How close are we to powering the world with nuclear fusion? - George Zaidan

245,734 views ・ 2024-06-27

TED-Ed


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Veronika Chmeľová Reviewer: Zuzana Munzarová Dziaková
00:06
In the time it takes to snap your fingers,
0
6878
2002
V okamihu tak krátkom, ako je lusknutie prstov,
00:08
the Sun releases enough energy to power our entire civilization for 4,500 years.
1
8880
6423
Slnko uvoľní dosť energie na pohon celej našej civilizácie na 4 500 rokov.
00:15
So naturally, scientists and engineers have been working to build
2
15720
3503
Takže prirodzene vedci a inžinieri pracovali na vytvorení
00:19
a miniature star here on Earth... to plug into our power grid.
3
19223
3963
miniatúrnej hviezdy tu na Zemi... a jej zapojení do našej elektrickej siete.
00:23
And the thing is, we already kind of have.
4
23352
3212
A ide o to, že už ju tak trochu aj máme.
00:26
It just doesn’t look like a tiny star floating in a lab.
5
26689
3087
Len nevyzerá ako maličká hviezda vznášajúca sa v laboratóriu.
00:30
The stars are made of an almost incomprehensible number of particles,
6
30026
4171
Hviezdy tvorí takmer nepredstaviteľné množstvo častíc,
00:34
which gravity compresses into a super dense core.
7
34197
3253
ktoré gravitácia stláča do obzvlášť hustého jadra.
00:37
This core is hot and dense enough to force atomic nuclei together,
8
37867
4296
Toto jadro je dostatočne horúce a husté, aby spojilo atómové jadrá
00:42
forming larger, heavier nuclei in a process known as fusion.
9
42163
4129
a vytvorilo tak väčšie a ťažšie jadrá v procese známom ako fúzia.
00:46
The reverse process, where one atom splits into two, is called fission.
10
46584
4254
Opačný proces, v ktorom sa jeden atóm rozdelí na dva, sa volá štiepenie.
00:51
In both processes, the mass of the end products is slightly less
11
51214
3795
Hmota výsledného produktu je v oboch procesoch o čosi menšia,
00:55
than the mass of the initial atoms.
12
55009
1794
ako hmota počiatočných atómov.
00:56
But that lost mass doesn’t disappear—
13
56928
2586
Táto chýbajúca hmota však len tak nezmizne
00:59
it’s converted to energy according to Einstein’s famous equation.
14
59555
3712
a podľa Einsteinovej známej rovnice sa premení na energiu.
01:03
And since c² is such a massive number,
15
63434
2252
A keďže c² predstavuje také obrovské číslo,
01:05
both fission and fusion generate a lot of energy.
16
65728
3712
štiepenie aj fúzia vygeneruje množstvo energie.
01:10
Fusion in our Sun mostly produces helium nuclei.
17
70191
3629
Fúzia v našom Slnku zväčša produkuje héliové jadrá.
01:13
In the most common pathway, two protons fuse to form a deuterium nucleus,
18
73820
4462
Pri tej najbežnejšej dráhe sa dva protóny zlúčia, aby vytvorili jadrá deutéria,
01:18
which then fuses with another proton to form a helium-3 nucleus,
19
78282
4421
ktoré sa potom zlúčia s ďalším protónom, aby vytvorili jadro hélia-3,
01:22
which then fuses with another helium-3 nucleus to form a helium-4 nucleus.
20
82787
5505
ktoré sa následne zlúči s ďalším jadrom hélia-3 na vytvorenie jadra hélia-4.
01:28
But there’s a catch— that first step is incredibly rare.
21
88417
3796
Má to však háčik – prvý krok je neuveriteľne vzácny.
01:32
Only 1 in 100 septillion collisions between protons
22
92255
4045
Len 1 zo 100 septiliónov zrážok medzi protónmi
01:36
results in a deuterium nucleus.
23
96300
1961
vytvorí jadro deutéria.
01:38
In the Sun this isn’t a problem because there are so many protons
24
98678
3170
Pre Slnko to však nepredstavuje problém, pretože je tam tak veľa protónov,
01:41
that even a reaction this rare happens all the time.
25
101848
3253
že aj taká vzácna reakcia sa tam deje neustále.
01:45
But on Earth, researchers rely on a more easily reproducible reaction,
26
105476
4338
Ale na Zemi sa vedci spoliehajú na jednoduchšie reprodukovateľnú reakciu,
01:49
where a deuterium nucleus fuses with a tritium nucleus
27
109814
3170
pri ktorej sa jadro deutéria zlúči s jadrom trícia,
01:52
to form a helium-4 nucleus and a neutron.
28
112984
3128
aby vytvorilo jadro hélia-4 a neutrón.
01:56
We’ve actually been doing reactions like this one inside particle accelerators
29
116737
4213
V skutočnosti vykonávame takéto reakcie vo vnútri urýchľovača častíc
02:00
since the 1930s.
30
120950
1793
už od 30. rokov minulého storočia.
02:02
But these accelerators are not designed to harness the energy this reaction releases.
31
122910
4129
Ale tieto urýchľovače nie sú navrhnuté, aby využívali reakciou uvoľnenú energiu.
02:07
Rather, they’re used to generate neutrons
32
127165
2043
Skôr sa využívajú na tvorbu neutrónov
02:09
for a variety of scientific and military purposes.
33
129208
3045
pre rôzne vedecké a armádne účely.
02:12
Whereas if we want to use fusion to produce limitless energy,
34
132378
3712
Ak by sme však chceli využiť fúziu na produkciu neobmedzenej energie,
potrebovali by sme zariadenie, ktoré dokáže využiť uvoľnenú energiu
02:16
we’d need a device that can harness the energy released,
35
136090
2878
02:18
channel enough of that energy back into the device to keep the reaction going,
36
138968
4671
a nasmerovať dostatok tejto energie späť do zariadenia na udržanie reakcie,
02:23
and then send the rest out to our power grid.
37
143639
2503
a potom zvyšok poslať von do našej elektrickej siete.
02:26
And for that job, we need a nuclear fusion reactor.
38
146350
3546
Na túto prácu však potrebujeme reaktor jadrovej fúzie.
02:30
Like a particle accelerator, a reactor would generate helium nuclei and neutrons.
39
150396
4755
Ako napríklad urýchľovač častíc, kde by reaktor produkoval jadrá hélia a neutróny.
02:35
But that reaction would happen in a superhot core
40
155276
3003
Ale táto reakcia by sa diala vo vysoko horúcom jadre
02:38
and the resulting neutrons would shoot outward
41
158279
2169
a výsledné neutróny by vystreľovalo von,
02:40
to heat up a layer of lithium metal.
42
160448
2210
aby zahriali vrstvu kovového lítia.
02:42
That heat would then boil water,
43
162909
1543
Toto teplo by prevarilo vodu
02:44
generating steam to run turbines and produce electricity.
44
164452
3253
a vyprodukovalo paru, ktorá by roztočila turbíny a vygenerovala elektrinu.
02:47
Meanwhile, the helium nuclei would stay in the core
45
167914
3461
Jadrá hélia by zatiaľ zostali v jadre atómu
02:51
and slam into other nuclei to keep the reaction going—
46
171375
3379
a narážali by do ostatných jadier, aby reakcia pokračovala
02:54
and the electricity flowing.
47
174754
1376
a elektrina prúdila.
02:56
This tech has many practical challenges,
48
176631
1960
Táto technológia má množstvo praktických výziev vrátane toho,
02:58
including how to confine a swirling mass of million-degree matter.
49
178591
4046
ako zamedziť víreniu hmoty s teplotou až milión stupňov.
03:02
But the biggest hurdle is achieving what's called ignition.
50
182887
3003
Ale najväčšou prekážkou je dosiahnutie niečoho, čo nazývame vznietenie.
03:06
An energy technology is only commercially viable
51
186224
2669
Energetická technológia je komerčne použiteľná,
03:08
if it puts out more energy than it uses.
52
188893
2419
len ak vyprodukuje viac energie, ako využije.
03:11
And a fusion reactor needs a lot of energy to get the core hot enough
53
191354
3837
A fúzny reaktor potrebuje množstvo energie na dostatočné zahriatie jadra,
03:15
for fusion to occur.
54
195191
1710
aby nastala fúzia.
03:16
So there’s a tipping point:
55
196984
1335
Takže máme tu bod zlomu:
03:18
a moment when the fuel is hot enough to start the reaction
56
198319
3170
moment, kedy je palivo dostatočne horúce, aby spustilo reakciu
03:21
and release more energy than is needed to reach and maintain that temperature.
57
201489
4588
a uvoľnilo viac energie, ako je potrebné na dosiahnutie a udržanie tejto teploty.
03:26
This is ignition.
58
206244
1251
Toto je vznietenie.
03:27
Stars reach ignition under the force of huge amounts of gravity,
59
207870
3504
Hviezdy dosiahnu vznietenie pod tlakom obrovského množstva gravitácie.
03:31
but this approach is impossible on Earth
60
211374
1960
Tento stav je ale na Zemi nedosiahnuteľný,
03:33
since you’d need thousands of times the mass of, well, the entire Earth.
61
213334
4296
keďže by sme potrebovali tisíc násobky hmoty, no, celej Zeme.
03:38
So researchers typically rely on vast arrays of lasers,
62
218047
3587
Takže vedci sa zväčša spoliehajú na veľké množstvo laserov
03:41
or methods that combine magnets with high energy particles
63
221634
3462
alebo metódy, ktoré spájajú magnety s vysokoenergetickými časticami
03:45
or electromagnetic waves similar to those in your microwave oven.
64
225096
3753
alebo elektromagnetickými vlnami, aké sa nachádzajú v mikrovlnných rúrach.
03:49
In 2022, scientists at the US National Ignition Facility
65
229392
3587
V roku 2022 americkí vedci z National Ignition Facility
03:52
demonstrated ignition for the first time ever,
66
232979
3003
predviedli vznietenie vôbec prvýkrát,
03:55
using 192 lasers to heat deuterium and tritium to 100 million degrees.
67
235982
6506
pričom použili až 192 laserov na zahriatie deutéria a trícia na 100 miliónov stupňov.
04:02
While this was a huge step forward,
68
242822
2002
Aj keď to bol veľký krok vpred,
04:04
we’re still a ways off from a self-sustaining, long-running reactor
69
244824
3628
stále sme príliš ďaleko od sebestačného, dlhodobo fungujúceho reaktora,
04:08
that produces more energy than it uses.
70
248452
2503
ktorý by vyprodukoval viac energie, ako použije.
04:11
But once operational, these relatively small reactors could power a city
71
251038
3671
Keď raz budú v prevádzke, tieto relatívne malé reaktory by mohli poháňať
04:14
of a million people for a year with just two pickup trucks of fuel.
72
254709
4337
mestá o veľkosti až milión ľudí na rok len s 2 dodávkami paliva.
04:19
Today, you’d have to burn roughly 3 million tons of coal
73
259547
3879
Dnes by sme museli spáliť približne 3 milióny ton uhlia,
04:23
to produce that much energy.
74
263426
1585
aby sme vyprodukovali tak veľa energie.
04:25
That is the promise of fusion:
75
265678
2169
Toto si sľubujeme od fúzie:
04:27
limitless, on-demand energy with almost no emissions.
76
267847
3795
neobmedzená energia na požiadanie s takmer žiadnymi emisiami.
04:31
True star power, right here on Earth.
77
271976
2753
Skutočná hviezdna sila, tu na Zemi.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7