Your body language may shape who you are | Amy Cuddy | TED

24,763,866 views ・ 2012-10-01

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Olga Galkina Утверджено: Anastasiia Hlivinska
00:15
So I want to start by offering you a free no-tech life hack,
1
15967
5398
Для початку я хочу запропонувати вашій увазі безкоштовний
життєвий прийом, що не потребує застосування техніки.
00:21
and all it requires of you is this:
2
21389
2597
Від вас вимагається лише ось що:
00:24
that you change your posture for two minutes.
3
24010
4163
змінити вашу позу на 2 хвилини.
00:28
But before I give it away, I want to ask you to right now
4
28197
3400
Але перш ніж я видам секрет, попрошу вас саме зараз
00:31
do a little audit of your body and what you're doing with your body.
5
31621
3569
здійснити невеличкий аналіз свого тіла і того, що ви з ним робите.
00:35
So how many of you are sort of making yourselves smaller?
6
35214
2691
Хто з вас, так би мовити, применшує себе?
00:37
Maybe you're hunching, crossing your legs, maybe wrapping your ankles.
7
37929
3321
Можливо, ви сутулитесь, сидите, схрестивши ноги,
а, може, обхопили руками щиколотки.
00:41
Sometimes we hold onto our arms like this.
8
41274
3715
Іноді ми схрещуємо руки ось так.
00:45
Sometimes we spread out. (Laughter)
9
45013
3647
Іноді розкидаємо їх на повну широчінь. (Сміх)
00:48
I see you.
10
48684
2248
Я вас бачу. (Сміх)
00:50
So I want you to pay attention to what you're doing right now.
11
50956
2991
Я хочу, щоб ви звернули увагу на те, що ви робите саме в даний момент.
00:53
We're going to come back to that in a few minutes,
12
53971
2334
Ми повернемось до цього за декілька хвилин,
і, я сподіваюсь, якщо ви навчитесь вносити невеличкі корективи,
00:56
and I'm hoping that if you learn to tweak this a little bit,
13
56329
2924
00:59
it could significantly change the way your life unfolds.
14
59277
3412
перебіг вашого життя суттєво зміниться.
01:02
So, we're really fascinated with body language,
15
62713
4500
Нас справді заворожує мова тіла.
01:07
and we're particularly interested in other people's body language.
16
67237
3899
Зокрема, нас цікавить
мова тіла інших людей.
01:11
You know, we're interested in, like, you know — (Laughter) —
17
71160
4197
Нас цікавлять деталі, самі знаєте, (Сміх)
01:15
an awkward interaction, or a smile,
18
75381
4374
ніяковість у спілкуванні, кумедні посмішки,
01:19
or a contemptuous glance, or maybe a very awkward wink,
19
79779
4208
зневажливий погляд, дивне підморгування,
01:24
or maybe even something like a handshake.
20
84011
3214
або навіть звичайне рукостискання.
01:27
Narrator: Here they are arriving at Number 10.
21
87249
3325
Оповідач: Ось вони прибувають до резиденції прем’єр-міністра, і подивіться-но!
Щасливчику поліцейському випадає честь потиснути руку
01:30
This lucky policeman gets to shake hands with the President of the United States.
22
90598
4469
президенту Сполучених Штатів Америки.
01:35
Here comes the Prime Minister -- No. (Laughter) (Applause)
23
95091
4903
А далі й прем’єр-міністру … Ан ні. (Сміх) (Оплески)
01:40
(Laughter) (Applause)
24
100018
2651
(Сміх) (Оплески)
01:42
Amy Cuddy: So a handshake, or the lack of a handshake,
25
102693
3683
Емі Кадді: Отже, рукостискання або його відсутність
01:46
can have us talking for weeks and weeks and weeks.
26
106400
2500
можуть стати предметом обговорень на довгі тижні.
01:48
Even the BBC and The New York Times.
27
108924
2116
Навіть на БіБіСі та в Нью-Йорк Таймз.
01:51
So obviously when we think about nonverbal behavior,
28
111064
3927
Вочевидь, коли ми говоримо «невербальна поведінка»,
01:55
or body language -- but we call it nonverbals as social scientists --
29
115015
3364
або «мова тіла» (ми, соціологи, звемо її невербалікою),
01:58
it's language, so we think about communication.
30
118403
2856
то маємо на увазі саме мову і спілкування.
02:01
When we think about communication, we think about interactions.
31
121283
3003
Коли ми говоримо «спілкування», маємо на увазі взаєморозуміння.
Так що ж говорить мені мова вашого тіла?
02:04
So what is your body language communicating to me?
32
124310
2415
02:06
What's mine communicating to you?
33
126749
2042
А що говорить вам моє тіло?
02:08
And there's a lot of reason to believe that this is a valid way to look at this.
34
128815
5948
Є багато підстав вважати, що саме так
слід розглядати невербаліку. Соціологи проводять багато часу,
02:14
So social scientists have spent a lot of time
35
134787
2244
вивчаючи вплив мови нашого тіла
02:17
looking at the effects of our body language,
36
137055
2081
та мови тіла інших людей на подальші судження.
02:19
or other people's body language, on judgments.
37
139160
2285
02:21
And we make sweeping judgments and inferences from body language.
38
141469
3415
Ми робимо поспішні висновки та умозаключення, спираючись на мову тіла.
02:24
And those judgments can predict really meaningful life outcomes
39
144908
3966
Ці висновки можуть стати справді визначними в прийнятті життєвих рішень,
02:28
like who we hire or promote, who we ask out on a date.
40
148898
3769
як-от, кого найняти на роботу або підвищити по службі, кого запросити на побачення.
02:32
For example, Nalini Ambady, a researcher at Tufts University,
41
152691
4661
Наприклад, Наліні Амбаді, дослідник з університету Тафтса,
02:37
shows that when people watch 30-second soundless clips
42
157376
4448
виявила, що, коли люди дивляться 30-секундні відеозаписи
02:41
of real physician-patient interactions,
43
161848
3000
реального спілкування лікаря та пацієнта без звуку,
02:44
their judgments of the physician's niceness
44
164872
2809
їхні висновки щодо люб’язності лікаря
02:47
predict whether or not that physician will be sued.
45
167705
2613
прогнозують, чи подадуть на нього в суд.
02:50
So it doesn't have to do so much
46
170342
1658
Отже, це здебільшого залежить не від того,
02:52
with whether or not that physician was incompetent,
47
172024
2499
наскільки компетентним був лікар, а від того, чи сподобалась нам людина
02:54
but do we like that person and how they interacted?
48
174547
2806
і манера спілкування.
02:57
Even more dramatic, Alex Todorov at Princeton
49
177377
2911
Ба більше! Алекс Тодоров з Прінстона відкрив,
03:00
has shown us that judgments of political candidates' faces
50
180312
3653
що висновки, зроблені за одну лише секунду споглядання на обличчя
03:03
in just one second predict 70 percent
51
183989
3944
кандидатів політичних партій, на 70% визначають результат
03:07
of U.S. Senate and gubernatorial race outcomes,
52
187957
3826
парламентських перегонів в США та боротьби за пост губернатора.
03:11
and even, let's go digital,
53
191807
2198
Заглибимось в технології і побачимо,
03:14
emoticons used well in online negotiations
54
194029
4121
що навіть правильно використані символи емоцій в онлайн переговорах,
03:18
can lead you to claim more value from that negotiation.
55
198174
2808
можуть зробити їх більш значущим для вас.
03:21
If you use them poorly, bad idea. Right?
56
201006
3199
Але використовувати такі символи треба з розумом. Чи не так?
03:24
So when we think of nonverbals, we think of how we judge others,
57
204229
3073
Тож говорячи про невербальне спілкування, ми маємо на увазі свої судження
03:27
how they judge us and what the outcomes are.
58
207326
2878
про інших, їхні судження про нас і результат всього цього.
03:30
We tend to forget, though, the other audience
59
210228
2096
Ми забуваємо про інший об’єкт впливу
03:32
that's influenced by our nonverbals, and that's ourselves.
60
212348
3411
нашого невербального спілкування – про самих себе.
03:35
We are also influenced by our nonverbals,
61
215783
3189
Адже ми також перебуваємо під впливом своєї невербаліки, своїх думок,
03:38
our thoughts and our feelings and our physiology.
62
218996
2339
почуттів та стану організму в цілому.
03:41
So what nonverbals am I talking about?
63
221359
3039
Про яку невербаліку я говорю?
03:44
I'm a social psychologist. I study prejudice,
64
224422
2919
Я соціальний психолог за професією. Вивчаю упередження,
03:47
and I teach at a competitive business school,
65
227365
2703
а ще я викладаю в одній з провідних бізнес-шкіл.
03:50
so it was inevitable that I would become interested in power dynamics.
66
230092
4460
Отже, недивно, що мене зацікавила динаміка влади.
03:54
I became especially interested in nonverbal expressions
67
234576
3788
Найбільший інтерес для мене становлять невербальні прояви
03:58
of power and dominance.
68
238388
1979
сили та домінування.
04:00
And what are nonverbal expressions of power and dominance?
69
240391
2715
Які вони, ці прояви?
04:03
Well, this is what they are.
70
243130
2059
А ось які.
04:05
So in the animal kingdom, they are about expanding.
71
245213
2854
У царстві тварин ці прояви передбачають збільшення.
04:08
So you make yourself big, you stretch out,
72
248091
2986
Тварина випростовується, витягується,
04:11
you take up space, you're basically opening up.
73
251101
2917
займає більше простору, буквально розкривається.
04:14
It's about opening up.
74
254042
1922
Вся справа в розкритті. Це широко
04:15
And this is true across the animal kingdom.
75
255988
2731
розповсюджено в царстві тварин. І не лише серед приматів.
04:18
It's not just limited to primates.
76
258743
2025
Люди теж так роблять. (Сміх)
04:21
And humans do the same thing. (Laughter)
77
261504
2684
04:24
So they do this both when they have power sort of chronically,
78
264212
3687
Вони роблять так у обох випадках: коли відчувають власну силу постійно
04:27
and also when they're feeling powerful in the moment.
79
267923
2977
або в певний момент, коли відчувають її найбільше.
04:30
And this one is especially interesting because it really shows us
80
270924
3048
Це варто особливої уваги, адже це демонструє нам,
04:33
how universal and old these expressions of power are.
81
273996
3998
наскільки давнім та універсальним є цей прояв сили.
04:38
This expression, which is known as pride,
82
278018
2575
Вивченням прояву, відомого як гордість,
04:40
Jessica Tracy has studied.
83
280617
2229
займається Джессіка Трейсі. Вона доводить,
04:42
She shows that people who are born with sight
84
282870
2883
що люди з нормальним від народження зором
04:45
and people who are congenitally blind do this
85
285777
2917
і люди із вродженою сліпотою використовують цей жест,
04:48
when they win at a physical competition.
86
288718
2290
коли виграють в спортивних змаганнях.
04:51
So when they cross the finish line and they've won,
87
291032
2454
Коли вони перетинають фінішну пряму першими,
04:53
it doesn't matter if they've never seen anyone do it.
88
293510
2477
не має значення, чи бачили вони колись, як хто-небудь робив так.
Вони роблять цей жест.
04:56
They do this.
89
296011
1293
Руки вгору, як знак перемоги, підборіддя трохи підняте.
04:57
So the arms up in the V, the chin is slightly lifted.
90
297328
2498
04:59
What do we do when we feel powerless?
91
299850
2063
Що ми робимо, коли відчуваємо себе безсилими? Ми робимо з точністю навпаки.
05:01
We do exactly the opposite.
92
301937
1755
Ми закриваємось. Охоплюємо себе руками.
05:03
We close up. We wrap ourselves up.
93
303716
2504
05:06
We make ourselves small.
94
306244
1344
Робимось «маленькими». Ми не хочемо бути поміченими.
05:07
We don't want to bump into the person next to us.
95
307612
2356
05:09
So again, both animals and humans do the same thing.
96
309992
2733
Повторюсь, це властиво як тваринам, так і людям.
05:12
And this is what happens when you put together high and low power.
97
312749
3956
А ось як виглядає зустріч сильної
та слабкої людини. Що ми зазвичай робимо,
05:16
So what we tend to do when it comes to power
98
316729
3102
коли йдеться про силу, так це доповнюємо невербаліку інших людей.
05:19
is that we complement the other's nonverbals.
99
319855
2629
05:22
So if someone is being really powerful with us,
100
322508
2407
Коли поряд з нами людина сильна та владна,
05:24
we tend to make ourselves smaller. We don't mirror them.
101
324939
2620
ми зазвичай робимось «маленькими». Ми не копіюємо поведінку цієї людини.
05:27
We do the opposite of them.
102
327583
1590
Ми робимо протилежне.
05:29
So I'm watching this behavior in the classroom,
103
329197
3175
Я спостерігаю за такою поведінкою в аудиторії.
05:32
and what do I notice?
104
332396
2513
І що ж я бачу? Я помічаю, що студенти бізнес курсу
05:34
I notice that MBA students really exhibit the full range of power nonverbals.
105
334933
7229
демонструють повний спектр невербальних проявів сили.
05:42
So you have people who are like caricatures of alphas,
106
342186
2524
Дехто з них поводиться, як справжній альфа-самець.
05:44
really coming into the room, they get right into the middle of the room
107
344734
3381
Тільки-но увійшовши в аудиторію, такі студенти одразу прямують в середину кімнати
ще до того, як розпочнеться лекція, неначе справді прагнуть зайняти місце.
05:48
before class even starts, like they really want to occupy space.
108
348139
3413
05:51
When they sit down, they're sort of spread out.
109
351576
2239
Коли вони сідають, то свого роду розширяються.
05:53
They raise their hands like this.
110
353839
1734
Ось так вони тягнуть руки.
05:55
You have other people who are virtually collapsing
111
355597
2611
Інші студенти, навпаки, практично розчиняються в просторі,
05:58
when they come in. As soon they come in, you see it.
112
358232
2500
як тільки входять. Ви бачите це, коли вони заходять в аудиторію.
06:00
You see it on their faces and their bodies,
113
360756
2269
Це видно з їхніх облич і тіл. Вони сідають на стілець
06:03
and they sit in their chair and they make themselves tiny,
114
363049
2794
і робляться непомітними,
06:05
and they go like this when they raise their hand.
115
365867
2338
і руку вони тягнуть ось так.
06:08
I notice a couple of things about this.
116
368229
1858
Я зауважила декілька речей.
Перша не здивує вас.
06:10
One, you're not going to be surprised.
117
370111
1810
06:11
It seems to be related to gender.
118
371945
2018
Здається, це пов’язано зі статтю.
06:13
So women are much more likely to do this kind of thing than men.
119
373987
5441
Жінки більш схильні до такої поведінки, ніж чоловіки.
06:19
Women feel chronically less powerful than men,
120
379452
2562
Жінки постійно відчувають себе слабшими за чоловіків,
06:22
so this is not surprising.
121
382038
1858
тож нічого дивного. Проте я помітила й інше.
06:23
But the other thing I noticed
122
383920
2049
06:25
is that it also seemed to be related to the extent
123
385993
2642
Це в деякій мірі має відношення до того,
06:28
to which the students were participating, and how well they were participating.
124
388659
3836
наскільки активно студенти приймають участь в заняттях і як добре в них це виходить.
06:32
And this is really important in the MBA classroom,
125
392519
2558
Це дуже важливо в групах з бізнес підготовки,
06:35
because participation counts for half the grade.
126
395101
2657
адже активність на заняттях – це вже половина оцінки.
06:37
So business schools have been struggling with this gender grade gap.
127
397782
4449
Бізнес школи ведуть боротьбу з гендерним питанням в оцінюванні.
06:42
You get these equally qualified women and men coming in
128
402255
3248
В аудиторію входять чоловіки і жінки з однаковим рівнем підготовки,
06:45
and then you get these differences in grades,
129
405527
2143
але оцінки отримують різні.
06:47
and it seems to be partly attributable to participation.
130
407694
3065
Це частково можна пов'язати зі ступінню активності студентів на заняттях.
06:50
So I started to wonder, you know, okay,
131
410783
2999
Тож, знаєте, я стала задаватись питанням.
06:53
so you have these people coming in like this, and they're participating.
132
413806
3618
Ці люди входять в аудиторію і приймають участь у заняттях.
А може вони прикидаються сильними,
06:57
Is it possible that we could get people to fake it
133
417448
2529
07:00
and would it lead them to participate more?
134
420001
2000
і таким чином збільшують свою активність?
Ми з моєю колегою Даною Керні, викладачем в Берклі,
07:02
So my main collaborator Dana Carney, who's at Berkeley,
135
422025
4589
07:06
and I really wanted to know, can you fake it till you make it?
136
426638
3531
забажали дізнатись, чи можна прикидатись, допоки воно не стане правдою?
07:10
Like, can you do this just for a little while
137
430193
2527
Наприклад, чи можна прикидатись деякий час
07:12
and actually experience a behavioral outcome
138
432744
2652
і в результаті відчути себе більш сильним та впевненим?
07:15
that makes you seem more powerful?
139
435420
1702
07:17
So we know that our nonverbals govern how other people
140
437146
3428
Нам відомо, що наша невербаліка обумовлює
07:20
think and feel about us. There's a lot of evidence.
141
440598
2381
думки та почуття інших людей по відношенню до нас. Існує багато тому доказів.
Проте нас цікавить, чи може наша невербаліка
07:23
But our question really was,
142
443003
1422
07:24
do our nonverbals govern how we think and feel about ourselves?
143
444449
4040
обумовити наші думки та почуття по відношенню до самих себе?
07:28
There's some evidence that they do.
144
448513
2666
Може. І тому є докази.
07:31
So, for example, we smile when we feel happy,
145
451203
4612
Так, наприклад, на наших обличчях з'являється посмішка, коли ми щасливі.
07:35
but also, when we're forced to smile
146
455839
2154
Але також наші обличчя розпливаються у вимушеній посмішці,
07:38
by holding a pen in our teeth like this, it makes us feel happy.
147
458017
4391
коли ми тримаємо олівець в зубах – і це робить нас щасливими.
07:42
So it goes both ways.
148
462432
1918
Тож можливі обидва варіанти. Коли йдеться про силу,
07:44
When it comes to power, it also goes both ways.
149
464374
3782
також можливі обидва варіанти. Коли ви насправді відчуваєте свою силу,
07:48
So when you feel powerful,
150
468180
2524
07:50
you're more likely to do this,
151
470728
1771
ви більш схильні робити так, але можливо також,
07:52
but it's also possible that when you pretend to be powerful,
152
472523
6178
що коли ви прикидаєтесь сильним, ви схильні
07:58
you are more likely to actually feel powerful.
153
478725
3399
насправді відчути свою силу.
08:02
So the second question really was, you know,
154
482148
3036
Тож постає інше питання.
08:05
so we know that our minds change our bodies,
155
485208
2559
Ми знаємо, що наш мозок впливає на наше тіло.
08:07
but is it also true that our bodies change our minds?
156
487791
4393
Та чи впливає наше тіло на наш мозок?
08:12
And when I say minds, in the case of the powerful,
157
492208
2703
Що я маю на увазі, коли говорю «мозок»,
08:14
what am I talking about?
158
494935
1348
у випадку з силою?
08:16
So I'm talking about thoughts and feelings
159
496307
2142
Я говорю про думки, почуття
08:18
and the sort of physiological things that make up our thoughts and feelings,
160
498473
3572
та фізіологічні особливості, які формують наші думки та почуття,
тобто про гормони. Я маю справу з гормонами.
08:22
and in my case, that's hormones. I look at hormones.
161
502069
3043
08:25
So what do the minds of the powerful versus the powerless look like?
162
505136
4310
Як виглядає мозок сильних людей
у порівнянні з мозком людей слабких?
08:29
So powerful people tend to be, not surprisingly,
163
509470
4272
Не дивно, що сильні люди переважно
08:33
more assertive and more confident, more optimistic.
164
513766
4200
більш наполегливі та впевнені в собі і своїх можливостях.
08:37
They actually feel they're going to win even at games of chance.
165
517990
3286
Вони насправді впевнені, що виграють, навіть в азартних іграх.
Зазвичай вони схильні думати абстрактніше.
08:41
They also tend to be able to think more abstractly.
166
521300
3844
08:45
So there are a lot of differences. They take more risks.
167
525168
2620
Є ще багато відмінностей. Такі люди частіше ризикують.
08:47
There are a lot of differences between powerful and powerless people.
168
527812
3239
Між сильними та слабкими людьми багато відмінностей,
в тому числі й фізіологічних. Це відмінності у двох ключових гормонах:
08:51
Physiologically, there also are differences
169
531075
2820
08:53
on two key hormones: testosterone, which is the dominance hormone,
170
533919
4041
тестостероні, гормоні домінування,
08:57
and cortisol, which is the stress hormone.
171
537984
3670
та кортизолі, гормоні стресу.
09:01
So what we find is that high-power alpha males in primate hierarchies
172
541678
7121
Ми дізнались,
що сильні альфа-самці в ієрархічних структурах приматів
09:08
have high testosterone and low cortisol,
173
548823
3174
мають високий рівень тестостерону та низький рівень кортизолу,
09:12
and powerful and effective leaders
174
552021
2908
так само, як і сильні та впливові лідери
09:15
also have high testosterone and low cortisol.
175
555547
2231
відрізняються високим змістом тестостерону та низьким змістом кортизолу.
09:17
So what does that mean? When you think about power,
176
557802
2381
Що ж це означає? Коли йдеться про силу,
09:20
people tended to think only about testosterone,
177
560207
2299
люди здебільшого думають лише про тестостерон,
09:22
because that was about dominance.
178
562530
1764
тому що він відповідає за домінування.
09:24
But really, power is also about how you react to stress.
179
564318
3446
Але насправді сила багато в чому залежить від того, як ви реагуєте на стрес.
09:27
So do you want the high-power leader that's dominant,
180
567788
3105
Чи потрібен вам сильний домінуючий лідер
09:30
high on testosterone, but really stress reactive?
181
570917
2718
з високим рівнем тестостерону, але стресовразливий?
09:33
Probably not, right?
182
573659
1541
Напевне, що ні. Вам потрібна людина
09:35
You want the person who's powerful and assertive and dominant,
183
575224
3030
сильна, цілеспрямована та домінуюча,
09:38
but not very stress reactive, the person who's laid back.
184
578278
3664
але не надто стресовразлива, людина спокійна та врівноважена.
09:41
So we know that in primate hierarchies,
185
581966
5126
Нам відомо також, що в ієрархії приматів, коли альфа-самець
09:47
if an alpha needs to take over,
186
587116
3068
або пересічна особина хоче захопити лідерство,
09:50
if an individual needs to take over an alpha role sort of suddenly,
187
590208
4214
ніби зненацька, впродовж декількох днів
09:54
within a few days, that individual's testosterone has gone up
188
594446
3087
її рівень тестостерону значно зростає,
09:57
significantly and his cortisol has dropped significantly.
189
597557
3481
а рівень кортизолу різко падає.
10:01
So we have this evidence, both that the body can shape
190
601062
3017
Маємо докази того, що тіло може впливати
10:04
the mind, at least at the facial level,
191
604103
2342
на мозок, щонайменше на рівні зміни виразів обличчя.
10:06
and also that role changes can shape the mind.
192
606469
4105
І так само зміна ролей може моделювати мозок.
10:10
So what happens, okay, you take a role change,
193
610598
2758
Тож що відбувається, коли ви змінюєте роль?
10:13
what happens if you do that at a really minimal level,
194
613380
2560
Що відбувається, якщо ви це робите на мінімальному рівні,
10:15
like this tiny manipulation, this tiny intervention?
195
615964
2429
як, наприклад, такі незначні зміни в поведінки?
10:18
"For two minutes," you say, "I want you to stand like this,
196
618417
2810
«На 2 хвилини, - кажете ви, - постій отак,
10:21
and it's going to make you feel more powerful."
197
621251
2536
і це додасть тобі відчуття сили».
10:23
So this is what we did.
198
623811
2930
То що ж ми зробили? Ми вирішили запросити людей
10:26
We decided to bring people into the lab and run a little experiment,
199
626765
4591
до лабораторії та провести невеличкий експеримент. Ці люди
10:31
and these people adopted, for two minutes,
200
631380
3525
на дві хвилини приймали сильні або слабкі пози.
10:34
either high-power poses or low-power poses,
201
634929
3460
Зараз я покажу вам
10:38
and I'm just going to show you five of the poses,
202
638413
2317
п’ять таких поз, хоча учасники приймали лише дві.
10:40
although they took on only two.
203
640754
1561
10:42
So here's one.
204
642339
1480
Ось одна з них.
Ще парочка.
10:45
A couple more.
205
645069
1289
В ЗМІ ця поза отримала назву
10:47
This one has been dubbed the "Wonder Woman" by the media.
206
647052
4753
«Диво-Жінка».
10:51
Here are a couple more.
207
651906
1298
Ось ще декілька.
10:53
So you can be standing or you can be sitting.
208
653228
2330
Ви можете сидіти чи стояти.
10:55
And here are the low-power poses.
209
655582
1961
А ось слабкі пози.
10:57
So you're folding up, you're making yourself small.
210
657567
2730
Ви згортаєтесь, робитесь маленькими.
11:01
This one is very low-power.
211
661904
1441
Ось ця поза неймовірно слабка.
11:03
When you're touching your neck, you're really protecting yourself.
212
663369
3959
Коли ви торкаєтесь шиї,
ви ніби намагаєтесь себе захистити.
11:07
So this is what happens.
213
667352
1997
Ось, що відбувається. Люди входять,
11:09
They come in, they spit into a vial,
214
669467
2206
ми беремо зразок їхньої слини
11:11
for two minutes, we say, "You need to do this or this."
215
671697
3149
і впродовж 2 хвилин говоримо: «Зробіть це, зробіть те».
11:14
They don't look at pictures of the poses.
216
674870
2041
Вони не дивляться на зображення поз. Ми не хочемо заздалегідь вводити
11:16
We don't want to prime them with a concept of power.
217
676935
2527
поняття сили. Ми хочемо, щоб вони відчули цю силу,
11:19
We want them to be feeling power.
218
679486
1633
правда ж? Тож впродовж 2 хвилин вони приймають різні пози.
11:21
So two minutes they do this.
219
681143
1335
11:22
We then ask them, "How powerful do you feel?" on a series of items,
220
682502
3185
Потім ми просимо відповісти на декілька питань щодо їхньої сили та впевненості,
11:25
and then we give them an opportunity to gamble,
221
685711
2343
після надаємо їм можливість пограти
11:28
and then we take another saliva sample.
222
688078
2741
і наостанок беремо ще один зразок слини.
11:30
That's it. That's the whole experiment.
223
690843
1858
Ось і все. В цьому весь експеримент.
11:32
So this is what we find.
224
692725
1561
І от, що ми виявили. По ризикостійкості, необхідній у грі,
11:34
Risk tolerance, which is the gambling,
225
694310
1880
11:36
we find that when you are in the high-power pose condition,
226
696214
4114
ми виявили, що 86% людей, які прийняли сильну позу
ризикнуть зіграти.
11:40
86 percent of you will gamble.
227
700352
2134
11:42
When you're in the low-power pose condition,
228
702510
2096
Із тих, хто прийняв слабку позу,
11:44
only 60 percent, and that's a whopping significant difference.
229
704630
3976
лише 60% гратимуть, і це разюча різниця.
11:48
Here's what we find on testosterone.
230
708630
2456
Ось що ми виявили по тестостерону.
11:51
From their baseline when they come in,
231
711110
2513
Від самого початку, коли сильні люди входять у приміщення,
11:53
high-power people experience about a 20-percent increase,
232
713647
3306
вони відчувають підвищення рівня цього гормону на 20%,
11:56
and low-power people experience about a 10-percent decrease.
233
716977
4597
а слабкі – зниження 10%.
12:01
So again, two minutes, and you get these changes.
234
721598
2793
Отже, 2 хвилини, і ви бачите ці зміни.
12:04
Here's what you get on cortisol.
235
724415
1977
А ось, що ми маємо по кортизолу. Сильні люди
12:06
High-power people experience about a 25-percent decrease,
236
726416
3774
відчувають зниження на 25%,
12:10
and the low-power people experience about a 15-percent increase.
237
730214
4108
а слабкі – підвищення його рівня на 15%.
12:14
So two minutes lead to these hormonal changes
238
734346
2708
Таким чином, за дві хвилини відбуваються гормональні зміни,
12:17
that configure your brain
239
737078
1620
що налаштовують ваш мозок або
12:18
to basically be either assertive, confident and comfortable,
240
738722
4277
на активність, впевненість та комфорт,
12:23
or really stress-reactive, and feeling sort of shut down.
241
743023
5053
або на пригніченість від стресу
та почуття замкнутості. Адже всі ми мали таке почуття, правда ж?
12:28
And we've all had the feeling, right?
242
748100
2763
12:30
So it seems that our nonverbals do govern how we think and feel about ourselves,
243
750887
5184
Тож, здається, що наша невербаліка визначає
наші думки та почуття по відношенню до самих себе.
12:36
so it's not just others, but it's also ourselves.
244
756095
2432
Тобто не лише думки інших людей, а й наші власні.
12:38
Also, our bodies change our minds.
245
758551
2403
Також наше тіло впливає на наш мозок.
12:40
But the next question, of course,
246
760978
2382
Звичайно, виникає наступне питання:
12:43
is, can power posing for a few minutes
247
763384
1820
чи здатне прийняття правильної пози на декілька хвилин
і справді докорінно змінити наше життя?
12:45
really change your life in meaningful ways?
248
765228
2037
12:47
This is in the lab, it's this little task, it's just a couple of minutes.
249
767289
4293
Ми говорили про невеличкий експеримент в лабораторії,
що тривав лише пару хвилин. Де б ми могли це застосувати
12:51
Where can you actually apply this?
250
771606
1741
в реальному житті? Звичайно це нас турбує.
12:53
Which we cared about, of course.
251
773371
1811
12:55
And so we think where you want to use this is evaluative situations,
252
775206
6741
І ми думаємо, це дійсно має значення. Я маю на увазі,
що вам би хотілось використати це саме в ситуаціях, які вимагають оцінки,
13:01
like social threat situations.
253
781971
2453
як наприклад, в ситуаціях соціальної загрози. В яких ситуаціях вас оцінюють,
13:04
Where are you being evaluated, either by your friends?
254
784448
2556
наприклад, ваші друзі? В тинейджерів це відбувається в столовій.
13:07
For teenagers, it's at the lunchroom table.
255
787028
2057
13:09
For some people it's speaking at a school board meeting.
256
789109
4273
Для декого такою ситуацією може бути
виступ на шкільному засіданні. Це можуть бути ситуації, коли треба
13:13
It might be giving a pitch or giving a talk like this
257
793406
3764
публічно виступити з доповіддю, як я зараз,
13:17
or doing a job interview.
258
797194
2774
або пройти співбесіду.
13:19
We decided that the one that most people could relate to
259
799992
2668
Ми вирішили, що більшість людей
13:22
because most people had been through, was the job interview.
260
802684
2895
зацікавлять співбесіди,
адже ми всі через це проходили.
13:25
So we published these findings,
261
805603
2731
Ми опублікували наші відкриття. Й одразу засоби масової інформації
13:28
and the media are all over it,
262
808358
1561
13:29
and they say, Okay, so this is what you do
263
809943
2075
задалися питанням: «Отже,
саме так поводяться люди, коли йдуть на співбесіду?» (Сміх)
13:32
when you go in for the job interview, right?
264
812042
2073
13:34
(Laughter)
265
814139
1007
Ми, звичайно, були шоковані і відповіли:
13:35
You know, so we were of course horrified, and said,
266
815170
2447
13:37
Oh my God, no, that's not what we meant at all.
267
817641
2272
Боже мій, ні, ні, ні! Це зовсім не те, що ми мали на увазі.
13:39
For numerous reasons, no, don't do that.
268
819937
2240
З багатьох причин не робіть цього.
13:42
Again, this is not about you talking to other people.
269
822201
2567
Знов таки, йдеться не про те, як ви говорите до інших.
13:44
It's you talking to yourself.
270
824792
1561
А про те, як ви говорите до себе.. Що ви робите
13:46
What do you do before you go into a job interview? You do this.
271
826377
3059
перед тим, як вирушити на співбесіду? Ви робите наступне.
13:49
You're sitting down. You're looking at your iPhone --
272
829460
2542
Я права? Ви сідаєте, дивитесь у свій iPhone
або Android, намагаючись нікого не випустити з виду.
13:52
or your Android, not trying to leave anyone out.
273
832026
2262
13:54
You're looking at your notes,
274
834312
1870
Переглядаючи свої записи,
13:56
you're hunching up, making yourself small,
275
836206
2000
ви скарлючуєтесь, робите себе «маленькими»,
13:58
when really what you should be doing maybe is this,
276
838230
2429
коли насправді ви мали б робити це
14:00
like, in the bathroom, right? Do that. Find two minutes.
277
840683
3037
у ванній кімнаті, вірно? Зробіть це. Знайдіть 2 хвилини.
14:03
So that's what we want to test. Okay?
278
843744
1762
Ось, що ми прагнемо протестувати.
14:05
So we bring people into a lab,
279
845530
1794
Ми запрошуємо людей до лабораторії,
14:07
and they do either high- or low-power poses again,
280
847348
3353
вони знов приймають сильні або слабкі пози,
14:10
they go through a very stressful job interview.
281
850725
2608
і проходять важку, стресову співбесіду.
14:13
It's five minutes long. They are being recorded.
282
853357
3592
Це займає лише п’ять хвилин. Людей записують на плівку.
14:16
They're being judged also,
283
856973
1957
Їх також оцінюють, причому судді
14:18
and the judges are trained to give no nonverbal feedback,
284
858954
4481
навчені не давати жодних невербальних натяків.
14:23
so they look like this.
285
863459
1559
І вони виглядають таким чином. Уявіть,
14:25
Imagine this is the person interviewing you.
286
865245
2081
це людина, що проводить з вами співбесіду.
14:27
So for five minutes, nothing, and this is worse than being heckled.
287
867350
4599
За п’ять хвилин жодної емоції, і це гірше, ніж якби вас закидали питаннями.
14:31
People hate this.
288
871973
1640
Люди ненавидять це. Маріанна Ла Франс називає цей стан
14:33
It's what Marianne LaFrance calls "standing in social quicksand."
289
873637
3716
«у соціальній трясовині».
14:37
So this really spikes your cortisol.
290
877377
1785
І це різко збільшує рівень кортизолу в організмі.
14:39
So this is the job interview we put them through,
291
879186
2286
Ми змусили людей пройти таку співбесіду,
тому що дійсно хотіли побачити, що ж станеться.
14:41
because we really wanted to see what happened.
292
881496
2197
14:43
We then have these coders look at these tapes, four of them.
293
883717
3083
Потім ми доручили експертам переглянути всі 4 записи.
14:46
They're blind to the hypothesis. They're blind to the conditions.
294
886824
3148
Вони не знають ні гіпотези, ні умов експерименту.
14:49
They have no idea who's been posing in what pose,
295
889996
2761
Вони не мають жодного уявлення, хто в якій позі проходив співбесіду.
14:52
and they end up looking at these sets of tapes,
296
892781
5066
Вони передивляються ці записи
14:57
and they say, "We want to hire these people,"
297
897871
2148
та роблять висновки: «Ми хочемо найняти оцих людей», -
вказуючи на всіх, хто прийняв сильні пози, – та «оцих людей ми не хочемо наймати.
15:00
all the high-power posers.
298
900043
1501
15:01
"We don't want to hire these people.
299
901568
1773
15:03
We also evaluate these people much more positively overall."
300
903365
3817
Перші нам здаються більш позитивними».
Але що спонукає до цих рішень? Справа ж не в змісті розмови.
15:07
But what's driving it?
301
907206
1640
15:08
It's not about the content of the speech.
302
908870
1992
15:10
It's about the presence that they're bringing to the speech.
303
910886
2852
Важливі самовідчуття мовця під час розмови.
15:13
Because we rate them on all these variables
304
913762
2477
Ми також дивимось (адже оцінюємо їх за всіма
показниками компетенції) на те, наскільки добре
15:16
related to competence, like, how well-structured is the speech?
305
916263
3539
структуроване мовлення. Наскільки воно гармонійне? Який рівень підготовки мовців?
15:19
How good is it? What are their qualifications?
306
919826
2234
Ці показники не дали жодного ефекту. На прийняття рішень вплинуло
15:22
No effect on those things. This is what's affected.
307
922084
2626
15:24
These kinds of things.
308
924734
1699
лише те, як людям вдалось фактично викласти свою сутність.
15:26
People are bringing their true selves, basically.
309
926457
2391
15:28
They're bringing themselves.
310
928872
1390
Вони вкладають самих себе у те, що говорять.
Вони висловлюють свої ідеї, але ці ідеї жодним чином
15:30
They bring their ideas, but as themselves,
311
930286
2099
15:32
with no, you know, residue over them.
312
932409
2212
не відображають їхньої особистості.
15:34
So this is what's driving the effect, or mediating the effect.
313
934645
4907
Саме це прямо чи опосередковано впливає на рішення роботодавця.
15:39
So when I tell people about this,
314
939576
3344
Коли я говорю людям,
15:42
that our bodies change our minds and our minds can change our behavior,
315
942944
3355
що наші тіла здатні впливати на наш мозок, а мозок – на поведінку,
а поведінка, в свою чергу, - на результат, то чую у відповідь:
15:46
and our behavior can change our outcomes, they say to me,
316
946323
2752
«Я не вірю. Звучить якось фальшиво». Чи не так?
15:49
"It feels fake." Right?
317
949099
1543
15:50
So I said, fake it till you make it.
318
950666
1878
На що я сказала: «Вдавайте, доки самі не повірите». А у відповідь: «Тоді це буду не я.
15:52
It's not me.
319
952568
1853
15:54
I don't want to get there and then still feel like a fraud.
320
954445
3151
Я не хочу йти туди і все одно відчувати обман.
15:57
I don't want to feel like an impostor.
321
957620
1810
Не хочу почуватись ошуканцем.
15:59
I don't want to get there only to feel like I'm not supposed to be here.
322
959454
4073
Не хочу прийти і відчути себе самозванцем.
16:03
And that really resonated with me,
323
963551
2163
Це відгукнулось у мені,
16:05
because I want to tell you a little story about being an impostor
324
965738
3222
і я хочу розповісти вам коротеньку історію про те,
як це – бути ошуканцем та почуватись не на своєму місці.
16:08
and feeling like I'm not supposed to be here.
325
968984
2198
16:11
When I was 19, I was in a really bad car accident.
326
971206
2917
Коли мені було 19 років, я потрапила в страшну автомобільну аварію.
16:14
I was thrown out of a car, rolled several times.
327
974147
3381
Мене викинуло з машини і перекинуло декілька разів.
16:17
I was thrown from the car.
328
977552
1858
Мене викинуло з автомобіля. Я опритомніла в реанімації
16:19
And I woke up in a head injury rehab ward,
329
979434
2964
відділення черепно-мозкових травм. Мене виключили з університету,
16:22
and I had been withdrawn from college,
330
982422
2209
16:24
and I learned that my IQ had dropped by two standard deviations,
331
984655
5688
і я дізналась, що коефіцієнт мого інтелекту впав на 2 рівні стандартного відхилення,
16:30
which was very traumatic.
332
990367
2564
що було дуже болючим для мене.
16:32
I knew my IQ because I had identified with being smart,
333
992955
2847
Я знала, що маю високий коефіцієнт інтелекту, адже мене сприймали, як розумну,
16:35
and I had been called gifted as a child.
334
995826
1988
і ще в дитинстві називали обдарованою.
16:37
So I'm taken out of college, I keep trying to go back.
335
997838
3176
Отож я, відсторонена від університету, не полишаю спроб повернутись до навчання.
16:41
They say, "You're not going to finish college.
336
1001038
2200
Мені кажуть: «Ти не закінчиш університет.
Знаєш, є ще багато речей, якими ти можеш займатись,
16:43
Just, you know, there are other things for you to do,
337
1003262
2553
16:45
but that's not going to work out for you."
338
1005839
2000
але університетська ступінь тобі не до снаги».
16:47
So I really struggled with this, and I have to say,
339
1007863
3534
Маю зізнатись, що я боролася, як могла.
16:51
having your identity taken from you, your core identity,
340
1011421
2750
Ніщо не робить вас більш слабким, ніж коли
16:54
and for me it was being smart,
341
1014195
1835
віднімають ядро вашої особистості –
16:56
having that taken from you,
342
1016054
1639
для мене це був мій розум.
16:57
there's nothing that leaves you feeling more powerless than that.
343
1017717
3099
17:00
So I felt entirely powerless.
344
1020840
1779
Я почувалась абсолютно безсилою. Я працювала, працювала і працювала.
17:02
I worked and worked, and I got lucky,
345
1022643
1862
Іноді мені посміхалась удача, але я не полишала працювати, знов ловила вдачу і працювала ще наполегливіше.
17:04
and worked, and got lucky, and worked.
346
1024529
1846
17:06
Eventually I graduated from college.
347
1026399
2228
Нарешті я закінчила університет.
17:08
It took me four years longer than my peers,
348
1028651
2000
В мене це зайняло на чотири роки довше, ніж у моїх однолітків.
17:10
and I convinced someone, my angel advisor, Susan Fiske,
349
1030675
4317
Мені вдалося вмовити мого янгола, наукового керівника Сьюзан Фіске,
17:15
to take me on, and so I ended up at Princeton,
350
1035016
2920
взяти мене в Прінстон,
17:17
and I was like, I am not supposed to be here.
351
1037960
2827
але почувалась не на своєму місці.
17:20
I am an impostor.
352
1040811
1270
Неначе я самозванка.
17:22
And the night before my first-year talk,
353
1042105
1905
В ніч перед моєю першою промовою на першому курсі -
а перша промова на першому курсі університету Прінстона триває 20 хвилин
17:24
and the first-year talk at Princeton is a 20-minute talk to 20 people.
354
1044034
3499
перед аудиторією у 20 слухачів -
17:27
That's it.
355
1047557
1178
17:28
I was so afraid of being found out the next day
356
1048759
2463
я так злякалась викриття,
17:31
that I called her and said, "I'm quitting."
357
1051246
2789
що подзвонила Сьюзан і сказала: «Я кидаю навчання».
17:34
She was like, "You are not quitting,
358
1054059
1832
Вона ж відповіла: «Ні, не кидаєш,
17:35
because I took a gamble on you, and you're staying.
359
1055915
2534
бо я ризикувала заради тебе, тож ти залишаєшся.
17:38
You're going to stay, and this is what you're going to do.
360
1058473
2767
Ти залишишся, і ось що ти зробиш.
Ти прикинешся.
17:41
You are going to fake it.
361
1061264
1333
17:42
You're going to do every talk that you ever get asked to do.
362
1062621
3156
Ти будеш виступати з кожною промовою, яку б тобі не доручили.
17:45
You're just going to do it and do it and do it,
363
1065801
2239
Ти будеш виступати знову й знову,
навіть, якщо ти остовпієш чи тебе паралізує страх,
17:48
even if you're terrified and just paralyzed
364
1068064
2421
17:50
and having an out-of-body experience,
365
1070509
2349
або твоє тіло не слухатиметься тебе, аж поки
17:52
until you have this moment where you say, 'Oh my gosh, I'm doing it.
366
1072882
3346
не настане момент, коли ти скажеш: «О, Боже! Я це роблю.
17:56
Like, I have become this. I am actually doing this.'"
367
1076252
2942
Мені вдалося. Я насправді це роблю».
17:59
So that's what I did.
368
1079218
1095
Так я й зробила. П’ять років в магістратурі,
18:00
Five years in grad school,
369
1080337
1384
18:01
a few years, you know, I'm at Northwestern,
370
1081745
2100
декілька років в Північно-Західному університеті,
18:03
I moved to Harvard, I'm at Harvard,
371
1083869
2063
потім я перейшла в Гарвард. Ці думки мене більше не турбували,
18:05
I'm not really thinking about it anymore, but for a long time I had been thinking,
372
1085956
3976
але довгий час до того я думала:
18:09
"Not supposed to be here."
373
1089956
1782
«Ти не маєш тут бути. Тобі тут не місце».
18:11
So at the end of my first year at Harvard,
374
1091762
2693
В кінці мого першого року у Гарварді
18:14
a student who had not talked in class the entire semester,
375
1094479
4301
до мене в офіс прийшла студентка, яка жодного разу за цілий семестр не виступила з промовою,
18:18
who I had said, "Look, you've gotta participate or else you're going to fail,"
376
1098804
3667
і якій я сказала: «Послухай, будь активнішою, інакше тебе виключать з університету».
18:22
came into my office. I really didn't know her at all.
377
1102495
2524
Я зовсім не знала цю дівчину.
Вона, засмучена та пригнічена, відповіла:
18:25
She came in totally defeated, and she said,
378
1105043
3428
18:28
"I'm not supposed to be here."
379
1108495
3126
«Мені тут не місце».
Це був вирішальний для мене момент. Відбулося одразу дві речі.
18:35
And that was the moment for me.
380
1115371
1957
18:37
Because two things happened.
381
1117352
1592
18:38
One was that I realized,
382
1118968
1270
Одна з них – я зрозуміла,
18:40
oh my gosh, I don't feel like that anymore.
383
1120262
3110
нарешті, що не почуваюсь так більше. Розумієте?
18:43
I don't feel that anymore, but she does, and I get that feeling.
384
1123396
3000
Я більше не відчуваю себе самозванкою. Але ця дівчинка саме так і почувається, і я її розумію.
18:46
And the second was, she is supposed to be here!
385
1126420
2271
А друга – вона саме на своєму місці!
18:48
Like, she can fake it, she can become it.
386
1128715
1953
Адже вона може прикидатись, доки воно стане правдою.
18:50
So I was like, "Yes, you are! You are supposed to be here!
387
1130692
3543
Тож я відповіла: «Ні! Саме тут твоє місце!
18:54
And tomorrow you're going to fake it,
388
1134259
1762
І завтра ти будеш вдавати це,
ти відчуєш себе сильною
18:56
you're going to make yourself powerful, and, you know --
389
1136045
2689
18:58
(Applause)
390
1138758
5393
та впевненою, і…» (Оплески)
(Оплески)
«І ти увійдеш в аудиторію
19:04
And you're going to go into the classroom,
391
1144175
4054
19:08
and you are going to give the best comment ever."
392
1148253
2400
та виступиш як ніколи добре».
19:10
You know? And she gave the best comment ever,
393
1150677
2981
І знаєте, що? Їй вдалось це зробити.
19:13
and people turned around and were like,
394
1153682
1939
Люди обертались і говорили:
«Боже, я навіть не помітив, що вона там сидить». (Сміх)
19:15
oh my God, I didn't even notice her sitting there. (Laughter)
395
1155645
2920
Через місяц вона прийшла до мене знов, і я зрозуміла,
19:18
She comes back to me months later,
396
1158589
1793
19:20
and I realized that she had not just faked it till she made it,
397
1160406
3040
що вона не лише прикидалась, доки сама не повірила,
19:23
she had actually faked it till she became it.
398
1163470
2374
вона прикидалась, доки це не стало правдою.
19:25
So she had changed.
399
1165868
1799
І вона змінилась.
19:27
And so I want to say to you, don't fake it till you make it.
400
1167691
4060
Тож я хочу сказати вам: не прикидайтесь, поки самі не повірите.
19:31
Fake it till you become it.
401
1171775
2773
Прикидайтесь, доки це не стане правдою. Розумієте? Це не…
19:34
Do it enough until you actually become it and internalize.
402
1174572
3617
Робіть це, допоки не вживетесь повністю, до мозку і кісток.
19:38
The last thing I'm going to leave you with is this.
403
1178213
2631
Хочу сказати останню на сьогодні річ.
19:40
Tiny tweaks can lead to big changes.
404
1180868
4448
Крихітні поправки ведуть до великих змін.
19:45
So, this is two minutes.
405
1185340
2473
2 хвилини.
19:47
Two minutes, two minutes, two minutes.
406
1187837
1810
2 хвилини. 2 хвилини. 2 хвилини.
19:49
Before you go into the next stressful evaluative situation,
407
1189671
3124
Перед наступною стресовою ситуацією, що вимагатиме оцінки,
19:52
for two minutes, try doing this, in the elevator,
408
1192819
2682
впродовж 2 хвилин спробуйте зробити це. В ліфті,
19:55
in a bathroom stall, at your desk behind closed doors.
409
1195525
3215
в кабінці туалету, за робочим столом за закритими дверима.
19:58
That's what you want to do.
410
1198764
1403
Зробіть це. Налаштуйте свій мозок
20:00
Configure your brain to cope the best in that situation.
411
1200191
2811
впоратись якнайкраще з тією чи іншою ситуацією.
20:03
Get your testosterone up. Get your cortisol down.
412
1203026
2941
Збільшіть рівень тестостерону у вашому організмі. А рівень кортизолу знизьте.
20:05
Don't leave that situation feeling like, oh, I didn't show them who I am.
413
1205991
3942
Не виходьте з тієї ситуації з почуттям «Я не показав їм справжнього себе».
20:09
Leave that situation feeling like,
414
1209957
1700
Виходьте з ситуації з почуттям «О, мені справді вдалось
20:11
I really feel like I got to say who I am and show who I am.
415
1211681
2972
донести та показати свою сутність».
20:14
So I want to ask you first, you know, both to try power posing,
416
1214677
5767
Я хочу,
щоб ви випробовували силові позиції на собі,
20:20
and also I want to ask you to share the science, because this is simple.
417
1220468
5090
але також я прошу вас
ділитися отриманими знаннями – це ж так просто.
20:25
I don't have ego involved in this. (Laughter)
418
1225582
2153
Це не зачепить мого самолюбства. (Сміх)
20:27
Give it away. Share it with people,
419
1227759
1763
Розповідайте про це. Діліться з людьми,
20:29
because the people who can use it the most
420
1229546
2420
адже найбільше це потрібно тим,
20:31
are the ones with no resources and no technology
421
1231990
3351
в кого немає ресурсів, технологій,
20:35
and no status and no power.
422
1235365
2174
статусу та влади. Тож дайте їм таку можливість.
20:37
Give it to them because they can do it in private.
423
1237563
2548
Вони зможуть зробити це наодинці.
Їм знадобляться їхні тіла, трішки усамітнення і лише 2 хвилини часу,
20:40
They need their bodies, privacy and two minutes,
424
1240135
2444
20:42
and it can significantly change the outcomes of their life.
425
1242603
3126
щоб докорінно змінити свої життя.
20:45
Thank you.
426
1245753
1131
Дякую. (Оплески)
20:46
(Applause)
427
1246908
3031
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7