Your Body Language May Shape Who You Are | Amy Cuddy | TED

Amy Cuddy: votre langage corporel forge qui vous êtes

26,037,972 views

2012-10-01 ・ TED


New videos

Your Body Language May Shape Who You Are | Amy Cuddy | TED

Amy Cuddy: votre langage corporel forge qui vous êtes

26,037,972 views ・ 2012-10-01

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Roland Le Roux Relecteur: Valérie Jacobs
00:15
So I want to start by offering you a free no-tech life hack,
1
15967
5398
J'aimerais commencer en vous offrant
une petite astuce gratuite non technologique
00:21
and all it requires of you is this:
2
21389
2597
et tout ce que vous devez faire,
00:24
that you change your posture for two minutes.
3
24010
4163
c'est de modifier votre posture pendant deux minutes.
00:28
But before I give it away, I want to ask you to right now
4
28197
3400
Mais avant de vous la dévoiler, je vous demanderais maintenant
00:31
do a little audit of your body and what you're doing with your body.
5
31621
3569
d'effectuer un petit sondage sur votre corps et sur ce que vous en faites.
00:35
So how many of you are sort of making yourselves smaller?
6
35214
2691
Alors, combien d'entre vous essaient de se faire tout petit ?
00:37
Maybe you're hunching, crossing your legs, maybe wrapping your ankles.
7
37929
3321
Vous êtes peut-être voûté, les jambes et les chevilles croisées,
00:41
Sometimes we hold onto our arms like this.
8
41274
3715
Parfois nous tenons nos bras comme ceci.
00:45
Sometimes we spread out. (Laughter)
9
45013
3647
Et parfois nous nous étalons. (Rires)
00:48
I see you.
10
48684
2248
Je vous vois. (Rires)
00:50
So I want you to pay attention to what you're doing right now.
11
50956
2991
Je voudrais que vous portiez une attention particulière à ce que vous faites.
00:53
We're going to come back to that in a few minutes,
12
53971
2334
Nous y reviendrons dans quelques minutes,
et j'espère que si vous apprenez à ajuster un peu cela,
00:56
and I'm hoping that if you learn to tweak this a little bit,
13
56329
2924
00:59
it could significantly change the way your life unfolds.
14
59277
3412
ceci pourrait considérablement changer la façon dont le reste de votre vie se déroulera.
01:02
So, we're really fascinated with body language,
15
62713
4500
Donc, nous sommes fascinés par le langage corporel,
01:07
and we're particularly interested in other people's body language.
16
67237
3899
et nous sommes particulièrement intéressés
par le langage corporel des autres.
01:11
You know, we're interested in, like, you know — (Laughter) —
17
71160
4197
Vous voyez, nous sommes intéressés par, vous voyez. - (Rires) -
01:15
an awkward interaction, or a smile,
18
75381
4374
une interaction maladroite, ou un sourire,
01:19
or a contemptuous glance, or maybe a very awkward wink,
19
79779
4208
ou un regard méprisant, ou encore un clin d'oeil vraiment déplacé,
01:24
or maybe even something like a handshake.
20
84011
3214
ou même peut-être quelque chose comme une poignée de main.
01:27
Narrator: Here they are arriving at Number 10.
21
87249
3325
Narrateur : Les voici qui arrivent au Numéro 10, et regardez
01:30
This lucky policeman gets to shake hands with the President of the United States.
22
90598
4469
ce policier chanceux qui serre la main du président
des États-Unis. Oh, et voici le
01:35
Here comes the Prime Minister -- No. (Laughter) (Applause)
23
95091
4903
Premier Ministre de - ? Non. (Rires) (Applaudissements)
01:40
(Laughter) (Applause)
24
100018
2651
(Rires) (Applaudissements)
01:42
Amy Cuddy: So a handshake, or the lack of a handshake,
25
102693
3683
Amy Cuddy : Donc, une poignée de main, ou son absence
01:46
can have us talking for weeks and weeks and weeks.
26
106400
2500
peuvent nous faire discuter pendant des semaines entières
01:48
Even the BBC and The New York Times.
27
108924
2116
Même la BBC ou le New York Times.
01:51
So obviously when we think about nonverbal behavior,
28
111064
3927
Alors, bien entendu, quand nous pensons comportements non-verbaux
01:55
or body language -- but we call it nonverbals as social scientists --
29
115015
3364
ou langage corporel -- mais nous les nommons non-verbaux en tant que spécialistes des sciences sociales --,
01:58
it's language, so we think about communication.
30
118403
2856
il s'agit d'un langage, et nous pensons communication.
02:01
When we think about communication, we think about interactions.
31
121283
3003
Quand nous pensons communication, nous pensons interactions.
02:04
So what is your body language communicating to me?
32
124310
2415
Qu'est-ce que votre langage corporel me communique ?
02:06
What's mine communicating to you?
33
126749
2042
Qu'est-ce que le mien vous communique ?
02:08
And there's a lot of reason to believe that this is a valid way to look at this.
34
128815
5948
Et il existe beaucoup de raisons de croire qu'il s'agit d'une façon valide
de voir les choses. Alors les sociologues ont passé beaucoup de temps
02:14
So social scientists have spent a lot of time
35
134787
2244
à analyser les effets de notre langage corporel,
02:17
looking at the effects of our body language,
36
137055
2081
ou le langage corporel des autres, sur le jugement.
02:19
or other people's body language, on judgments.
37
139160
2285
02:21
And we make sweeping judgments and inferences from body language.
38
141469
3415
Et nous déduisons et jugeons énormément à partir du langage corporel.
02:24
And those judgments can predict really meaningful life outcomes
39
144908
3966
Ces jugements peuvent influencer des évènements significatifs de la vie
02:28
like who we hire or promote, who we ask out on a date.
40
148898
3769
comme qui nous embauchons, à qui nous offrons une promotion ou qui nous draguons.
02:32
For example, Nalini Ambady, a researcher at Tufts University,
41
152691
4661
Par exemple, Nalini Ambady, une chercheuse de Tufts University,
02:37
shows that when people watch 30-second soundless clips
42
157376
4448
a démontré que lorsque des gens regardent une vidéo de 30 secondes sans son
02:41
of real physician-patient interactions,
43
161848
3000
sur des interactions réelles médecin-patient,
02:44
their judgments of the physician's niceness
44
164872
2809
leur avis sur la gentillesse du médecin
02:47
predict whether or not that physician will be sued.
45
167705
2613
prédit si oui ou non le médecin sera poursuivi en justice.
02:50
So it doesn't have to do so much
46
170342
1658
Alors, cela n'a pas grand chose à voir avec la
02:52
with whether or not that physician was incompetent,
47
172024
2499
compétence du médecin, mais plutôt est-ce que nous aimons cette personne
02:54
but do we like that person and how they interacted?
48
174547
2806
et sa façon d'interagir ?
02:57
Even more dramatic, Alex Todorov at Princeton
49
177377
2911
Plus spectaculaire encore, Alex Todorov, de Princeton, a démontré
03:00
has shown us that judgments of political candidates' faces
50
180312
3653
que le jugement des visages des candidats politiques
03:03
in just one second predict 70 percent
51
183989
3944
en une seule seconde prédit 70% des résultats
03:07
of U.S. Senate and gubernatorial race outcomes,
52
187957
3826
des élections des sénateurs et gouverneurs américains,
03:11
and even, let's go digital,
53
191807
2198
et même dans le numérique,
03:14
emoticons used well in online negotiations
54
194029
4121
les émoticônes bien employées lors de négociations en ligne
03:18
can lead you to claim more value from that negotiation.
55
198174
2808
peuvent vous faire donner plus de valeur suite à cette négociation.
03:21
If you use them poorly, bad idea. Right?
56
201006
3199
Si vous les utilisez mal, mauvaise idée. Pas vrai ?
03:24
So when we think of nonverbals, we think of how we judge others,
57
204229
3073
Donc, lorsque que nous pensons non-verbal, nous pensons à comment nous jugeons les autres,
03:27
how they judge us and what the outcomes are.
58
207326
2878
comment ils nous jugent et quelles en sont les conséquences.
03:30
We tend to forget, though, the other audience
59
210228
2096
Par contre, nous avons tendance à oublier l'autre auditoire
03:32
that's influenced by our nonverbals, and that's ourselves.
60
212348
3411
affecté par notre non-verbal, c'est-à-dire nous-mêmes.
03:35
We are also influenced by our nonverbals,
61
215783
3189
Nous sommes aussi influencés par notre non-verbal, par nos pensées
03:38
our thoughts and our feelings and our physiology.
62
218996
2339
et par nos sentiments et notre physiologie,
03:41
So what nonverbals am I talking about?
63
221359
3039
Alors, de quels non-verbaux suis-je en train de parler ?
03:44
I'm a social psychologist. I study prejudice,
64
224422
2919
Je suis une psychologue sociale, j'étudie les préjugés,
03:47
and I teach at a competitive business school,
65
227365
2703
et j'enseigne dans une grande école de commerce,
03:50
so it was inevitable that I would become interested in power dynamics.
66
230092
4460
il était donc inévitable que je m'intéresse à la dynamique du pouvoir.
03:54
I became especially interested in nonverbal expressions
67
234576
3788
Je m'intéresse tout particulièrement aux expressions non-verbales
03:58
of power and dominance.
68
238388
1979
de pouvoir et de domination.
04:00
And what are nonverbal expressions of power and dominance?
69
240391
2715
Et quelles sont les expressions non-verbales de pouvoir et de domination ?
04:03
Well, this is what they are.
70
243130
2059
Et bien, les voici.
04:05
So in the animal kingdom, they are about expanding.
71
245213
2854
Dans le règne animal, il s'agit de s'étendre.
04:08
So you make yourself big, you stretch out,
72
248091
2986
Alors vous vous grandissez, vous vous étirez,
04:11
you take up space, you're basically opening up.
73
251101
2917
vous prenez de l'espace, en fait vous vous ouvrez.
04:14
It's about opening up.
74
254042
1922
Il s'agit de s'ouvrir. Et cela est vrai
04:15
And this is true across the animal kingdom.
75
255988
2731
à travers tout le règne animal, pas seulement pour les primates.
04:18
It's not just limited to primates.
76
258743
2025
Et les humains font la même chose. (Rires)
04:21
And humans do the same thing. (Laughter)
77
261504
2684
04:24
So they do this both when they have power sort of chronically,
78
264212
3687
Ils le font quand ils ont une espèce de pouvoir chronique,
04:27
and also when they're feeling powerful in the moment.
79
267923
2977
mais aussi quand ils se sentent puissants sur le moment.
04:30
And this one is especially interesting because it really shows us
80
270924
3048
Celle-ci est particulièrement intéressante car elle nous montre vraiment
04:33
how universal and old these expressions of power are.
81
273996
3998
à quel point ces expressions sont vieilles et universelles.
04:38
This expression, which is known as pride,
82
278018
2575
Cette expression, qui est connue sous le nom de fierté,
04:40
Jessica Tracy has studied.
83
280617
2229
Jessica Tracy l'a étudiée. Elle démontre que
04:42
She shows that people who are born with sight
84
282870
2883
les personnes nées voyantes ainsi que
04:45
and people who are congenitally blind do this
85
285777
2917
les personnes nées aveugles font ce geste
04:48
when they win at a physical competition.
86
288718
2290
quand ils remportent une compétition sportive.
04:51
So when they cross the finish line and they've won,
87
291032
2454
Quand ils traversent la ligne d'arrivée et qu'ils ont gagné,
04:53
it doesn't matter if they've never seen anyone do it.
88
293510
2477
le fait qu'ils n'aient jamais vu personne faire ce geste n'a pas d'importance.
Ils le font.
04:56
They do this.
89
296011
1293
Les bras en l'air, en V, le menton légèrement relevé.
04:57
So the arms up in the V, the chin is slightly lifted.
90
297328
2498
04:59
What do we do when we feel powerless?
91
299850
2063
Que faisons-nous quand nous nous sentons impuissants ? Nous faisons
05:01
We do exactly the opposite.
92
301937
1755
exactement le contraire. Nous nous refermons. Nous nous recroquevillons.
05:03
We close up. We wrap ourselves up.
93
303716
2504
05:06
We make ourselves small.
94
306244
1344
Nous nous faisons tous petits. Nous ne voulons pas nous cogner contre la personne près de nous.
05:07
We don't want to bump into the person next to us.
95
307612
2356
05:09
So again, both animals and humans do the same thing.
96
309992
2733
Là encore, les humains et les animaux font la même chose.
05:12
And this is what happens when you put together high and low power.
97
312749
3956
Et voici ce qui arrivent quand on rassemble un pouvoir élevé
et un bas. Ce que nous avons tendance à faire
05:16
So what we tend to do when it comes to power
98
316729
3102
quand il s'agit de pouvoir, est de compléter l'attitude de l'autre.
05:19
is that we complement the other's nonverbals.
99
319855
2629
05:22
So if someone is being really powerful with us,
100
322508
2407
Si quelqu'un affiche une attitude de pouvoir envers nous,
05:24
we tend to make ourselves smaller. We don't mirror them.
101
324939
2620
nous avons tendance à nous faire plus petits. Nous ne réfléchissons pas ces attitudes.
05:27
We do the opposite of them.
102
327583
1590
Nous faisons le contraire.
05:29
So I'm watching this behavior in the classroom,
103
329197
3175
Et donc j'observe ces comportements en classe,
05:32
and what do I notice?
104
332396
2513
qu'est-ce que je remarque ? Je remarque que les étudiants en MBA
05:34
I notice that MBA students really exhibit the full range of power nonverbals.
105
334933
7229
montrent véritablement tous les comportements de pouvoir non-verbaux.
05:42
So you have people who are like caricatures of alphas,
106
342186
2524
Alors vous avez des gens qui sont comme des caricatures des alphas,
05:44
really coming into the room, they get right into the middle of the room
107
344734
3381
quand ils entrent dans la classe, ils vont directement au milieu de la salle
avant même le début du cours, comme s'ils voulaient occuper tout l'espace.
05:48
before class even starts, like they really want to occupy space.
108
348139
3413
05:51
When they sit down, they're sort of spread out.
109
351576
2239
Quand ils s'assoient, ils s'étendent un peu partout.
05:53
They raise their hands like this.
110
353839
1734
Ils lèvent la main comme ceci.
05:55
You have other people who are virtually collapsing
111
355597
2611
Et il existe d'autres gens qui s'effondrent presque.
05:58
when they come in. As soon they come in, you see it.
112
358232
2500
quand ils entrent. Aussitôt qu'ils entrent, on le voit.
06:00
You see it on their faces and their bodies,
113
360756
2269
Vous le voyez sur leurs visages et leurs corps, ils s'assoient
06:03
and they sit in their chair and they make themselves tiny,
114
363049
2794
sur leur chaise et ils se font tout petits,
06:05
and they go like this when they raise their hand.
115
365867
2338
et ils lèvent leur main comme ceci.
06:08
I notice a couple of things about this.
116
368229
1858
Je remarque quelques trucs à ce sujet.
06:10
One, you're not going to be surprised.
117
370111
1810
Tout d'abord, et je ne surprendrai personne,
06:11
It seems to be related to gender.
118
371945
2018
cela semble être lié au sexe de la personne.
06:13
So women are much more likely to do this kind of thing than men.
119
373987
5441
Les femmes sont beaucoup plus susceptibles d'adopter ce genre de comportements que les hommes.
06:19
Women feel chronically less powerful than men,
120
379452
2562
Les femmes se sentent chroniquement moins puissantes que les hommes,
06:22
so this is not surprising.
121
382038
1858
alors ce n'est pas surprenant. Mais l'autre chose que j'ai remarqué est que
06:23
But the other thing I noticed
122
383920
2049
06:25
is that it also seemed to be related to the extent
123
385993
2642
cela semble être lié aussi au degré de
06:28
to which the students were participating, and how well they were participating.
124
388659
3836
participation des étudiants, et la qualité de leur participation.
06:32
And this is really important in the MBA classroom,
125
392519
2558
Et cela est très important dans une classe de master en management,
06:35
because participation counts for half the grade.
126
395101
2657
car la participation compte pour la moitié de la note.
06:37
So business schools have been struggling with this gender grade gap.
127
397782
4449
Les écoles de commerce ont du mal avec cet écart de note entre les sexes.
06:42
You get these equally qualified women and men coming in
128
402255
3248
Vous avez ces hommes et femmes à qualifications égales qui arrivent
06:45
and then you get these differences in grades,
129
405527
2143
et vous obtenez ces écarts dans les notes,
06:47
and it seems to be partly attributable to participation.
130
407694
3065
et cela semble être en partie attribuable à la participation.
06:50
So I started to wonder, you know, okay,
131
410783
2999
Alors je me suis dit : ok,
06:53
so you have these people coming in like this, and they're participating.
132
413806
3618
vous avez ces personnes qui arrivent et qui participent.
Est-il possible de faire en sorte qu'elles fassent semblant
06:57
Is it possible that we could get people to fake it
133
417448
2529
07:00
and would it lead them to participate more?
134
420001
2000
et est-ce que ça les ferait participer davantage ?
07:02
So my main collaborator Dana Carney, who's at Berkeley,
135
422025
4589
Ma collaboratrice principale Dana Carney, qui est à Berkeley,
07:06
and I really wanted to know, can you fake it till you make it?
136
426638
3531
et moi voulions vraiment savoir, peut-on faire semblant jusqu'à le faire vraiment ?
07:10
Like, can you do this just for a little while
137
430193
2527
Est-il possible de faire cela pendant un certain temps et
07:12
and actually experience a behavioral outcome
138
432744
2652
d'obtenir un résultat comportemental qui vous fasse vous sentir plus puissant ?
07:15
that makes you seem more powerful?
139
435420
1702
07:17
So we know that our nonverbals govern how other people
140
437146
3428
Nous savons que nos comportements non-verbaux influencent fortement ce que les autres
07:20
think and feel about us. There's a lot of evidence.
141
440598
2381
pensent et ressentent pour nous. Il existe beaucoup de preuves à cet effet.
Mais notre question était plutôt : est-ce que nos comportements non-verbaux
07:23
But our question really was,
142
443003
1422
07:24
do our nonverbals govern how we think and feel about ourselves?
143
444449
4040
influencent ce que nous pensons et ressentons pour nous-mêmes ?
07:28
There's some evidence that they do.
144
448513
2666
Certains indices semblent l'indiquer.
07:31
So, for example, we smile when we feel happy,
145
451203
4612
Par exemple, nous sourions lorsque nous sommes heureux,
07:35
but also, when we're forced to smile
146
455839
2154
mais aussi, quand nous sommes forcés à sourire
07:38
by holding a pen in our teeth like this, it makes us feel happy.
147
458017
4391
en tenant un stylo entre vos dents comme cela, cela nous rend heureux.
07:42
So it goes both ways.
148
462432
1918
Cela va dans les deux sens. Et quand il s'agit de pouvoir,
07:44
When it comes to power, it also goes both ways.
149
464374
3782
cela va aussi dans les deux sens. Alors quand vous vous sentez puissant,
07:48
So when you feel powerful,
150
468180
2524
07:50
you're more likely to do this,
151
470728
1771
il y a plus de chance que vous fassiez ceci, mais il est aussi possible que
07:52
but it's also possible that when you pretend to be powerful,
152
472523
6178
lorsque vous prétendez être puissant, il y a plus de chance que
07:58
you are more likely to actually feel powerful.
153
478725
3399
vous vous sentiez vraiment puissant.
08:02
So the second question really was, you know,
154
482148
3036
La seconde question était donc de savoir,
08:05
so we know that our minds change our bodies,
155
485208
2559
comme nous savons que notre esprit change notre corps,
08:07
but is it also true that our bodies change our minds?
156
487791
4393
est-ce vrai aussi que notre corps change notre esprit ?
08:12
And when I say minds, in the case of the powerful,
157
492208
2703
Et quand je dis esprit, dans un contexte de pouvoir,
08:14
what am I talking about?
158
494935
1348
de quoi je parle exactement ?
08:16
So I'm talking about thoughts and feelings
159
496307
2142
Je parle en fait des pensées et des sentiments
08:18
and the sort of physiological things that make up our thoughts and feelings,
160
498473
3572
et le genre de choses physiologiques dont sont constituées nos pensées et nos sentiments,
dans mon cas, ce sont les hormones. J'observe les hormones.
08:22
and in my case, that's hormones. I look at hormones.
161
502069
3043
08:25
So what do the minds of the powerful versus the powerless look like?
162
505136
4310
Donc, à quoi l'esprit d'une personne puissante
ressemble t-il comparé à celui d'une personne faible ?
08:29
So powerful people tend to be, not surprisingly,
163
509470
4272
Les personnes puissante ont tendance, et cela ne surprendra personne,
08:33
more assertive and more confident, more optimistic.
164
513766
4200
à être plus affirmées, confiantes et optimistes.
08:37
They actually feel they're going to win even at games of chance.
165
517990
3286
Elles sont convaincues qu'elles vont gagner même à des jeux de hasard.
08:41
They also tend to be able to think more abstractly.
166
521300
3844
Elles ont aussi tendance à pouvoir penser de manière plus abstraites.
08:45
So there are a lot of differences. They take more risks.
167
525168
2620
Il y a en fait beaucoup de différences. Ces personnes prennent plus de risques.
08:47
There are a lot of differences between powerful and powerless people.
168
527812
3239
Il y a beaucoup de différences entre les personnes puissantes et les personnes faibles.
Physiologiquement, il y a aussi des différences sur deux
08:51
Physiologically, there also are differences
169
531075
2820
08:53
on two key hormones: testosterone, which is the dominance hormone,
170
533919
4041
hormones-clés : la testostérone, qui est l'hormone de la domination,
08:57
and cortisol, which is the stress hormone.
171
537984
3670
et le cortisol, qui est l'hormone du stress.
09:01
So what we find is that high-power alpha males in primate hierarchies
172
541678
7121
Et nous découvrons que
les puissants mâles alphas dans la hiérarchie des primates
09:08
have high testosterone and low cortisol,
173
548823
3174
ont beaucoup de testostérone et peu de cortisol,
09:12
and powerful and effective leaders
174
552021
2908
et les leaders puissants et efficaces ont aussi
09:15
also have high testosterone and low cortisol.
175
555547
2231
beaucoup de testostérone et peu de cortisol.
09:17
So what does that mean? When you think about power,
176
557802
2381
Qu'est-ce que cela veut dire ? Quand on pense au pouvoir,
09:20
people tended to think only about testosterone,
177
560207
2299
les gens ont tendance à ne considérer que la testostérone,
09:22
because that was about dominance.
178
562530
1764
car elle est liée à la dominance.
09:24
But really, power is also about how you react to stress.
179
564318
3446
Mais en fait, la puissance est aussi liée à votre réaction au stress.
09:27
So do you want the high-power leader that's dominant,
180
567788
3105
Voulez-vous un leader puissant et dominant,
09:30
high on testosterone, but really stress reactive?
181
570917
2718
haut en testostérone, mais qui réagit fortement au stress ?
09:33
Probably not, right?
182
573659
1541
Probablement pas. Vous voulez plutôt quelqu'un
09:35
You want the person who's powerful and assertive and dominant,
183
575224
3030
de puissant, affirmé et dominant,
09:38
but not very stress reactive, the person who's laid back.
184
578278
3664
mais qui ne réagit pas au stress, quelqu'un de décontracté.
09:41
So we know that in primate hierarchies,
185
581966
5126
Nous savons que dans la hiérarchie des primates, si un alpha
09:47
if an alpha needs to take over,
186
587116
3068
doit prendre le pouvoir, si un individu doit prendre
09:50
if an individual needs to take over an alpha role sort of suddenly,
187
590208
4214
un rôle alpha assez soudainement,
09:54
within a few days, that individual's testosterone has gone up
188
594446
3087
en quelques jours, la testostérone de cet individu augmentera significativement
09:57
significantly and his cortisol has dropped significantly.
189
597557
3481
et sa cortisol diminuera aussi de façon significative.
10:01
So we have this evidence, both that the body can shape
190
601062
3017
Nous avons donc cette preuve, à la fois que le corps peut influencer l'esprit,
10:04
the mind, at least at the facial level,
191
604103
2342
au moins au niveau facial,
10:06
and also that role changes can shape the mind.
192
606469
4105
et que les les changements de rôle peuvent influencer l'esprit.
10:10
So what happens, okay, you take a role change,
193
610598
2758
Donc, vous changez de rôle, qu'est-ce qui arrive
10:13
what happens if you do that at a really minimal level,
194
613380
2560
si vous le faites à un petit niveau comme
10:15
like this tiny manipulation, this tiny intervention?
195
615964
2429
une toute petite manipulation, une petite intervention ?
10:18
"For two minutes," you say, "I want you to stand like this,
196
618417
2810
"Pendant deux minutes", vous dites : "je veux que tu te tiennes comme ça,"
10:21
and it's going to make you feel more powerful."
197
621251
2536
et cela va te donner un sentiment de puissance."
10:23
So this is what we did.
198
623811
2930
Et c'est ce que nous avons fait. Nous avons décidé d'amener des gens
10:26
We decided to bring people into the lab and run a little experiment,
199
626765
4591
au labo et de faire une petite expérience.
10:31
and these people adopted, for two minutes,
200
631380
3525
Ces gens ont pris, pendant 2 minutes, soit une pose de puissance
10:34
either high-power poses or low-power poses,
201
634929
3460
soit une pose d'impuissance, et voici cinq de ces poses,
10:38
and I'm just going to show you five of the poses,
202
638413
2317
même si nous en avons seulement utilisées deux.
10:40
although they took on only two.
203
640754
1561
10:42
So here's one.
204
642339
1480
En voici une.
Quelques autres.
10:45
A couple more.
205
645069
1289
Celle-ci a été surnommée "Wonder Woman"
10:47
This one has been dubbed the "Wonder Woman" by the media.
206
647052
4753
par les médias.
10:51
Here are a couple more.
207
651906
1298
En voici encore quelques unes.
10:53
So you can be standing or you can be sitting.
208
653228
2330
Vous pouvez être debout ou assis.
10:55
And here are the low-power poses.
209
655582
1961
Et voici les positions d'impuissance.
10:57
So you're folding up, you're making yourself small.
210
657567
2730
Vous vous recroquevillez, vous vous faites tout petits.
11:01
This one is very low-power.
211
661904
1441
Celle-ci montre une totale impuissance.
11:03
When you're touching your neck, you're really protecting yourself.
212
663369
3959
Quand vous vous touchez la nuque,
vous êtes réellement en train de vous protéger.
11:07
So this is what happens.
213
667352
1997
Donc voici ce qui arrive. Ils entrent,
11:09
They come in, they spit into a vial,
214
669467
2206
ils crachent dans un flacon,
11:11
for two minutes, we say, "You need to do this or this."
215
671697
3149
on leur dit : "Vous devez faire ceci ou cela pendant deux minutes"
11:14
They don't look at pictures of the poses.
216
674870
2041
Ils ne voient pas d'images des poses. On ne veut pas les influencer
11:16
We don't want to prime them with a concept of power.
217
676935
2527
avec un concept de puissance. On veut qu'ils sentent leur pouvoir.
11:19
We want them to be feeling power.
218
679486
1633
Donc ils font cela pendant deux minutes.
11:21
So two minutes they do this.
219
681143
1335
11:22
We then ask them, "How powerful do you feel?" on a series of items,
220
682502
3185
On leur demande ensuite : "Quel degré de puissance ressentez-vous ?" sur une série de choses,
11:25
and then we give them an opportunity to gamble,
221
685711
2343
on leur donne ensuite la possibilité de parier,
11:28
and then we take another saliva sample.
222
688078
2741
et enfin on prend un autre échantillon de salive.
11:30
That's it. That's the whole experiment.
223
690843
1858
C'est tout. C'est toute l'expérience.
11:32
So this is what we find.
224
692725
1561
Et voici ce que nous trouvons. Concernant la tolérance au risque, liée au pari,
11:34
Risk tolerance, which is the gambling,
225
694310
1880
11:36
we find that when you are in the high-power pose condition,
226
696214
4114
nous remarquons que quand vous êtes en condition de
pose puissante, 86% d'entre vous vont parier.
11:40
86 percent of you will gamble.
227
700352
2134
11:42
When you're in the low-power pose condition,
228
702510
2096
Quand vous êtes en condition de pose impuissante,
11:44
only 60 percent, and that's a whopping significant difference.
229
704630
3976
seulement 60%. C'est une différence plutôt significative !
11:48
Here's what we find on testosterone.
230
708630
2456
Voici ce que nous trouvons pour la testostérone.
11:51
From their baseline when they come in,
231
711110
2513
Les personnes puissantes voient une augmentation de près de 20%
11:53
high-power people experience about a 20-percent increase,
232
713647
3306
par rapport à leur niveau de départ,
11:56
and low-power people experience about a 10-percent decrease.
233
716977
4597
quand les personnes impuissantes ont une baisse de près de 10%.
12:01
So again, two minutes, and you get these changes.
234
721598
2793
Deux minutes et vous obtenez ces changements.
12:04
Here's what you get on cortisol.
235
724415
1977
Voici ce que vous obtenez en cortisol. Les personnes puissantes
12:06
High-power people experience about a 25-percent decrease,
236
726416
3774
observent une diminution de près de 25% tandis que
12:10
and the low-power people experience about a 15-percent increase.
237
730214
4108
les personnes impuissantes ont une augmentation de près de 15%
12:14
So two minutes lead to these hormonal changes
238
734346
2708
Donc deux minutes conduisent à ces changements hormonaux
12:17
that configure your brain
239
737078
1620
qui configurent votre cerveau à être soit affirmé,
12:18
to basically be either assertive, confident and comfortable,
240
738722
4277
confiant et à l'aise,
12:23
or really stress-reactive, and feeling sort of shut down.
241
743023
5053
soit réellement stressé et, vous voyez, abattu.
Et nous avons tous ressenti cela, n'est-ce pas ?
12:28
And we've all had the feeling, right?
242
748100
2763
12:30
So it seems that our nonverbals do govern how we think and feel about ourselves,
243
750887
5184
Donc il semble que nos comportements non-verbaux gouvernent bien
ce que nous pensons et ressentons de nous-mêmes.
12:36
so it's not just others, but it's also ourselves.
244
756095
2432
Ce n'est pas seulement les autres, c'est aussi nous-mêmes.
12:38
Also, our bodies change our minds.
245
758551
2403
Nos corps changent donc notre mental.
12:40
But the next question, of course,
246
760978
2382
Mais la prochaine question est, bien sur,
12:43
is, can power posing for a few minutes
247
763384
1820
est-ce que prendre une pose de puissance pour quelques minutes
peut réellement changer votre vie de façon significative ?
12:45
really change your life in meaningful ways?
248
765228
2037
12:47
This is in the lab, it's this little task, it's just a couple of minutes.
249
767289
4293
C'était en laboratoire. C'était un petit travail,
juste quelques minutes. Quand peut-on réellement
12:51
Where can you actually apply this?
250
771606
1741
appliquer ceci ? Ce qui nous préoccupe en fait.
12:53
Which we cared about, of course.
251
773371
1811
12:55
And so we think where you want to use this is evaluative situations,
252
775206
6741
Là où vous voulez vraiment utilisez cela
c'est en situation d'évaluation
13:01
like social threat situations.
253
781971
2453
comme les situations de menace sociales. Quand êtes-vous évalués
13:04
Where are you being evaluated, either by your friends?
254
784448
2556
par des amis ? Pour des adolescents, c'est à la cantine.
13:07
For teenagers, it's at the lunchroom table.
255
787028
2057
13:09
For some people it's speaking at a school board meeting.
256
789109
4273
Cela pourrait être, pour certains, de parler lors
d'une réunion de commission scolaire, donner une présentation
13:13
It might be giving a pitch or giving a talk like this
257
793406
3764
ou animer une conférence comme celle-ci,
13:17
or doing a job interview.
258
797194
2774
ou encore lors d'un entretien d'embauche.
13:19
We decided that the one that most people could relate to
259
799992
2668
Nous avons décidé que l'évènement dans lequel le plus de monde pouvait s'imaginer,
13:22
because most people had been through, was the job interview.
260
802684
2895
parce que la plupart sont passée par là,
serait un entretien d'embauche.
13:25
So we published these findings,
261
805603
2731
Nous avons donc publié nos résultats et les médias en
13:28
and the media are all over it,
262
808358
1561
13:29
and they say, Okay, so this is what you do
263
809943
2075
sont devenus fous. Car bien sûr, voici comment vous êtes
quand vous allez à un entretien d'embauche, n'est-ce pas ? (Rires)
13:32
when you go in for the job interview, right?
264
812042
2073
13:34
(Laughter)
265
814139
1007
Vous voyez, donc nous étions horrifiés, nous avons dit
13:35
You know, so we were of course horrified, and said,
266
815170
2447
13:37
Oh my God, no, that's not what we meant at all.
267
817641
2272
Mon Dieu, non, non, non, ce n'est pas ce que nous voulions dire du tout.
13:39
For numerous reasons, no, don't do that.
268
819937
2240
Pour de nombreuses raisons, non, ne faites pas cela.
13:42
Again, this is not about you talking to other people.
269
822201
2567
Encore une fois, ce n'est pas vous qui parlez à des gens.
13:44
It's you talking to yourself.
270
824792
1561
C'est vous parlant à vous-mêmes. Que faites-vous
13:46
What do you do before you go into a job interview? You do this.
271
826377
3059
avant d'aller à un entretien d'embauche ? Vous faites cela.
13:49
You're sitting down. You're looking at your iPhone --
272
829460
2542
N'est-ce pas ? Vous êtes assis. Vous regardez votre iPhone
13:52
or your Android, not trying to leave anyone out.
273
832026
2262
...ou votre Android, n'oublions personne.
13:54
You're looking at your notes,
274
834312
1870
Vous regardez vos notes,
13:56
you're hunching up, making yourself small,
275
836206
2000
vous vous courbez, vous faites tout petit,
13:58
when really what you should be doing maybe is this,
276
838230
2429
quand vous devriez plutôt faire ceci,
14:00
like, in the bathroom, right? Do that. Find two minutes.
277
840683
3037
dans les toilettes, peut-être. Faites cela, trouvez 2 minutes.
14:03
So that's what we want to test. Okay?
278
843744
1762
Donc c'est ce que nous voulions tester.
14:05
So we bring people into a lab,
279
845530
1794
Donc nous avons amené les gens au labo et
14:07
and they do either high- or low-power poses again,
280
847348
3353
ils prennent encore une fois soit une pose de puissance soit d'impuissance,
14:10
they go through a very stressful job interview.
281
850725
2608
puis ils passent un entretien d'embauche très stressant
14:13
It's five minutes long. They are being recorded.
282
853357
3592
qui dure 5 minutes. Ils sont enregistrés.
14:16
They're being judged also,
283
856973
1957
Ils sont jugés aussi et les juges sont formés
14:18
and the judges are trained to give no nonverbal feedback,
284
858954
4481
pour ne pas avoir de réactions non-verbales.
14:23
so they look like this.
285
863459
1559
Donc ils ressemblent à ça. Imaginez !
14:25
Imagine this is the person interviewing you.
286
865245
2081
C'est la personne qui vous interview.
14:27
So for five minutes, nothing, and this is worse than being heckled.
287
867350
4599
Donc pendant 5 minutes, rien. C'est pire que d'être interrompu.
14:31
People hate this.
288
871973
1640
Les gens détestent ça. C'est ce que Marianne LaFrance appelle
14:33
It's what Marianne LaFrance calls "standing in social quicksand."
289
873637
3716
"se tenir sur des sables mouvants sociaux"
14:37
So this really spikes your cortisol.
290
877377
1785
Votre taux de cortisol fait un bond.
14:39
So this is the job interview we put them through,
291
879186
2286
On leur fait passer cet entretien d'embauche
14:41
because we really wanted to see what happened.
292
881496
2197
car on veut réellement voir ce qui va se passer.
14:43
We then have these coders look at these tapes, four of them.
293
883717
3083
Ensuite les codeurs regardent les cassettes, quatre d'entre elles.
14:46
They're blind to the hypothesis. They're blind to the conditions.
294
886824
3148
Ils ne connaissent pas l'hypothèse, ni les conditions de départ,
14:49
They have no idea who's been posing in what pose,
295
889996
2761
ils ne savent pas qui a pris quelle pose,
14:52
and they end up looking at these sets of tapes,
296
892781
5066
ils regardent ces jeux de cassettes,
14:57
and they say, "We want to hire these people,"
297
897871
2148
et ils disent : "Nous voulons embaucher ces personnes" -
toutes les personnes puissantes - "Nous ne voulons pas embaucher ces personnes.
15:00
all the high-power posers.
298
900043
1501
15:01
"We don't want to hire these people.
299
901568
1773
15:03
We also evaluate these people much more positively overall."
300
903365
3817
Nous évaluons ces personnes plus positivement généralement"
Mais qu'est-ce qui a conduit à cela ? Ce n'est pas dans le contenu du discours.
15:07
But what's driving it?
301
907206
1640
15:08
It's not about the content of the speech.
302
908870
1992
15:10
It's about the presence that they're bringing to the speech.
303
910886
2852
Tout est dans la présence qu'ils apportent au discours.
15:13
Because we rate them on all these variables
304
913762
2477
Nous les jugeons sur toutes ces variables liées
15:16
related to competence, like, how well-structured is the speech?
305
916263
3539
aux compétences, comme la structure de leur discours.
Comment était-il ? Quels sont leurs qualifications ?
15:19
How good is it? What are their qualifications?
306
919826
2234
pas d'effet sur ces décisions. Voilà ce qui a joué.
15:22
No effect on those things. This is what's affected.
307
922084
2626
15:24
These kinds of things.
308
924734
1699
Ces sortes de choses. Les gens apportent leur vraie personnalité
15:26
People are bringing their true selves, basically.
309
926457
2391
15:28
They're bringing themselves.
310
928872
1390
fondamentalement. Ils apportent ce qu'ils sont.
15:30
They bring their ideas, but as themselves,
311
930286
2099
Ils apportent leurs idées, mais en tant que telles,
15:32
with no, you know, residue over them.
312
932409
2212
sans, vous voyez, résidu dessus.
15:34
So this is what's driving the effect, or mediating the effect.
313
934645
4907
Donc c'est ce qui dirige le résultat, ou ce qui l'amène.
15:39
So when I tell people about this,
314
939576
3344
Alors, quand j'en parle aux gens,
15:42
that our bodies change our minds and our minds can change our behavior,
315
942944
3355
que nos corps changent nos esprits et que nos esprits peuvent modifier notre comportement,
et que notre comportement peut changer nos résultats, ils me disent :
15:46
and our behavior can change our outcomes, they say to me,
316
946323
2752
« Je ne sais pas - ça a l'air faux. » Pas vrai ?
15:49
"It feels fake." Right?
317
949099
1543
15:50
So I said, fake it till you make it.
318
950666
1878
Alors j'ai dit, faites semblant jusqu'à ce que vous le fassiez. Je ne... ce n'est pas moi.
15:52
It's not me.
319
952568
1853
15:54
I don't want to get there and then still feel like a fraud.
320
954445
3151
Je ne veux pas y aller et ensuite toujours me sentir comme une faussaire.
15:57
I don't want to feel like an impostor.
321
957620
1810
Je ne veux pas me sentir comme un imposteur.
15:59
I don't want to get there only to feel like I'm not supposed to be here.
322
959454
4073
Je ne veux pas en arriver là et me sentir comme si je n'étais pas censé y être.
16:03
And that really resonated with me,
323
963551
2163
E ça m'a vraiment fait réfléchir,
16:05
because I want to tell you a little story about being an impostor
324
965738
3222
parce que je veux vous raconter une petite histoire
sur le fait d'être un imposteur et se sentir comme si je n'étais suis pas supposée y être ici.
16:08
and feeling like I'm not supposed to be here.
325
968984
2198
16:11
When I was 19, I was in a really bad car accident.
326
971206
2917
Quand j'avais 19 ans, j'ai eu un accident de voiture vraiment grave.
16:14
I was thrown out of a car, rolled several times.
327
974147
3381
J'ai été jetée d'une voiture, j'ai fait plusieurs tonneaux.
16:17
I was thrown from the car.
328
977552
1858
J'ai été éjectée de la voiture. Et je me suis réveillé avec un traumatisme crânien
16:19
And I woke up in a head injury rehab ward,
329
979434
2964
de la rééducation, et j'avais été virée de l'université,
16:22
and I had been withdrawn from college,
330
982422
2209
16:24
and I learned that my IQ had dropped by two standard deviations,
331
984655
5688
et j'ai appris que mon QI avait chuté de trente points
16:30
which was very traumatic.
332
990367
2564
ce qui a été très traumatisant.
16:32
I knew my IQ because I had identified with being smart,
333
992955
2847
Je savais que mon QI parce que j'avais identifiée comme intelligente,
16:35
and I had been called gifted as a child.
334
995826
1988
et j'avais été nommée surdouée dès l'enfance.
16:37
So I'm taken out of college, I keep trying to go back.
335
997838
3176
Donc je suis virée de l'Université, je continue à essayer de revenir en arrière.
16:41
They say, "You're not going to finish college.
336
1001038
2200
Ils disent : "vous n'allez pas terminer l'université.
Seulement, vous voyez, vous pouvez faire d'autres choses,
16:43
Just, you know, there are other things for you to do,
337
1003262
2553
16:45
but that's not going to work out for you."
338
1005839
2000
mais ça ne va pas marcher pour vous."
16:47
So I really struggled with this, and I have to say,
339
1007863
3534
Donc j'ai vraiment eu du mal avec ça, et je dois dire,
16:51
having your identity taken from you, your core identity,
340
1011421
2750
que votre identité vous soit arrachée, votre identité profonde,
16:54
and for me it was being smart,
341
1014195
1835
et pour moi c'était d'être intelligente,
16:56
having that taken from you,
342
1016054
1639
il n'y a rien qui vous laisse plus impuissant que ça.
16:57
there's nothing that leaves you feeling more powerless than that.
343
1017717
3099
17:00
So I felt entirely powerless.
344
1020840
1779
Donc, je me sentais totalement impuissante. J'ai travaillé et travaillé et travaillé,
17:02
I worked and worked, and I got lucky,
345
1022643
1862
et j'ai eu de la chance, j'ai travaillé, j'ai eu de la chance, et j'ai travaillé.
17:04
and worked, and got lucky, and worked.
346
1024529
1846
17:06
Eventually I graduated from college.
347
1026399
2228
Finalement, je suis diplômée de l'Université.
17:08
It took me four years longer than my peers,
348
1028651
2000
Il m'a fallu quatre ans de plus que mes camarades de classe,
17:10
and I convinced someone, my angel advisor, Susan Fiske,
349
1030675
4317
et j'ai convaincu quelqu'un, mon ange conseiller, Susan Fiske,
17:15
to take me on, and so I ended up at Princeton,
350
1035016
2920
de me prendre, et j'ai donc fini à Princeton,
17:17
and I was like, I am not supposed to be here.
351
1037960
2827
et j'étais comme "je ne suis pas censée être ici."
17:20
I am an impostor.
352
1040811
1270
Je suis un imposteur.
17:22
And the night before my first-year talk,
353
1042105
1905
Et la nuit avant mon intervention de première année,
et cette intervention de première année à l'Université Princeton est un exposé de 20 minutes
17:24
and the first-year talk at Princeton is a 20-minute talk to 20 people.
354
1044034
3499
pour 20 personnes. C'est tout.
17:27
That's it.
355
1047557
1178
17:28
I was so afraid of being found out the next day
356
1048759
2463
J'avais tellement peur d'être démasquée le lendemain
17:31
that I called her and said, "I'm quitting."
357
1051246
2789
que je l'ai appelée et dit, « Je démissionne. »
17:34
She was like, "You are not quitting,
358
1054059
1832
Elle était comme, "vous ne démissionnez pas,
17:35
because I took a gamble on you, and you're staying.
359
1055915
2534
parce que j'ai parié sur vous, et vous restez.
17:38
You're going to stay, and this is what you're going to do.
360
1058473
2767
Vous allez rester, et voilà ce que vous allez faire.
Vous allez faire semblant.
17:41
You are going to fake it.
361
1061264
1333
17:42
You're going to do every talk that you ever get asked to do.
362
1062621
3156
Vous allez faire chaque intervention qu'on vous a demandé.
17:45
You're just going to do it and do it and do it,
363
1065801
2239
Vous allez juste le faire, le faire et le faire,
17:48
even if you're terrified and just paralyzed
364
1068064
2421
même si vous êtes terrifiée et juste paralysée
17:50
and having an out-of-body experience,
365
1070509
2349
et avoir une expérience hors du corps, jusqu'à ce que vous ayez
17:52
until you have this moment where you say, 'Oh my gosh, I'm doing it.
366
1072882
3346
ce moment où vous dites : "Oh zut alors, je le fais.
17:56
Like, I have become this. I am actually doing this.'"
367
1076252
2942
Comme, je suis devenue cela. Je suis en train de le faire."
17:59
So that's what I did.
368
1079218
1095
Et je l'ai donc fait. Cinq ans à l'école supérieure,
18:00
Five years in grad school,
369
1080337
1384
18:01
a few years, you know, I'm at Northwestern,
370
1081745
2100
quelques années, vous voyez, je suis du nord-ouest,
18:03
I moved to Harvard, I'm at Harvard,
371
1083869
2063
J'ai déménagé à Harvard, je suis à Harvard, je n'y pense plus vraiment
18:05
I'm not really thinking about it anymore, but for a long time I had been thinking,
372
1085956
3976
mais pendant longtemps, j'avais pensé,
18:09
"Not supposed to be here."
373
1089956
1782
« Pas censée être ici. Pas censée être ici. »
18:11
So at the end of my first year at Harvard,
374
1091762
2693
Donc à la fin de ma première année à Harvard,
18:14
a student who had not talked in class the entire semester,
375
1094479
4301
une étudiante qui n'avait pas parlé en classe de tout le semestre,
18:18
who I had said, "Look, you've gotta participate or else you're going to fail,"
376
1098804
3667
à qui j'avais dit, « Bon, tu dois participer, sinon tu vas échouer,"
18:22
came into my office. I really didn't know her at all.
377
1102495
2524
est entrée dans mon bureau. Je ne la connaissais vraiment pas du tout.
18:25
She came in totally defeated, and she said,
378
1105043
3428
Et elle dit, elle arrive totalement abattue et elle a dit :
18:28
"I'm not supposed to be here."
379
1108495
3126
« Je ne suis pas censée être ici. »
Et c'était le moment pour moi. Parce que deux choses se sont produites.
18:35
And that was the moment for me.
380
1115371
1957
18:37
Because two things happened.
381
1117352
1592
18:38
One was that I realized,
382
1118968
1270
L'une était que j'ai réalisé,
18:40
oh my gosh, I don't feel like that anymore.
383
1120262
3110
Oh mon Dieu, je ne me sens comme ça plus. vous voyez.
18:43
I don't feel that anymore, but she does, and I get that feeling.
384
1123396
3000
Je ne ressens plus ça, mais elle si, et je comprends cette impression.
18:46
And the second was, she is supposed to be here!
385
1126420
2271
Et la deuxième a été, qu'elle est censée être ici !
18:48
Like, she can fake it, she can become it.
386
1128715
1953
Comme elle peut faire semblant, elle peut le devenir.
18:50
So I was like, "Yes, you are! You are supposed to be here!
387
1130692
3543
Donc j'étais comme, "Oui, tu l'es ! Tu es censée être ici !
18:54
And tomorrow you're going to fake it,
388
1134259
1762
Et demain, tu vas faire semblant,
tu vas te montrer puissante, et, tu vois,
18:56
you're going to make yourself powerful, and, you know --
389
1136045
2689
18:58
(Applause)
390
1138758
5393
tu vas — "(Applaudissements)
(Applaudissements)
"Et tu vas entrer dans la classe,
19:04
And you're going to go into the classroom,
391
1144175
4054
19:08
and you are going to give the best comment ever."
392
1148253
2400
et tu vas faire le meilleur commentaire que jamais."
19:10
You know? And she gave the best comment ever,
393
1150677
2981
Tu sais ? Et elle a donné le meilleur commentaire que jamais,
19:13
and people turned around and were like,
394
1153682
1939
et les gens se sont retournés et ils étaient comme,
"Oh mon Dieu, je n'avais même pas vu qu'elle était là", vous savez ? (Rires)
19:15
oh my God, I didn't even notice her sitting there. (Laughter)
395
1155645
2920
19:18
She comes back to me months later,
396
1158589
1793
Elle me revient des mois plus tard, et j'ai réalisé
19:20
and I realized that she had not just faked it till she made it,
397
1160406
3040
qu'elle n'avait pas seulement fait semblant jusqu'à ce qu'elle le fasse,
19:23
she had actually faked it till she became it.
398
1163470
2374
elle avait en fait fait semblant jusqu'à ce qu'elle le devienne.
19:25
So she had changed.
399
1165868
1799
Alors elle avait changé.
19:27
And so I want to say to you, don't fake it till you make it.
400
1167691
4060
Et donc ce que je veux vous dire, ne faites pas semblant jusqu'à ce que vous le fassiez.
19:31
Fake it till you become it.
401
1171775
2773
Faites semblant jusqu'à ce que vous le deveniez. vous voyez ? Ce n'est pas —
19:34
Do it enough until you actually become it and internalize.
402
1174572
3617
Faites-le assez jusqu'à le devenir et l'intérioriser.
19:38
The last thing I'm going to leave you with is this.
403
1178213
2631
La dernière chose que je vais vous laisser est ceci.
19:40
Tiny tweaks can lead to big changes.
404
1180868
4448
De minuscules torsions peuvent conduire à de grands changements.
19:45
So, this is two minutes.
405
1185340
2473
Il s'agit donc de deux minutes.
19:47
Two minutes, two minutes, two minutes.
406
1187837
1810
Deux minutes, deux minutes, deux minutes.
19:49
Before you go into the next stressful evaluative situation,
407
1189671
3124
Avant de plonger dans la prochaine situation évaluative stressante,
19:52
for two minutes, try doing this, in the elevator,
408
1192819
2682
pendant deux minutes, essayez de faire ça, dans l'ascenseur,
19:55
in a bathroom stall, at your desk behind closed doors.
409
1195525
3215
dans la salle de bains, à votre bureau, derrière des portes closes.
19:58
That's what you want to do.
410
1198764
1403
C'est ce que vous voulez faire. Configurer votre cerveau
20:00
Configure your brain to cope the best in that situation.
411
1200191
2811
pour faire face au mieux à cette situation.
20:03
Get your testosterone up. Get your cortisol down.
412
1203026
2941
Faites monter votre testostérone. faites descendre votre cortisol.
20:05
Don't leave that situation feeling like, oh, I didn't show them who I am.
413
1205991
3942
Ne quittez pas cette situation en vous sentant comme "Oh, je ne leur ai pas montré qui je suis."
20:09
Leave that situation feeling like,
414
1209957
1700
quittez cette situation en vous sentant comme, "oh, j'ai vraiment l'impression
20:11
I really feel like I got to say who I am and show who I am.
415
1211681
2972
d'avoir pu dire qui je suis, et montré qui je suis."
20:14
So I want to ask you first, you know, both to try power posing,
416
1214677
5767
Je veux donc vous demander d'abord, vous savez,
à la fois d'essayer des poses de pouvoir,
20:20
and also I want to ask you to share the science, because this is simple.
417
1220468
5090
et je veux vous demander aussi
de partager ces résultats, parce que c'est simple.
20:25
I don't have ego involved in this. (Laughter)
418
1225582
2153
Je n'ai pas ego impliqué là-dedans. (Rires)
20:27
Give it away. Share it with people,
419
1227759
1763
Donnez-le. Partagez-le avec les gens,
20:29
because the people who can use it the most
420
1229546
2420
parce que les gens qui peuvent l'utiliser le plus sont ceux
20:31
are the ones with no resources and no technology
421
1231990
3351
sans ressources et sans technologie,
20:35
and no status and no power.
422
1235365
2174
sans statut et sans pouvoir. Donnez-leur
20:37
Give it to them because they can do it in private.
423
1237563
2548
parce qu'ils peuvent le faire en privé.
Ils ont besoin de leur corps, d'intimité et de deux minutes,
20:40
They need their bodies, privacy and two minutes,
424
1240135
2444
20:42
and it can significantly change the outcomes of their life.
425
1242603
3126
et il peut modifier sensiblement les résultats de leur vie.
20:45
Thank you.
426
1245753
1131
Merci. (Applaudissements)
20:46
(Applause)
427
1246908
3031
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7