請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Zoe Walmsley
00:07
When an English aristocrat rode
through London in a zebra-drawn carriage,
0
7045
5255
當某位英國貴族乘坐
由斑馬拉的馬車穿越倫敦時,
00:12
he embodied a dream decades in the making,
1
12300
2836
一個醞釀了數十年的夢想終於成真──
00:15
borne from European efforts to dominate
the African continent.
2
15136
4338
非洲大陸被歐洲控制。
00:20
But 19th century European colonists
faced big problems
3
20016
4254
十九世紀的歐洲殖民者
在試圖控制擁有的遼闊非洲領土時,
並非沒有碰上挑戰,
00:24
as they tried to control the sprawling
African territories they’d claimed,
4
24270
4797
00:29
one of which was biting flies.
5
29150
2586
其中之一是會叮咬的蒼蠅。
00:32
These pests could extract half a liter
of horse blood daily
6
32195
4963
這些害蟲每天可以吸取半公升的馬血,
00:37
while transmitting fatal diseases
that devastated domestic horses,
7
37158
4254
同時傳播致命的疾病給馴養的馬匹,
00:41
leaving colonial powers reliant
on thousands of humans to transport goods.
8
41537
5839
迫使殖民列強改以
數千名人力來運送貨物。
00:48
Zebras, however, appeared immune
to the same pitfalls as horses.
9
48044
5088
然而,斑馬似乎對馬碰到的問題免疫。
00:53
The German Empire deemed them “predestined
for the use of military needs,”
10
53424
5589
德意志帝國因此認為牠們
「注定要用於軍事需求」,
00:59
and undertook the task
of domesticating them.
11
59097
2961
並展開了馴化牠們的任務。
01:02
Around 1900, former German colonial army
officer Fritz Bronsart von Schellendorff
12
62433
7007
1900 年左右,前德國殖民軍官
弗里茲‧布朗札特‧馮‧謝倫多夫
01:09
placed himself at the mission’s helm.
13
69565
2503
接下了這個重責大任,
01:12
But he severely underestimated
the project.
14
72443
3003
但他嚴重低估了這項計畫。
01:15
And soon enough,
15
75530
1126
因為沒多久,
01:16
the question of why domesticating zebras
was proving so difficult
16
76656
4588
他就發現斑馬為何難以馴化的問題
01:21
joined another longstanding mystery:
17
81244
2711
與另一個歷史悠久的謎有關係:
01:24
namely, why zebras had such
conspicuously striped coats—
18
84247
4921
那就是,為什麼斑馬有
如此顯著的條紋皮毛──
01:29
a matter that perplexed
prominent scientists—
19
89293
3128
一個困惑了眾多科學家們──
01:32
and went on to fuel decades of debate.
20
92421
2878
且讓他們爭論數十年的問題。
01:35
To understand zebras’ more
distinctive qualities,
21
95925
3003
要了解斑馬更多的特質,
01:38
we should start with the big picture.
22
98928
1960
我們應該從大局談起。
01:41
Zebras belong to the same family
as horses and donkeys.
23
101013
4421
斑馬與馬和驢子屬於同一個家族。
01:45
After their lineage entered Africa,
24
105726
2420
在牠們的血統進入非洲後,
01:48
they evolved into the three zebra
species that exist today,
25
108146
3962
牠們演化為現今存在的三種斑馬,
01:52
living in social herds in eastern
and southern Africa,
26
112150
4212
以群居方式生活在非洲的東部和南部,
01:56
grazing on grasses
and evading fierce predators.
27
116779
3545
以草為食,並躲避兇猛的肉食性動物。
02:00
Scientists have speculated extensively
about zebra striping,
28
120616
4213
科學家對斑馬的條紋
有各式各樣的推測,
02:04
but not all theories have held up.
29
124829
2210
但並非所有理論都能成立。
02:07
For example,
30
127165
1001
例如,有個說條紋具有社交功能的假設
02:08
the hypothesis that striping has a social
function seems unlikely because,
31
128166
5505
就不太可能成立,
02:13
while every zebra does
have unique patterning,
32
133671
3170
因為,雖然每隻斑馬
確實都有獨一無二的花紋,
02:16
other equids have no trouble identifying
individuals in their herd without it.
33
136841
5464
但那些沒有斑紋的馬科動物
也沒有辨識彼此的問題。
02:22
Some have theorized that the pattern helps
zebras stay cool in direct sunlight,
34
142597
4921
有個理論說斑馬的花紋
讓斑馬在直射的陽光下保持涼爽,
02:27
with the heat differential
between their black and white stripes
35
147643
3629
因為黑白色條紋的熱差
會產生冷卻的氣流。
02:31
generating cooling air currents.
36
151355
2628
02:34
But when scientists tracked the air
movements around sunlit zebra hides,
37
154150
4796
但是科學家實際測量
陽光下斑馬毛皮上的氣流時,
02:39
they saw no such effect.
38
159030
1877
並沒發現這種效果。
02:41
Many have also wondered if the patterning
works as camouflage
39
161324
3879
許多人懷疑這種圖案
有迷彩偽裝的作用,
02:45
or somehow confuses or dazzles predators—
40
165203
3586
或許能讓肉食性動物混淆或眼花──
02:48
perhaps evoking a tangle of tree trunks
41
168789
2711
也許以為看到的是錯綜複雜的樹幹,
02:51
or creating uncertainty around where
the zebra’s body starts and ends.
42
171500
5089
或甚至斑馬的頭尾變得難以辨識。
02:56
But hyenas and lions probably see zebras
as gray until they're in close range,
43
176964
5881
土狼和獅子距離斑馬很遠時,
看到的斑馬是灰色的,
靠得夠近才看得到斑紋,
03:02
where they can also hear and smell them.
44
182845
2503
同時,也就能聽到和聞到牠們了。
03:05
Lions can likely also identify their
outlines just as easily as they can
45
185765
4880
獅子也能很容易辨識出斑馬的輪廓,
跟其他不那麼顯目的獵物一樣容易。
03:10
other, less flamboyantly patterned prey.
46
190645
2961
03:13
And given how frequently
lions capture zebras,
47
193856
3253
而且既然獅子經常能捕捉到斑馬,
03:17
it doesn't seem like they're
all that confused.
48
197109
2336
可見斑馬的紋路並沒成功迷惑獅子。
03:20
One hypothesis that does
pack a lot of promise
49
200112
3087
有一個假設比較被看好,
03:23
concerns those biting flies
that horses couldn’t handle.
50
203199
4004
它和馬類無法對付的蒼蠅有關。
03:27
Zebras have shorter hair than other
grazers in their regions,
51
207620
4087
跟其他同一區的草食動物相比,
斑馬的毛明顯短很多,
03:31
possibly making them more vulnerable
to the flies’ probing proboscises.
52
211916
4296
在面對蒼蠅的長長的口器時
這點讓他們異常脆弱,
03:36
So, perhaps striping somehow
acts protectively.
53
216629
3587
所以,條紋或許有某種保護作用。
03:40
Testing this hypothesis,
54
220508
1668
要驗證這個假設,
03:42
one experiment found that a certain kind
of biting fly
55
222176
3670
有一項實驗發現,有某種叮咬的蒼蠅
03:45
avoided horses covered in striped
and checked rugs,
56
225846
4338
會避開披著條紋和格紋毯子的馬,
03:50
compared to those in solid grey.
57
230184
2377
而選擇叮咬披上純灰色毯子的馬。
03:53
Another documented biting flies
circling horses, zebras,
58
233187
4797
另一項實驗的記錄顯示,
叮咬蒼蠅會在馬、斑馬,
03:57
and horses clad in zebra print equally—
59
237984
3420
和披著斑馬條紋毯子的馬
周圍繞飛的機率相當──
04:01
but landing on zebra-y areas
only about a quarter as much.
60
241529
4546
但降落在斑馬條紋區域上的
機率卻只有四分之一。
04:06
Biting flies also generally approached
zebras at higher speeds
61
246742
4755
叮咬的蒼蠅通常會高速接近斑馬,
04:11
and didn't decelerate as usual,
62
251497
2503
且不像平常那樣減速,
04:14
causing clumsy overshoots
and crash landings.
63
254000
3753
導致笨手笨腳地錯過目標
或降落得跌跌撞撞。
04:18
It seems that zebra stripes—
and other graphic patterns—
64
258170
3921
似乎,斑馬的條紋──
及其他圖形的花紋──
04:22
interfere with how biting flies
process visual information
65
262091
3962
似乎會干擾叮咬蒼蠅
在降落時處理視覺資訊,
04:26
to position themselves when landing,
66
266053
2211
04:28
limiting their blood-sucking
and disease-transmitting opportunities.
67
268306
4379
減少牠們吸血和傳播疾病的機會。
04:33
But zebras aren't just good at keeping
biting flies off their backs.
68
273185
3879
但是斑馬不只是擅長
讓叮咬蒼蠅遠離牠們的背。
04:37
Around 1900, Bronsart founded an
experimental ranch near Mount Kilimanjaro
69
277231
5798
1900 年左右,
布朗札特在吉力馬札羅山
附近開了一個實驗牧場,
04:43
to capture and cross-breed zebras
with other equids.
70
283112
3754
捕捉斑馬並與其他馬科動物交配。
04:47
Things didn’t go as planned—
71
287199
1752
事情並沒有按計畫發展──
04:48
in part because zebras have a robust set
of defensive fight and flight adaptations.
72
288951
6215
部分原因是因為斑馬有一套
很強的戰與逃防禦機制。
04:55
Most are capable of running
within an hour of birth,
73
295583
3336
大部分在出生後一小時就能奔跑,
04:58
and they’re equipped with fierce bites
and kicks strong enough to kill a lion.
74
298919
4755
且具有兇猛的咬合力
和足以踢死獅子的腳力。
05:04
Bronsart’s operation was also unprepared
to meet zebras’ needs.
75
304300
4087
布朗札特的運作
也無法滿足斑馬的需求。
05:08
Those Bronsart did gather, which he
paid Indigenous people to wrangle,
76
308512
4129
即使那些布朗札特付錢
請原住民抓到的斑馬
05:12
couldn’t produce enough milk
for their calves.
77
312767
2752
也無法產出足夠的奶給小斑馬喝。
05:15
Within a single year, Bronsart had burned
through a five year budget
78
315686
3921
單單一年,布朗札特
就燒光了五年的預算,
05:19
and dozens of the zebras he held
in captivity were dead.
79
319607
4004
而農場上的數十隻斑馬也死得差不多。
05:24
Attempts at zebra domestication
had failed miserably,
80
324028
3211
馴化斑馬的嘗試慘遭失敗,
05:27
leaving those rare instances of zebra
taming largely to black-and-white history.
81
327490
5589
讓那極少數馴養斑馬的例子
基本上成了黑白歷史。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。