Adam Grosser: A mobile fridge for vaccines

82,807 views ・ 2008-06-24

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Teemu Meriläinen Oikolukija: Ulla Vainio
00:13
This is a work in process,
0
13683
2910
Tämä on keskeneräinen työ,
00:16
based on some comments that were made at TED two years ago
1
16617
4535
joka pohjautuu muutamiin puheenvuoroihin
TED:issä kaksi vuotta sitten
rokotteiden säilömisen tarpeesta.
00:21
about the need for the storage of vaccine.
2
21176
3649
00:24
(Video): [On this planet
3
24849
1620
(Musiikkia)
[ Tällä planeetalla ]
00:26
1.6 billion people
4
26493
2515
[ 1,6 miljardilla ihmisellä ]
[ ei ole sähköä ]
00:29
don't have access to electricity
5
29032
1965
[ jääkaappia ]
00:31
refrigeration
6
31021
4135
[ tai polttoainetta ]
00:35
or stored fuels
7
35180
2617
00:38
this is a problem
8
38160
3435
[ tämä on ongelma ]
[ sillä on vaikutuksia: ]
00:41
it impacts:
9
41619
2316
00:44
the spread of disease
10
44425
3222
[ sairauksien leviämiseen ]
[ ruoan ja lääkkeiden varastointiin ]
00:47
the storage of food and medicine
11
47671
1808
00:49
and the quality of life.
12
49503
3102
[ ja elämänlaatuun ]
[ tässä on suunnitelma: halpa jääkaappi, joka ei tarvitse sähköä ]
00:53
So here's the plan ... inexpensive refrigeration
13
53430
2265
00:55
that doesn't use electricity, propane, gas, kerosene or consumables
14
55719
3264
[ ... propaania, kaasua, kerosiinia tai tarvikkeita ]
[ on aika lämpöopille ]
01:01
time for some thermodynamics
15
61159
2492
[ ja tarinalle katkottaisesta absorptiojääkaapista ]
01:03
And the story of the Intermittent Absorption Refrigerator]
16
63675
2722
29 vuotta sitten minulla oli lämpöopin opettaja,
01:06
Adam Grosser: So 29 years ago, I had this thermo teacher
17
66421
2626
01:09
who talked about absorption and refrigeration, one of those things
18
69071
3103
joka kertoi absorptiojääkaapeista.
Se oli yksi niistä asioista, jotka jäivät päähän.
01:12
that stuck in my head, a lot like the Stirling engine:
19
72198
2528
Se oli vähän kuin Stirlingmoottori:
hieno, mutta ei tiedetty mitä sillä voisi tehdä.
01:14
it was cool, but you didn't know what to do with it.
20
74750
2451
Sen keksi 1858 mies nimeltä Ferdinand Carré,
01:17
It was invented in 1858, by this guy Ferdinand Carré,
21
77225
2550
01:19
but he couldn't actually build anything with it
22
79799
2265
mutta hän ei oikeastaan voinut rakentaa mitään sen pohjalta
johtuen aikakauden työkaluista.
01:22
because of the tools at the time.
23
82088
1621
01:23
This crazy Canadian named Powel Crosley commercialized this thing
24
83733
4240
Eräs hullu kanadalainen nimeltään Powell Crosley
01:27
called the IcyBall, in 1928.
25
87997
2000
kaupallisti sen Icyball nimellä 1928.
Se oli hieno idea
01:30
It was a really neat idea, and I'll get to why it didn't work,
26
90021
3041
ja kerron miksei se toiminut,
mutta tämä oli sen toimintaperiaate.
01:33
but here's how it works.
27
93086
1174
01:34
There's two spheres and they're separated in distance.
28
94284
2576
Laitteessa on kaksi puoliskoa, jotka ovat hieman erillään toisistaan.
01:36
One has a working fluid, water and ammonia,
29
96884
2356
Toisessa on työneste, vettä ja ammoniakkia,
01:39
and the other is a condenser.
30
99264
1588
ja toinen on lauhdutin.
01:40
You heat up one side, the hot side.
31
100876
1965
Kuumaa puolta lämmitetään.
01:42
The ammonia evaporates and it recondenses in the other side.
32
102865
3019
Ammoniakki höyrystyy
ja tiivistyy toisella puolella.
01:45
You let it cool to room temperature,
33
105908
2538
Sen annetaan jäähtyä huoneenlämpöön.
Kun ammoniakki höyrystyy uudelleen ja yhdistyy veteen
01:48
and then, as the ammonia reevaporates and combines with the water
34
108470
3163
01:51
back on the erstwhile hot side,
35
111657
1603
entisellä kuumalla puolella,
se saa aikaan voimakkaan jäähdytysvaikutuksen.
01:53
it creates a powerful cooling effect.
36
113284
1854
01:55
So it was a great idea that didn't work at all.
37
115577
2417
Kyseessä oli hieno idea, joka ei toiminut ollenkaan: se räjähti.
01:58
They blew up.
38
118018
1194
Ammoniakkia käyttäessä syntyy todella suuri paine,
01:59
(Laughter)
39
119236
1535
02:00
Because you're using ammonia, you get hugely high pressures
40
120795
2787
02:03
if you heated them wrong;
41
123606
1267
jos sitä lämmitetään väärin.
02:04
it topped 400 psi.
42
124897
1755
Paine ylitti 400 psi:tä. Ammoniakki on myrkyllistä. Sitä lensi joka paikkaan,
02:06
The ammonia was toxic, it sprayed everywhere.
43
126676
2140
02:08
But it was kind of an interesting thought.
44
128840
2172
mutta se oli tavallaan mielenkiintoinen ajatus.
Hyvä asia vuodessa 2006 on
02:11
So the great thing about 2006,
45
131036
2432
02:13
there's a lot of really great computational work you can do.
46
133492
2855
se, että on mahdollista tehdä kaikenlaisia hienoja laskelmia.
02:16
So we got the whole thermodynamics department at Stanford involved --
47
136371
4075
Me saimme koko termodynamiikan laitoksen
Stanfordista mukaan.
02:20
a lot of computational fluid dynamics.
48
140470
1830
Paljon laskennallista virtausdynamiikkaa.
02:22
We proved that most of the ammonia refrigeration tables are wrong.
49
142324
3935
Osoitimme että useimmat ammoniakin jäähdytystä koskevat taulukot ovat vääriä.
Löysimme muutamia myrkyttömiä jäähdytinaineita,
02:26
We found some nontoxic refrigerants
50
146283
2053
02:28
that worked at very low vapor pressures.
51
148360
2111
jotka toimivat alhaisissa höyrynpaineissa.
Otimme mukaan tiimin briteistä --
02:30
We brought in a team from the UK --
52
150962
1689
02:32
a lot of great refrigeration people, it turns out, in the UK --
53
152675
2975
sieltä löytyy paljon pätevää jäähdytysporukkaa
kuten huomasimme.
02:35
and built a test rig, and proved that, in fact,
54
155674
2280
Teimme testialustan ja todistimme, että itse asiassa
02:37
we could make a low-pressure, nontoxic refrigerator.
55
157978
3243
pystyimme tekemään matalassa paineessa toimivan, myrkyttömän jääkaapin.
02:41
So this is the way it works.
56
161245
1348
Ja näin se toimii.
02:42
You put it on a cooking fire.
57
162617
1412
Se laitetaan keittotulen päälle.
Useimmilla ihmisillä on keittotuli käytettävissä,
02:44
Most people have cooking fires in the world,
58
164053
2110
oli sitten polttoaineena kamelinkakka tai puu.
02:46
whether it's camel dung or wood.
59
166187
1554
02:47
It heats up for about 30 minutes, cools for an hour.
60
167765
2688
Sitä lämmitetään noin 30 minuuttia ja se jäähtyy tunnin.
Se laitetaan säilytysastiaan
02:51
You put it into a container and it will refrigerate for 24 hours.
61
171570
3679
ja se toimii jäähdyttimenä 24 tuntia.
02:55
It looks like this.
62
175273
1222
Se näyttää tällaiselta. Tämä on viides prototyyppi. Se ei ole vielä aivan valmis.
02:56
This is the fifth prototype, it's not quite done.
63
176519
2817
02:59
It weighs about eight pounds, and this is the way it works.
64
179360
2984
Painaa noin 4 kiloa ja näin se toimii.
03:02
You put it into a 15-liter vessel, about three gallons,
65
182368
3582
Laitetaan se 15 litran astiaan, se on noin 3 gallonaa,
03:05
and it'll cool it down to just above freezing --
66
185974
2472
ja se jäähdyttää sen lähes jäätymispisteeseen.
03:08
three degrees above freezing --
67
188470
1478
Kolme astetta jäätymispisteen yläpuolella,
03:09
for 24 hours in a 30 degree C environment.
68
189972
3040
24 tunnin ajan 30 asteen ympäristössä. Se on todella halpa.
03:13
It's really cheap.
69
193036
1187
Uskomme voivamme rakentaa näitä suurissa määrissä noin 25 dollarin hintaan
03:14
We think we can build these in high volumes for about 25 dollars,
70
194247
3076
ja pienemmillä tuotantomäärillä noin 40 dollarin.
03:17
in low volumes for about 40 dollars.
71
197347
1731
Me uskomme että voimme tehdä jäähdytyslaitteista
03:19
And we think we can make refrigeration something that everybody can have.
72
199102
3470
kaikille kuuluvia.
03:22
Thank you.
73
202596
1176
Kiitos.
03:23
(Applause)
74
203796
2221
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7