر واجهوا مشاكل كبيرة
00:24
as they tried to control the sprawling African territories they’d claimed,
4
24270
4797
أثناء محاولتهم السيطرة على الأراضي الأفريقية الشاسعة التي طالبوا بها،
00:29
one of which was biting flies.
5
29150
2586
وأحدها كان عض الذباب.
00:32
These pests could extract half a liter of horse blood daily
6
32195
4963
يمكن لهذه الآفات أن تستخرج نصف لتر من دم الخيول يوميًا
00:37
while transmitting fatal diseases that devastated domestic horses,
7
37158
4254
بينما تنقل الأمراض القاتلة التي دمرت الخيول المحلية،
00:41
leaving colonial powers reliant on thousands of humans to transport goods.
8
41537
5839
مما جعل القوى الاستعمارية تعتمد على آلاف البشر لنقل البضائع.
00:48
Zebras, however, appeared immune to the same pitfalls as horses.
9
48044
5088
ومع ذلك، بدت الحمير الوحشية محصنة ضد نفس المخاطر مثل الخيول.
00:53
The German Empire deemed them “predestined for the use of military needs,”
10
53424
5589
اعتبرتها الإمبراطورية الألمانية «معدة مسبقًا لاستخدام الاحتياجات العسكرية»،
00:59
and undertook the task of domesticating them.
11
59097
2961
وتولت مهمة تدجينها.
01:02
Around 1900, former German colonial army officer Fritz Bronsart von Schellendorff
12
62433
7007
حوالي عام 1900، وضع الضابط السابق بالجيش الاستعماري الألماني فريتز برونسارت فون
01:09
placed himself at the mission’s helm.
13
69565
2503
شيليندورف نفسه على رأس البعثة.
01:12
But he severely underestimated the project.
14
72443
3003
لكنه قلل بشدة من أهمية المشروع.
01:15
And soon enough,
15
75530
1126
وسرعان ما
01:16
the question of why domesticating zebras was proving so difficult
16
76656
4588
انضم السؤال عن سبب صعوبة تدجين الحمير الوحشية
01:21
joined another longstanding mystery:
17
81244
2711
إلى لغز آخر طويل الأمد:
01:24
namely, why zebras had such conspicuously striped coats—
18
84247
4921
أي لماذا كانت الحمير الوحشية ترتدي مثل هذه المعاطف المخططة بشكل واضح -
01:29
a matter that perplexed prominent scientists—
19
89293
3128
وهي مسألة حيرت العلماء البارزين -
01:32
and went on to fuel decades of debate.
20
92421
2878
واستمرت في تأجيج عقود من النقاش.
01:35
To understand zebras’ more distinctive qualities,
21
95925
3003
لفهم الصفات الأكثر تميزًا للحمار الوحشي، يجب أن
01:38
we should start with the big picture.
22
98928
1960
نبدأ بالصورة الكبيرة.
01:41
Zebras belong to the same family as horses and donkeys.
23
101013
4421
تنتمي الحمير الوحشية إلى نفس عائلة الخيول والحمير.
01:45
After their lineage entered Africa,
24
105726
2420
بعد دخول نسبهم إلى إفريقيا،
01:48
they evolved into the three zebra species that exist today,
25
108146
3962
تطورت إلى أنواع الحمار الوحشي الثلاثة الموجودة اليوم،
01:52
living in social herds in eastern and southern Africa,
26
112150
4212
وتعيش في قطعان اجتماعية في شرق وجنوب إفريقيا،
01:56
grazing on grasses and evading fierce predators.
27
116779
3545
وترعى على الأعشاب وتهرب من الحيوانات المفترسة الشرسة.
02:00
Scientists have speculated extensively about zebra striping,
28
120616
4213
تكهن العلماء على نطاق واسع حول خطوط الحمار الوحشي،
02:04
but not all theories have held up.
29
124829
2210
ولكن لم تصمد جميع النظريات.
02:07
For example,
30
127165
1001
على سبيل المثال،
02:08
the hypothesis that striping has a social function seems unlikely because,
31
128166
5505
تبدو الفرضية القائلة بأن التخطيط له وظيفة اجتماعية غير مرجحة لأنه في
02:13
while every zebra does have unique patterning,
32
133671
3170
حين أن كل حمار وحشي له نمط فريد، فإن الخيول
02:16
other equids have no trouble identifying individuals in their herd without it.
33
136841
5464
الأخرى لا تواجه مشكلة في تحديد الأفراد في قطيعها بدونها.
02:22
Some have theorized that the pattern helps zebras stay cool in direct sunlight,
34
142597
4921
افترض البعض أن هذا يساعد الحمير الوحشية على البقاء باردة في ضوء الشمس المباشر،
02:27
with the heat differential between their black and white stripes
35
147643
3629
حيث يؤدي فرق الحرارة بين خطوطها السوداء والبيضاء إلى
02:31
generating cooling air currents.
36
151355
2628
توليد تيارات هواء باردة.
02:34
But when scientists tracked the air movements around sunlit zebra hides,
37
154150
4796
ولكن عندما تعقب العلماء حركات الهواء حول جلود الحمار الوحشي المضاءة بنور الشمس، لم
02:39
they saw no such effect.
38
159030
1877
يروا مثل هذا التأثير.
02:41
Many have also wondered if the patterning works as camouflage
39
161324
3879
تساءل الكثيرون أيضًا عما إذا كانت الزخرفة تعمل كتمويه
02:45
or somehow confuses or dazzles predators—
40
165203
3586
أو تربك أو تبهر الحيوانات المفترسة بطريقة أو بأخرى -
02:48
perhaps evoking a tangle of tree trunks
41
168789
2711
ربما تثير مجموعة متشابكة من جذوع الأشجار
02:51
or creating uncertainty around where the zebra’s body starts and ends.
42
171500
5089
أو تخلق حالة من عدم اليقين حول المكان الذي يبدأ فيه جسم الحمار الوحشي وينتهي.
02:56
But hyenas and lions probably see zebras as gray until they're in close range,
43
176964
5881
من المحتمل أن ترى الضباع والأسود الحمير الوحشية باللون الرمادي حتى تكون بقربهم،
03:02
where they can also hear and smell them.
44
182845
2503
حيث يمكنها أيضًا سماعها وشمها.
03:05
Lions can likely also identify their outlines just as easily as they can
45
185765
4880
من المحتمل أن تتمكن الأسود أيضًا من تحديد الخطوط العريضة لها بنفس السهولة التي
03:10
other, less flamboyantly patterned prey.
46
190645
2961
تستطيع بها الفريسة الأخرى الأقل تألقًا.
03:13
And given how frequently lions capture zebras,
47
193856
3253
وبالنظر إلى عدد المرات التي تلتقط فيها الأسود الحمير الوحشية، لا
03:17
it doesn't seem like they're all that confused.
48
197109
2336
يبدو أنها مرتبكة إلى هذا الحد.
03:20
One hypothesis that does pack a lot of promise
49
200112
3087
إحدى الفرضيات التي تبشر بالكثير من الوعود
03:23
concerns those biting flies that horses couldn’t handle.
50
203199
4004
تتعلق بالذباب العض الذي لا تستطيع الخيول التعامل معه.
03:27
Zebras have shorter hair than other grazers in their regions,
51
207620
4087
تتمتع الحمير الوحشية بشعر أقصر من حيوانات الرعي الأخرى في مناطقها،
03:31
possibly making them more vulnerable to the flies’ probing proboscises.
52
211916
4296
مما قد يجعلها أكثر عرضة لخراطيم الذباب.
03:36
So, perhaps striping somehow acts protectively.
53
216629
3587
لذلك، ربما يعمل الشريط بطريقة ما بشكل وقائي.
03:40
Testing this hypothesis,
54
220508
1668
عند اختبار هذه الفرضية، وجدت
03:42
one experiment found that a certain kind of biting fly
55
222176
3670
إحدى التجارب أن نوعًا معينًا من الذبابة القارضة
03:45
avoided horses covered in striped and checked rugs,
56
225846
4338
يتجنب الخيول المغطاة بالسجاد المخطط والمرقق،
03:50
compared to those in solid grey.
57
230184
2377
مقارنة بتلك التي ترتدي اللون الرمادي الصلب.
03:53
Another documented biting flies circling horses, zebras,
58
233187
4797
وثّق آخر ذباب عض يحلق حول الخيول والحمير الوحشية
03:57
and horses clad in zebra print equally—
59
237984
3420
والخيول المكسوة بطبعة الحمار الوحشي بالتساوي -
04:01
but landing on zebra-y areas only about a quarter as much.
60
241529
4546
لكنه يهبط على مناطق الحمار الوحشي بحوالي ربع هذا المبلغ فقط.
04:06
Biting flies also generally approached zebras at higher speeds
61
246742
4755
اقترب الذباب القاضم أيضًا بشكل عام من الحمير الوحشية بسرعات أعلى
04:11
and didn't decelerate as usual,
62
251497
2503
ولم يتباطأ كالمعتاد،
04:14
causing clumsy overshoots and crash landings.
63
254000
3753
مما تسبب في حدوث تجاوزات غير متوقعة وهبوط مفاجئ.
04:18
It seems that zebra stripes— and other graphic patterns—
64
258170
3921
يبدو أن خطوط الحمار الوحشي - والأنماط الرسومية الأخرى -
04:22
interfere with how biting flies process visual information
65
262091
3962
تتداخل مع كيفية معالجة الذباب القاضم للمعلومات المرئية
04:26
to position themselves when landing,
66
266053
2211
لوضع نفسه عند الهبوط،
04:28
limiting their blood-sucking and disease-transmitting opportunities.
67
268306
4379
مما يحد من فرص امتصاص الدم ونقل الأمراض.
04:33
But zebras aren't just good at keeping biting flies off their backs.
68
273185
3879
لكن الحمير الوحشية لا تجيد فقط إبعاد الذباب عن ظهورها.
04:37
Around 1900, Bronsart founded an experimental ranch near Mount Kilimanjaro
69
277231
5798
حوالي عام 1900، أسس Bronsart مزرعة تجريبية بالقرب من جبل كليمنجارو
04:43
to capture and cross-breed zebras with other equids.
70
283112
3754
لالتقاط الحمير الوحشية وتربيتها مع الخيول الأخرى.
04:47
Things didn’t go as planned—
71
287199
1752
لم تسر الأمور كما هو مخطط لها -
04:48
in part because zebras have a robust set of defensive fight and flight adaptations.
72
288951
6215
السبب جزئيًا لأن الحمير الوحشية لها مجموعة قوية من التعديلات الدفاعية كالقتال.
04:55
Most are capable of running within an hour of birth,
73
295583
3336
معظمهم قادرون على الجري في غضون ساعة من الولادة،
04:58
and they’re equipped with fierce bites and kicks strong enough to kill a lion.
74
298919
4755
وهم مجهزون بلدغات وركلات شرسة قوية بما يكفي لقتل أسد.
05:04
Bronsart’s operation was also unprepared to meet zebras’ needs.
75
304300
4087
لم تكن عملية Bronsart أيضًا مستعدة لتلبية احتياجات الحمار الوحشي.
05:08
Those Bronsart did gather, which he paid Indigenous people to wrangle,
76
308512
4129
أولئك الذين جمعهم برونسارت، والذين دفع لهم السكان الأصليين للتشاجر معهم، لم
05:12
couldn’t produce enough milk for their calves.
77
312767
2752
يتمكنوا من إنتاج ما يكفي من الحليب لعجولهم.
05:15
Within a single year, Bronsart had burned through a five year budget
78
315686
3921
في غضون عام واحد، استنفد برونسارت ميزانية مدتها خمس سنوات
05:19
and dozens of the zebras he held in captivity were dead.
79
319607
4004
وتوفي العشرات من الحمير الوحشية التي كان يحتجزها في الأسر.
05:24
Attempts at zebra domestication had failed miserably,
80
324028
3211
فشلت محاولات تدجين الحمار الوحشي فشلاً ذريعًا،
05:27
leaving those rare instances of zebra taming largely to black-and-white history.
81
327490
5589
تاركًا تلك الحالات النادرة من ترويض الحمار الوحشي إلى حد كبير لتاريخ الأبيض والأسود.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7