Could we build a miniature sun on Earth? - George Zaidan

118,027 views ・ 2024-06-27

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: REGINA GUNADI Reviewer: Indah Setiawan
00:06
In the time it takes to snap your fingers,
0
6878
2002
Dalam waktu kurang dari sedetik,
00:08
the Sun releases enough energy to power our entire civilization for 4,500 years.
1
8880
6423
Matahari melepaskan energi yang cukup untuk memberi daya seluruh peradaban kita
selama 4.500 tahun.
00:15
So naturally, scientists and engineers have been working to build
2
15720
3503
Jadi, tentu saja para ilmuwan dan insinyur berusaha untuk membangun
00:19
a miniature star here on Earth... to plug into our power grid.
3
19223
3963
miniatur bintang di sini di Bumi...
dan menyambungnya ke jaringan listrik kita.
00:23
And the thing is, we already kind of have.
4
23352
3212
Dan kenyataannya, kita sudah berhasil membangunnya.
00:26
It just doesn’t look like a tiny star floating in a lab.
5
26689
3087
Hanya saja, itu tak terlihat seperti bintang kecil yang mengambang di lab.
00:30
The stars are made of an almost incomprehensible number of particles,
6
30026
4171
Bintang-bintang terbuat dari partikel yang jumlahnya hampir tidak bisa dihitung,
00:34
which gravity compresses into a super dense core.
7
34197
3253
yang dimampatkan oleh gravitasi menjadi inti yang sangat padat.
00:37
This core is hot and dense enough to force atomic nuclei together,
8
37867
4296
Inti ini cukup panas dan padat hingga memaksa inti atom menyatu,
00:42
forming larger, heavier nuclei in a process known as fusion.
9
42163
4129
membentuk inti yang lebih besar dan berat melalui proses yang dikenal sebagai fusi.
00:46
The reverse process, where one atom splits into two, is called fission.
10
46584
4254
Proses sebaliknya, di mana satu atom terbelah menjadi dua, disebut fisi.
00:51
In both processes, the mass of the end products is slightly less
11
51214
3795
Dalam kedua proses, massa produk akhir sedikit lebih kecil
00:55
than the mass of the initial atoms.
12
55009
1794
dari massa atom awal.
00:56
But that lost mass doesn’t disappear—
13
56928
2586
Namun, massa yang hilang itu tidak benar-benar hilang—
00:59
it’s converted to energy according to Einstein’s famous equation.
14
59555
3712
ia berubah menjadi energi menurut persamaan terkenal Einstein.
01:03
And since c² is such a massive number,
15
63434
2252
Dan karena c² adalah angka yang sangat besar,
01:05
both fission and fusion generate a lot of energy.
16
65728
3712
baik fisi maupun fusi menghasilkan banyak energi.
01:10
Fusion in our Sun mostly produces helium nuclei.
17
70191
3629
Fusi di Matahari kita sebagian besar menghasilkan inti helium.
01:13
In the most common pathway, two protons fuse to form a deuterium nucleus,
18
73820
4462
Dalam proses yang paling umum,
dua proton bergabung membentuk inti deuterium,
01:18
which then fuses with another proton to form a helium-3 nucleus,
19
78282
4421
yang kemudian menyatu dengan proton lain untuk membentuk inti helium-3,
01:22
which then fuses with another helium-3 nucleus to form a helium-4 nucleus.
20
82787
5505
yang kemudian menyatu dengan inti helium-3 lain
untuk membentuk inti helium-4.
01:28
But there’s a catch— that first step is incredibly rare.
21
88417
3796
Tetapi ada masalah— langkah pertama itu sangat jarang.
01:32
Only 1 in 100 septillion collisions between protons
22
92255
4045
Hanya 1 dari 100 septillion tabrakan antara proton
01:36
results in a deuterium nucleus.
23
96300
1961
menghasilkan inti deuterium.
01:38
In the Sun this isn’t a problem because there are so many protons
24
98678
3170
Pada Matahari, ini bukan masalah karena ada begitu banyak proton
01:41
that even a reaction this rare happens all the time.
25
101848
3253
sehingga bahkan reaksi se-langka ini terjadi sepanjang waktu.
01:45
But on Earth, researchers rely on a more easily reproducible reaction,
26
105476
4338
Tetapi di Bumi, para peneliti mengandalkan reaksi yang lebih mudah direproduksi,
01:49
where a deuterium nucleus fuses with a tritium nucleus
27
109814
3170
di mana inti deuterium menyatu dengan inti tritium
01:52
to form a helium-4 nucleus and a neutron.
28
112984
3128
untuk membentuk inti helium-4 dan sebuah neutron.
01:56
We’ve actually been doing reactions like this one inside particle accelerators
29
116737
4213
Kita sebenarnya telah melakukan reaksi seperti ini dalam akselerator partikel
02:00
since the 1930s.
30
120950
1793
sejak tahun 1930-an.
02:02
But these accelerators are not designed to harness the energy this reaction releases.
31
122910
4129
Namun, akselerator ini tidak dirancang untuk memanfaatkan energi dari reaksi ini,
02:07
Rather, they’re used to generate neutrons
32
127165
2043
mereka digunakan untuk membuat neutron untuk berbagai tujuan ilmiah dan militer.
02:09
for a variety of scientific and military purposes.
33
129208
3045
02:12
Whereas if we want to use fusion to produce limitless energy,
34
132378
3712
Jika kita ingin menggunakan fusi untuk menghasilkan energi tanpa batas,
02:16
we’d need a device that can harness the energy released,
35
136090
2878
kita butuh perangkat yang bisa memanfaatkan energi tersebut,
02:18
channel enough of that energy back into the device to keep the reaction going,
36
138968
4671
mengembalikan cukup energi itu ke perangkat agar reaksi tetap berjalan,
02:23
and then send the rest out to our power grid.
37
143639
2503
dan kemudian mengirimkan sisanya ke jaringan listrik kita.
02:26
And for that job, we need a nuclear fusion reactor.
38
146350
3546
Dan untuk hal itu, kita butuh reaktor fusi nuklir.
02:30
Like a particle accelerator, a reactor would generate helium nuclei and neutrons.
39
150396
4755
Seperti akselerator partikel,
reaktor akan menghasilkan inti helium dan neutron.
02:35
But that reaction would happen in a superhot core
40
155276
3003
Tetapi reaksi itu akan terjadi di inti yang sangat panas
02:38
and the resulting neutrons would shoot outward
41
158279
2169
dan neutron hasil akan ditembakkan keluar untuk memanaskan lapisan logam litium.
02:40
to heat up a layer of lithium metal.
42
160448
2210
02:42
That heat would then boil water,
43
162909
1543
Panas itu akan merebus air,
02:44
generating steam to run turbines and produce electricity.
44
164452
3253
menghasilkan uap untuk menggerakkan turbin dan menghasilkan listrik.
02:47
Meanwhile, the helium nuclei would stay in the core
45
167914
3461
Sementara itu, inti helium akan tetap berada di inti
02:51
and slam into other nuclei to keep the reaction going—
46
171375
3379
dan menabrak inti lain untuk menjaga reaksi terus berjalan—
02:54
and the electricity flowing.
47
174754
1376
dan listrik mengalir.
02:56
This tech has many practical challenges,
48
176631
1960
Teknologi ini memiliki banyak tantangan praktis,
02:58
including how to confine a swirling mass of million-degree matter.
49
178591
4046
termasuk cara menahan massa materi bersuhu jutaan derajat yang terus berputar.
03:02
But the biggest hurdle is achieving what's called ignition.
50
182887
3003
Tetapi tantangan terbesar adalah mencapai apa yang disebut pengapian.
03:06
An energy technology is only commercially viable
51
186224
2669
Teknologi energi hanya layak secara komersial
03:08
if it puts out more energy than it uses.
52
188893
2419
jika energi hasil lebih banyak dari yang digunakan.
03:11
And a fusion reactor needs a lot of energy to get the core hot enough
53
191354
3837
Dan reaktor fusi membutuhkan banyak energi untuk membuat inti cukup panas
03:15
for fusion to occur.
54
195191
1710
agar fusi bisa terjadi.
03:16
So there’s a tipping point:
55
196984
1335
Jadi ada titik kritis:
03:18
a moment when the fuel is hot enough to start the reaction
56
198319
3170
saat ketika bahan bakar cukup panas untuk memulai reaksi
03:21
and release more energy than is needed to reach and maintain that temperature.
57
201489
4588
dan melepaskan lebih banyak energi dari yang dibutuhkan
untuk mencapai dan mempertahankan suhu itu.
03:26
This is ignition.
58
206244
1251
Ini adalah pengapian.
03:27
Stars reach ignition under the force of huge amounts of gravity,
59
207870
3504
Bintang-bintang mengalami pengapian akibat pengaruh gravitasi yang besar,
03:31
but this approach is impossible on Earth
60
211374
1960
tetapi pendekatan ini tak mungkin di Bumi karena Anda butuh ribuan kali massa Bumi.
03:33
since you’d need thousands of times the mass of, well, the entire Earth.
61
213334
4296
03:38
So researchers typically rely on vast arrays of lasers,
62
218047
3587
Jadi peneliti biasanya mengandalkan susunan laser yang besar
03:41
or methods that combine magnets with high energy particles
63
221634
3462
atau metode yang menggabungkan magnet dengan partikel energi tinggi
03:45
or electromagnetic waves similar to those in your microwave oven.
64
225096
3753
atau gelombang elektromagnetik, mirip yang ada di oven microwave Anda.
03:49
In 2022, scientists at the US National Ignition Facility
65
229392
3587
Pada tahun 2022, para ilmuwan di Fasilitas Pengapian Nasional AS
03:52
demonstrated ignition for the first time ever,
66
232979
3003
mendemonstrasikan pengapian untuk pertama kalinya,
03:55
using 192 lasers to heat deuterium and tritium to 100 million degrees.
67
235982
6506
menggunakan 192 laser untuk memanaskan deuterium dan tritium
hingga 100 juta derajat.
04:02
While this was a huge step forward,
68
242822
2002
Meskipun ini adalah kemajuan yang besar,
04:04
we’re still a ways off from a self-sustaining, long-running reactor
69
244824
3628
kami masih jauh dari reaktor yang mampu berjalan mandiri dan lama
04:08
that produces more energy than it uses.
70
248452
2503
yang energi hasilnya lebih banyak dari yang digunakan.
Namun setelah beroperasi, reaktor yang relatif kecil ini
04:11
But once operational, these relatively small reactors could power a city
71
251038
3671
bisa memberi daya bagi kota dengan satu juta orang selama setahun
04:14
of a million people for a year with just two pickup trucks of fuel.
72
254709
4337
hanya dengan bahan bakar sebanyak dua truk pick-up.
04:19
Today, you’d have to burn roughly 3 million tons of coal
73
259547
3879
Hingga saat ini, Anda harus membakar sekitar 3 juta ton batu bara
04:23
to produce that much energy.
74
263426
1585
untuk menghasilkan energi sebanyak itu.
04:25
That is the promise of fusion:
75
265678
2169
Itulah janji dari fusi:
04:27
limitless, on-demand energy with almost no emissions.
76
267847
3795
energi tanpa batas dan sesuai permintaan dengan hampir tanpa emisi.
04:31
True star power, right here on Earth.
77
271976
2753
Kekuatan bintang sejati, di sini di Bumi.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7