Your body language may shape who you are | Amy Cuddy | TED

Эми Кадди: Язык тела формирует вашу личность

24,753,060 views

2012-10-01 ・ TED


New videos

Your body language may shape who you are | Amy Cuddy | TED

Эми Кадди: Язык тела формирует вашу личность

24,753,060 views ・ 2012-10-01

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Olga Dmitrochenkova Редактор: Anna Novikova
00:15
So I want to start by offering you a free no-tech life hack,
1
15967
5398
Для начала я познакомлю вас
с одним нетехническим жизненным трюком.
00:21
and all it requires of you is this:
2
21389
2597
Для этого вам потребуется
00:24
that you change your posture for two minutes.
3
24010
4163
на две минуты изменить вашу позу.
00:28
But before I give it away, I want to ask you to right now
4
28197
3400
Но прежде я хочу попросить вас
00:31
do a little audit of your body and what you're doing with your body.
5
31621
3569
подумать о наиболее привычных положениях вашего тела.
00:35
So how many of you are sort of making yourselves smaller?
6
35214
2691
Кто из вас немножко съёживается?
00:37
Maybe you're hunching, crossing your legs, maybe wrapping your ankles.
7
37929
3321
Может быть, вы горбитесь, скрещиваете ноги, обхватив их руками?
00:41
Sometimes we hold onto our arms like this.
8
41274
3715
Иногда мы скрещиваем руки на груди.
00:45
Sometimes we spread out. (Laughter)
9
45013
3647
А иногда раскидываем их во всю ширь. (Смех)
00:48
I see you.
10
48684
2248
Я вас всех вижу. (Смех)
00:50
So I want you to pay attention to what you're doing right now.
11
50956
2991
Обратите внимание на то, что вы сейчас делаете.
00:53
We're going to come back to that in a few minutes,
12
53971
2334
Мы вернёмся к этому через несколько минут.
Я надеюсь, что сегодня вы научитесь следить за своей позой,
00:56
and I'm hoping that if you learn to tweak this a little bit,
13
56329
2924
00:59
it could significantly change the way your life unfolds.
14
59277
3412
и это поможет вам значительно изменить вашу жизнь.
01:02
So, we're really fascinated with body language,
15
62713
4500
Мы все очарованы языком тела.
01:07
and we're particularly interested in other people's body language.
16
67237
3899
Особенно нас интересует
язык тела других людей.
01:11
You know, we're interested in, like, you know — (Laughter) —
17
71160
4197
Нас интересуют разные забавные моменты: (Смех)
01:15
an awkward interaction, or a smile,
18
75381
4374
неловкости в общении, смешные улыбки,
01:19
or a contemptuous glance, or maybe a very awkward wink,
19
79779
4208
презрительный взгляд, неуклюжее подмигивание
01:24
or maybe even something like a handshake.
20
84011
3214
или простое рукопожатие.
01:27
Narrator: Here they are arriving at Number 10.
21
87249
3325
Рассказчик: Вот они подходят к резиденции премьер-министра,
и полицейский удостаивается чести пожать руку
01:30
This lucky policeman gets to shake hands with the President of the United States.
22
90598
4469
самому Президенту США,
01:35
Here comes the Prime Minister -- No. (Laughter) (Applause)
23
95091
4903
а вслед за ним и Премьер-министру....а нет. (Смех) (Аплодисменты)
01:40
(Laughter) (Applause)
24
100018
2651
(Смех) (Аплодисменты)
01:42
Amy Cuddy: So a handshake, or the lack of a handshake,
25
102693
3683
Эми Кадди: Так рукопожатие или его отсутствие
01:46
can have us talking for weeks and weeks and weeks.
26
106400
2500
может на несколько недель стать поводом для обсуждения
01:48
Even the BBC and The New York Times.
27
108924
2116
даже на Би-би-си и в Нью-Йорк Таймс.
01:51
So obviously when we think about nonverbal behavior,
28
111064
3927
Когда мы думаем о невербальном поведении,
01:55
or body language -- but we call it nonverbals as social scientists --
29
115015
3364
или же языке тела — мы, социологи, называем его невербаликой —
01:58
it's language, so we think about communication.
30
118403
2856
мы думаем именно о языке и общении.
02:01
When we think about communication, we think about interactions.
31
121283
3003
Мы думаем об общении и взаимопонимании.
Что язык вашего тела хочет мне сообщить?
02:04
So what is your body language communicating to me?
32
124310
2415
02:06
What's mine communicating to you?
33
126749
2042
А что мой говорит вам?
02:08
And there's a lot of reason to believe that this is a valid way to look at this.
34
128815
5948
Есть много научных доводов, подтверждающих состоятельность
этой идеи. Социологи уже давно изучают
02:14
So social scientists have spent a lot of time
35
134787
2244
влияние нашего восприятия языка собственного тела
02:17
looking at the effects of our body language,
36
137055
2081
или языка тела других людей на последующие суждения.
02:19
or other people's body language, on judgments.
37
139160
2285
02:21
And we make sweeping judgments and inferences from body language.
38
141469
3415
Мы делаем стремительные и часто неправильные суждения по языку тела.
02:24
And those judgments can predict really meaningful life outcomes
39
144908
3966
И эти суждения могут определить исход значимых жизненных событий,
02:28
like who we hire or promote, who we ask out on a date.
40
148898
3769
таких как повышение по службе, приём на работу или приглашение на свидание.
02:32
For example, Nalini Ambady, a researcher at Tufts University,
41
152691
4661
Например, исследователь из Университета Тафтса Налини Амбади
02:37
shows that when people watch 30-second soundless clips
42
157376
4448
обнаружила, что когда люди смотрят 30-секундные беззвучные ролики,
02:41
of real physician-patient interactions,
43
161848
3000
демонстрирующие общение между врачом и пациентом,
02:44
their judgments of the physician's niceness
44
164872
2809
их суждение о любезности врача предопределяет,
02:47
predict whether or not that physician will be sued.
45
167705
2613
подадут на этого врача в суд или нет.
02:50
So it doesn't have to do so much
46
170342
1658
Это суждение связано не с его компетентностью,
02:52
with whether or not that physician was incompetent,
47
172024
2499
а с тем, понравился ли нам
02:54
but do we like that person and how they interacted?
48
174547
2806
этот человек и его манера общаться.
02:57
Even more dramatic, Alex Todorov at Princeton
49
177377
2911
Более того, Алекс Тодоров из Принстонского университета доказал,
03:00
has shown us that judgments of political candidates' faces
50
180312
3653
что наши впечатления после секундного взгляда на лица кандидатов
03:03
in just one second predict 70 percent
51
183989
3944
предопределяют 70% мест в сенате
03:07
of U.S. Senate and gubernatorial race outcomes,
52
187957
3826
и губернаторских креслах.
03:11
and even, let's go digital,
53
191807
2198
А в виртуальном пространстве
03:14
emoticons used well in online negotiations
54
194029
4121
уместно использованные во время онлайн-переговоров смайлики
03:18
can lead you to claim more value from that negotiation.
55
198174
2808
могут сделать эти переговоры более важными для нас.
03:21
If you use them poorly, bad idea. Right?
56
201006
3199
Поэтому их нужно ставить с умом, согласны?
03:24
So when we think of nonverbals, we think of how we judge others,
57
204229
3073
Итак, невербалика помогает нам оценивать других людей,
03:27
how they judge us and what the outcomes are.
58
207326
2878
понимать их суждения о нас и прогнозировать результат нашего общения.
03:30
We tend to forget, though, the other audience
59
210228
2096
Однако зачастую мы забываем о том,
03:32
that's influenced by our nonverbals, and that's ourselves.
60
212348
3411
что наша невербалика влияет и на нас самих:
03:35
We are also influenced by our nonverbals,
61
215783
3189
на наши мысли, чувства
03:38
our thoughts and our feelings and our physiology.
62
218996
2339
и общее состояние организма.
03:41
So what nonverbals am I talking about?
63
221359
3039
Какие именно элементы невербалики я имею в виду?
03:44
I'm a social psychologist. I study prejudice,
64
224422
2919
Я социальный психолог. Я изучаю предрассудки
03:47
and I teach at a competitive business school,
65
227365
2703
и преподаю в элитной бизнес-школе,
03:50
so it was inevitable that I would become interested in power dynamics.
66
230092
4460
поэтому я неизбежно заинтересовалась динамикой власти.
03:54
I became especially interested in nonverbal expressions
67
234576
3788
Меня особенно заинтересовали невербальные выражения
03:58
of power and dominance.
68
238388
1979
силы и доминирования.
04:00
And what are nonverbal expressions of power and dominance?
69
240391
2715
Каковы они, эти выражения?
04:03
Well, this is what they are.
70
243130
2059
Они таковы:
04:05
So in the animal kingdom, they are about expanding.
71
245213
2854
в животном царстве они предполагают увеличение.
04:08
So you make yourself big, you stretch out,
72
248091
2986
Животное становится больше, размашистее,
04:11
you take up space, you're basically opening up.
73
251101
2917
занимает больше места, раскрывается.
04:14
It's about opening up.
74
254042
1922
Да, именно раскрывается, и это касается
04:15
And this is true across the animal kingdom.
75
255988
2731
всех животных, не только приматов.
04:18
It's not just limited to primates.
76
258743
2025
Люди делают то же самое. (Смех)
04:21
And humans do the same thing. (Laughter)
77
261504
2684
04:24
So they do this both when they have power sort of chronically,
78
264212
3687
Они делают это, когда чувствуют собственную силу постоянно
04:27
and also when they're feeling powerful in the moment.
79
267923
2977
или же когда ощущают её в определённый момент.
04:30
And this one is especially interesting because it really shows us
80
270924
3048
Этот жест особенно интересен, поскольку он показывает,
04:33
how universal and old these expressions of power are.
81
273996
3998
насколько старо и универсально это выражение силы.
04:38
This expression, which is known as pride,
82
278018
2575
Оно выражает гордость.
04:40
Jessica Tracy has studied.
83
280617
2229
Джессика Трейси изучила его и обнаружила,
04:42
She shows that people who are born with sight
84
282870
2883
что, победив на спортивных соревнованиях,
04:45
and people who are congenitally blind do this
85
285777
2917
как зрячие, так и слепые от рождения люди
04:48
when they win at a physical competition.
86
288718
2290
используют этот жест.
04:51
So when they cross the finish line and they've won,
87
291032
2454
Когда они первыми пересекают финишную,
04:53
it doesn't matter if they've never seen anyone do it.
88
293510
2477
они делают этот жест, даже если раньше не могли видеть,
как кто-либо его делал.
04:56
They do this.
89
296011
1293
Руки вверх и слегка приподнятый подбородок.
04:57
So the arms up in the V, the chin is slightly lifted.
90
297328
2498
04:59
What do we do when we feel powerless?
91
299850
2063
А что мы делаем, когда чувствуем себя бессильными?
05:01
We do exactly the opposite.
92
301937
1755
Мы делаем обратное: мы закрываемся, обхватываем себя руками.
05:03
We close up. We wrap ourselves up.
93
303716
2504
05:06
We make ourselves small.
94
306244
1344
Мы уменьшаемся, мы не хотим быть замеченными.
05:07
We don't want to bump into the person next to us.
95
307612
2356
05:09
So again, both animals and humans do the same thing.
96
309992
2733
Опять же, это присуще как животным, так и людям.
05:12
And this is what happens when you put together high and low power.
97
312749
3956
А вот как выглядит встреча сильного
и слабого человека.
05:16
So what we tend to do when it comes to power
98
316729
3102
Когда дело касается силы, мы склонны дополнять жесты друг друга.
05:19
is that we complement the other's nonverbals.
99
319855
2629
05:22
So if someone is being really powerful with us,
100
322508
2407
Если перед нами очень сильный, уверенный в себе человек,
05:24
we tend to make ourselves smaller. We don't mirror them.
101
324939
2620
мы невольно съёживаемся.
05:27
We do the opposite of them.
102
327583
1590
Мы не копируем его позу, а подчиняемся его силе.
05:29
So I'm watching this behavior in the classroom,
103
329197
3175
Я наблюдала за поведением моих студентов
05:32
and what do I notice?
104
332396
2513
и заметила, что студенты МБА
05:34
I notice that MBA students really exhibit the full range of power nonverbals.
105
334933
7229
демонстрируют полный спектр невербальных выражений силы.
05:42
So you have people who are like caricatures of alphas,
106
342186
2524
Некоторые из них ведут себя как настоящие альфа-самцы:
05:44
really coming into the room, they get right into the middle of the room
107
344734
3381
ещё до начала урока они идут прямо в центр класса,
как победители, занимая пространство вокруг себя.
05:48
before class even starts, like they really want to occupy space.
108
348139
3413
05:51
When they sit down, they're sort of spread out.
109
351576
2239
Садясь, они практически занимают два места.
05:53
They raise their hands like this.
110
353839
1734
Они поднимают руки вот так.
05:55
You have other people who are virtually collapsing
111
355597
2611
Другие же студенты чуть ли не увядают
05:58
when they come in. As soon they come in, you see it.
112
358232
2500
при появлении первых. Это видно
06:00
You see it on their faces and their bodies,
113
360756
2269
по их лицам и телам. Они садятся
06:03
and they sit in their chair and they make themselves tiny,
114
363049
2794
и буквально уменьшаются в размерах,
06:05
and they go like this when they raise their hand.
115
365867
2338
поднимая руку вот так.
06:08
I notice a couple of things about this.
116
368229
1858
Я сделала для себя несколько выводов.
Первый — здесь нет сенсаций —
06:10
One, you're not going to be surprised.
117
370111
1810
06:11
It seems to be related to gender.
118
371945
2018
кажется, что это связано с полом.
06:13
So women are much more likely to do this kind of thing than men.
119
373987
5441
Женщины делают так гораздо чаще, нежели мужчины.
06:19
Women feel chronically less powerful than men,
120
379452
2562
Они постоянно ощущают себя слабее мужчин,
06:22
so this is not surprising.
121
382038
1858
это неудивительно. Но я также заметила,
06:23
But the other thing I noticed
122
383920
2049
06:25
is that it also seemed to be related to the extent
123
385993
2642
что это было связано со степенью участия в уроке
06:28
to which the students were participating, and how well they were participating.
124
388659
3836
и с успешностью участия.
06:32
And this is really important in the MBA classroom,
125
392519
2558
Это очень важно для студентов МБА,
06:35
because participation counts for half the grade.
126
395101
2657
ведь их оценки наполовину зависят от активности на уроке.
06:37
So business schools have been struggling with this gender grade gap.
127
397782
4449
Бизнес-школы давно борются с этим гендерным разрывом, однако пока
06:42
You get these equally qualified women and men coming in
128
402255
3248
всё остаётся по-прежнему: одинаково подготовленные женщины и мужчины
06:45
and then you get these differences in grades,
129
405527
2143
в процессе получают разные оценки,
06:47
and it seems to be partly attributable to participation.
130
407694
3065
и, кажется, это зависит от их активности.
06:50
So I started to wonder, you know, okay,
131
410783
2999
Я задумалась. Приходят одинаково подготовленные люди,
06:53
so you have these people coming in like this, and they're participating.
132
413806
3618
и они принимают участие в уроках.
А могут ли они делать вид, что они сильны,
06:57
Is it possible that we could get people to fake it
133
417448
2529
07:00
and would it lead them to participate more?
134
420001
2000
и таким образом увеличить свою активность?
Я и моя коллега Дана Карни из Беркли
07:02
So my main collaborator Dana Carney, who's at Berkeley,
135
422025
4589
07:06
and I really wanted to know, can you fake it till you make it?
136
426638
3531
очень захотели узнать: можно ли притворяться, пока не получится?
07:10
Like, can you do this just for a little while
137
430193
2527
Можно ли притворяться некоторое время
07:12
and actually experience a behavioral outcome
138
432744
2652
и получить результат, дающий чувство силы и уверенности?
07:15
that makes you seem more powerful?
139
435420
1702
07:17
So we know that our nonverbals govern how other people
140
437146
3428
Итак, мы знаем: наши жесты определяют, что о нас думают окружающие.
07:20
think and feel about us. There's a lot of evidence.
141
440598
2381
Этому есть много доказательств.
Но вопрос в другом: влияют ли наши жесты на то,
07:23
But our question really was,
142
443003
1422
07:24
do our nonverbals govern how we think and feel about ourselves?
143
444449
4040
что мы думаем о нас самих?
07:28
There's some evidence that they do.
144
448513
2666
Есть основания полагать, что да.
07:31
So, for example, we smile when we feel happy,
145
451203
4612
Например, мы улыбаемся, когда мы счастливы.
07:35
but also, when we're forced to smile
146
455839
2154
Но также когда мы вынуждены улыбаться,
07:38
by holding a pen in our teeth like this, it makes us feel happy.
147
458017
4391
держа вот так ручку в зубах, мы становимся чуточку счастливее.
07:42
So it goes both ways.
148
462432
1918
Так что это работает и в случае с ощущением силы.
07:44
When it comes to power, it also goes both ways.
149
464374
3782
Когда вы чувствуете силу и уверенность,
07:48
So when you feel powerful,
150
468180
2524
07:50
you're more likely to do this,
151
470728
1771
вы более склонны делать вот так.
07:52
but it's also possible that when you pretend to be powerful,
152
472523
6178
Но также когда вы делаете вид, что уверены в себе, вы будете более склонны
07:58
you are more likely to actually feel powerful.
153
478725
3399
на самом деле почувствовать в себе силу.
08:02
So the second question really was, you know,
154
482148
3036
Второй вопрос, который нас интересовал:
08:05
so we know that our minds change our bodies,
155
485208
2559
мы знаем, что наш разум изменяет наше тело,
08:07
but is it also true that our bodies change our minds?
156
487791
4393
но изменяет ли наше тело наш разум?
08:12
And when I say minds, in the case of the powerful,
157
492208
2703
И когда я говорю о разуме в случае с чувством силы
08:14
what am I talking about?
158
494935
1348
что я имею в виду?
08:16
So I'm talking about thoughts and feelings
159
496307
2142
Я говорю о мыслях и чувствах,
08:18
and the sort of physiological things that make up our thoughts and feelings,
160
498473
3572
а также о физиологических явлениях, определяющих наши мысли и чувства.
Для меня это гормоны. Я изучаю гормоны.
08:22
and in my case, that's hormones. I look at hormones.
161
502069
3043
08:25
So what do the minds of the powerful versus the powerless look like?
162
505136
4310
В чём отличие разума сильных мира сего
от разума слабых?
08:29
So powerful people tend to be, not surprisingly,
163
509470
4272
Не удивительно, что влиятельные люди, как правило,
08:33
more assertive and more confident, more optimistic.
164
513766
4200
более агрессивны и уверенны, более оптимистичны.
08:37
They actually feel they're going to win even at games of chance.
165
517990
3286
Они действительно думают, что могут победить даже в азартных играх.
Они также склонны думать более абстрактно.
08:41
They also tend to be able to think more abstractly.
166
521300
3844
08:45
So there are a lot of differences. They take more risks.
167
525168
2620
Так что есть много отличий. Они рискуют чаще.
08:47
There are a lot of differences between powerful and powerless people.
168
527812
3239
Есть много различий между сильными и слабыми людьми.
У них есть и физиологические различия
08:51
Physiologically, there also are differences
169
531075
2820
08:53
on two key hormones: testosterone, which is the dominance hormone,
170
533919
4041
в двух главных гормонах: тестостероне, гормоне лидерства,
08:57
and cortisol, which is the stress hormone.
171
537984
3670
и кортизоле, гормоне стресса.
09:01
So what we find is that high-power alpha males in primate hierarchies
172
541678
7121
Мы обнаружили,
что властные альфа-самцы в иерархии приматов
09:08
have high testosterone and low cortisol,
173
548823
3174
имеют высокий уровень тестостерона и низкий уровень кортизола.
09:12
and powerful and effective leaders
174
552021
2908
Сильные и эффективные лидеры тоже имеют
09:15
also have high testosterone and low cortisol.
175
555547
2231
высокий тестостерон и низкий кортизол.
09:17
So what does that mean? When you think about power,
176
557802
2381
Что же это значит? Когда раньше люди
09:20
people tended to think only about testosterone,
177
560207
2299
думали о силе, они сводили её к тестостерону,
09:22
because that was about dominance.
178
562530
1764
ведь сила обозначала господство.
09:24
But really, power is also about how you react to stress.
179
564318
3446
Но на самом деле сила влияет и на то, как мы реагируем на стресс.
09:27
So do you want the high-power leader that's dominant,
180
567788
3105
Хотели бы вы властного доминирующего лидера
09:30
high on testosterone, but really stress reactive?
181
570917
2718
с высоким тестостероном, но низкой стрессоустойчивостью?
09:33
Probably not, right?
182
573659
1541
Не думаю. Вы бы предпочли
09:35
You want the person who's powerful and assertive and dominant,
183
575224
3030
сильного, напористого и влиятельного,
09:38
but not very stress reactive, the person who's laid back.
184
578278
3664
но спокойного, а не того, кто легко выходит из себя.
09:41
So we know that in primate hierarchies,
185
581966
5126
Мы знаем, что если в иерархии приматов
09:47
if an alpha needs to take over,
186
587116
3068
альфа-самец или рядовая особь
09:50
if an individual needs to take over an alpha role sort of suddenly,
187
590208
4214
неожиданно пытается захватить лидерство,
09:54
within a few days, that individual's testosterone has gone up
188
594446
3087
за несколько дней уровень тестостерона этого животного
09:57
significantly and his cortisol has dropped significantly.
189
597557
3481
значительно увеличится, а кортизола — уменьшится.
10:01
So we have this evidence, both that the body can shape
190
601062
3017
Таким образом у нас есть доказательства того, что тело
10:04
the mind, at least at the facial level,
191
604103
2342
может сформировать сознание, по крайней мере внешне,
10:06
and also that role changes can shape the mind.
192
606469
4105
и что изменение роли тоже может сформировать сознание.
10:10
So what happens, okay, you take a role change,
193
610598
2758
Что же получается, когда вы меняете роль,
10:13
what happens if you do that at a really minimal level,
194
613380
2560
но делаете это на незначительном уровне,
10:15
like this tiny manipulation, this tiny intervention?
195
615964
2429
лишь немного изменяя поведение?
10:18
"For two minutes," you say, "I want you to stand like this,
196
618417
2810
Когда вы говорите себе: «Я постою вот так 2 минуты,
10:21
and it's going to make you feel more powerful."
197
621251
2536
и это придаст мне больше уверенности в себе».
10:23
So this is what we did.
198
623811
2930
Мы решили позвать людей в лабораторию
10:26
We decided to bring people into the lab and run a little experiment,
199
626765
4591
и провести небольшой эксперимент. На протяжении 2-х минут
10:31
and these people adopted, for two minutes,
200
631380
3525
им нужно было принять либо сильные, уверенные позы,
10:34
either high-power poses or low-power poses,
201
634929
3460
либо слабые и неуверенные. Я покажу вам 5 поз,
10:38
and I'm just going to show you five of the poses,
202
638413
2317
хотя участники принимали только 2 из них.
10:40
although they took on only two.
203
640754
1561
10:42
So here's one.
204
642339
1480
Вот первая.
Ещё несколько.
10:45
A couple more.
205
645069
1289
Вот эту позу в СМИ прозвали
10:47
This one has been dubbed the "Wonder Woman" by the media.
206
647052
4753
«Чудо-женщина».
10:51
Here are a couple more.
207
651906
1298
Вот ещё несколько.
10:53
So you can be standing or you can be sitting.
208
653228
2330
Вы можете либо стоять, либо сидеть.
10:55
And here are the low-power poses.
209
655582
1961
А вот слабые позы.
10:57
So you're folding up, you're making yourself small.
210
657567
2730
Вы сжимаетесь в комочек, становитесь меньше.
11:01
This one is very low-power.
211
661904
1441
Вот эта говорит о большой слабости:
11:03
When you're touching your neck, you're really protecting yourself.
212
663369
3959
когда вы кладёте руку на шею,
вы как бы защищаетесь.
11:07
So this is what happens.
213
667352
1997
Вот как это происходит: люди заходят,
11:09
They come in, they spit into a vial,
214
669467
2206
плюют в пробирку,
11:11
for two minutes, we say, "You need to do this or this."
215
671697
3149
мы просим их на две минуты принять ту или иную позу.
11:14
They don't look at pictures of the poses.
216
674870
2041
Вокруг нет фотографий поз. Мы не хотим,
11:16
We don't want to prime them with a concept of power.
217
676935
2527
чтобы они видели силу, мы хотим, чтобы они её почувствовали.
11:19
We want them to be feeling power.
218
679486
1633
Так продолжается 2 минуты.
11:21
So two minutes they do this.
219
681143
1335
11:22
We then ask them, "How powerful do you feel?" on a series of items,
220
682502
3185
Затем мы просим их ответить на несколько вопросов о своей уверенности,
11:25
and then we give them an opportunity to gamble,
221
685711
2343
даём им возможность поиграть в азартные игры
11:28
and then we take another saliva sample.
222
688078
2741
и берём ещё один образец слюны.
11:30
That's it. That's the whole experiment.
223
690843
1858
Вот и весь эксперимент.
11:32
So this is what we find.
224
692725
1561
Вот что мы обнаружили: около 86% людей,
11:34
Risk tolerance, which is the gambling,
225
694310
1880
11:36
we find that when you are in the high-power pose condition,
226
696214
4114
находящихся в сильной позе, будут иметь желание рисковать,
т.е. играть в азартные игры.
11:40
86 percent of you will gamble.
227
700352
2134
11:42
When you're in the low-power pose condition,
228
702510
2096
И только 60% тех, кто принял слабую позу,
11:44
only 60 percent, and that's a whopping significant difference.
229
704630
3976
захотят это делать — это довольно существенная разница.
11:48
Here's what we find on testosterone.
230
708630
2456
Вот результаты анализа на тестостерон.
11:51
From their baseline when they come in,
231
711110
2513
Ведём отсчёт с нуля — момента прихода в комнату. У людей сильных поз
11:53
high-power people experience about a 20-percent increase,
232
713647
3306
уровень тестостерона повышается на 20%,
11:56
and low-power people experience about a 10-percent decrease.
233
716977
4597
а у людей слабых поз он снижается на 10%.
12:01
So again, two minutes, and you get these changes.
234
721598
2793
Всего лишь 2 минуты — и уже такие результаты.
12:04
Here's what you get on cortisol.
235
724415
1977
А вот что происходит с кортизолом: у людей сильных поз
12:06
High-power people experience about a 25-percent decrease,
236
726416
3774
его уровень снижается на 25%,
12:10
and the low-power people experience about a 15-percent increase.
237
730214
4108
а у людей слабых поз он повышается на 15%.
12:14
So two minutes lead to these hormonal changes
238
734346
2708
Всего лишь 2 минуты ведут
12:17
that configure your brain
239
737078
1620
к гормональным изменениям, которые настраивают ваш мозг
12:18
to basically be either assertive, confident and comfortable,
240
738722
4277
либо на напористость, уверенность и силу,
12:23
or really stress-reactive, and feeling sort of shut down.
241
743023
5053
либо на напряжённость и чувство закрытости.
Нам всем это знакомо, не так ли?
12:28
And we've all had the feeling, right?
242
748100
2763
12:30
So it seems that our nonverbals do govern how we think and feel about ourselves,
243
750887
5184
Получается, язык нашего тела определяет,
что мы о себе думаем;
12:36
so it's not just others, but it's also ourselves.
244
756095
2432
это зависит не только от окружающих, но и от нас самих.
12:38
Also, our bodies change our minds.
245
758551
2403
Кроме того, тело меняет сознание.
12:40
But the next question, of course,
246
760978
2382
Но возникает вопрос: может ли принятие сильных поз
12:43
is, can power posing for a few minutes
247
763384
1820
на пару минут
конструктивно изменить нашу жизнь?
12:45
really change your life in meaningful ways?
248
765228
2037
12:47
This is in the lab, it's this little task, it's just a couple of minutes.
249
767289
4293
Ведь мы говорили об эксперименте,
который длился только пару минут. Где бы мы могли применить это
12:51
Where can you actually apply this?
250
771606
1741
в реальной жизни, в значимой для нас ситуации?
12:53
Which we cared about, of course.
251
773371
1811
12:55
And so we think where you want to use this is evaluative situations,
252
775206
6741
Я думаю, что такой приём можно использовать
в ситуациях социальной угрозы.
13:01
like social threat situations.
253
781971
2453
В тех случаях, когда вас оценивают, например, ваши друзья.
13:04
Where are you being evaluated, either by your friends?
254
784448
2556
С подростками это часто происходит в школьной столовой.
13:07
For teenagers, it's at the lunchroom table.
255
787028
2057
13:09
For some people it's speaking at a school board meeting.
256
789109
4273
Этот приём может пригодиться вам при выступлении
на школьном собрании, или при произнесении речи,
13:13
It might be giving a pitch or giving a talk like this
257
793406
3764
или во время выступления, как это.
13:17
or doing a job interview.
258
797194
2774
А, может, при собеседовании на работу?
13:19
We decided that the one that most people could relate to
259
799992
2668
Мы подумали, что большинство людей заинтересуют
13:22
because most people had been through, was the job interview.
260
802684
2895
именно собеседования, поскольку
все мы через это прошли.
13:25
So we published these findings,
261
805603
2731
Мы опубликовали данные, и они довольно оживлённо обсуждались в СМИ.
13:28
and the media are all over it,
262
808358
1561
13:29
and they say, Okay, so this is what you do
263
809943
2075
Журналисты писали: так вот что мы должны делать,
когда идём на собеседование? (Смех)
13:32
when you go in for the job interview, right?
264
812042
2073
13:34
(Laughter)
265
814139
1007
Мы ужаснулись и тут же сказали:
13:35
You know, so we were of course horrified, and said,
266
815170
2447
13:37
Oh my God, no, that's not what we meant at all.
267
817641
2272
нет, нет и ещё раз нет, мы не это имели в виду!
13:39
For numerous reasons, no, don't do that.
268
819937
2240
По разным причинам, пожалуйста, не делайте этого.
13:42
Again, this is not about you talking to other people.
269
822201
2567
Речь не идёт о том, как вы разговариваете с другими.
13:44
It's you talking to yourself.
270
824792
1561
Речь о том, как вы разговариваете с самим собой.
13:46
What do you do before you go into a job interview? You do this.
271
826377
3059
Что вы делаете перед собеседованием? Вот это,
13:49
You're sitting down. You're looking at your iPhone --
272
829460
2542
не так ли? Вы садитесь, смотрите в Айфон
или Андроид, стараясь никого не забыть.
13:52
or your Android, not trying to leave anyone out.
273
832026
2262
13:54
You're looking at your notes,
274
834312
1870
Вы просматриваете заметки,
13:56
you're hunching up, making yourself small,
275
836206
2000
вы скрючиваетесь, стараетесь казаться меньше,
13:58
when really what you should be doing maybe is this,
276
838230
2429
когда надо было бы делать вот так в ванной.
14:00
like, in the bathroom, right? Do that. Find two minutes.
277
840683
3037
Согласны? Найдите 2 минуты на это.
14:03
So that's what we want to test. Okay?
278
843744
1762
Именно это мы и тестировали.
14:05
So we bring people into a lab,
279
845530
1794
Мы пригласили людей в комнату
14:07
and they do either high- or low-power poses again,
280
847348
3353
и попросили их принять либо сильные, либо слабые позы.
14:10
they go through a very stressful job interview.
281
850725
2608
Затем у них было очень напряжённое собеседование.
14:13
It's five minutes long. They are being recorded.
282
853357
3592
Оно длилось 5 минут и записывалось.
14:16
They're being judged also,
283
856973
1957
Также их оценивали, причём судьям
14:18
and the judges are trained to give no nonverbal feedback,
284
858954
4481
было сказано не давать никаких невербальных намёков,
14:23
so they look like this.
285
863459
1559
поэтому они выглядели так.
14:25
Imagine this is the person interviewing you.
286
865245
2081
Представьте, что собеседование проводит вот такой человек.
14:27
So for five minutes, nothing, and this is worse than being heckled.
287
867350
4599
Никаких эмоций все 5 минут. Это хуже любых каверзных вопросов.
14:31
People hate this.
288
871973
1640
Люди терпеть этого не могут. Марианна ЛаФранс называет это
14:33
It's what Marianne LaFrance calls "standing in social quicksand."
289
873637
3716
«утопание в социальном болоте».
14:37
So this really spikes your cortisol.
290
877377
1785
Именно это повышает уровень кортизола.
14:39
So this is the job interview we put them through,
291
879186
2286
Вот интервью, через которое они прошли.
Мы хотели посмотреть, что произойдёт.
14:41
because we really wanted to see what happened.
292
881496
2197
14:43
We then have these coders look at these tapes, four of them.
293
883717
3083
Затем эксперты просматривают 4 видео.
14:46
They're blind to the hypothesis. They're blind to the conditions.
294
886824
3148
Они не знают о гипотезе или условиях эксперимента.
14:49
They have no idea who's been posing in what pose,
295
889996
2761
Они не знают, кто какие позы принимал.
14:52
and they end up looking at these sets of tapes,
296
892781
5066
Просматривая видео, они говорили:
14:57
and they say, "We want to hire these people,"
297
897871
2148
«Мы хотим нанять вот этих людей» —
говоря о людях сильных поз — и «Мы не хотим нанимать вот этих.
15:00
all the high-power posers.
298
900043
1501
15:01
"We don't want to hire these people.
299
901568
1773
15:03
We also evaluate these people much more positively overall."
300
903365
3817
Первые кажутся нам намного более позитивными».
Но что на это повлияло? Дело не в содержании разговора.
15:07
But what's driving it?
301
907206
1640
15:08
It's not about the content of the speech.
302
908870
1992
15:10
It's about the presence that they're bringing to the speech.
303
910886
2852
Дело в самоощущении кандидатов во время этого разговора.
15:13
Because we rate them on all these variables
304
913762
2477
Мы оценивали также показатели компетенции.
Насколько хорошо люди выстраивают речь,
15:16
related to competence, like, how well-structured is the speech?
305
916263
3539
фразы? Какова их квалификация?
15:19
How good is it? What are their qualifications?
306
919826
2234
Эти показатели эффекта не произвели. На мнение работодателей повлияло
15:22
No effect on those things. This is what's affected.
307
922084
2626
15:24
These kinds of things.
308
924734
1699
лишь то, как люди преподносят себя,
15:26
People are bringing their true selves, basically.
309
926457
2391
15:28
They're bringing themselves.
310
928872
1390
Ведь они должны себя показать.
Они преподносят идеи,
15:30
They bring their ideas, but as themselves,
311
930286
2099
15:32
with no, you know, residue over them.
312
932409
2212
но эти идеи никак не отражаются на их личности, они не горят ими.
15:34
So this is what's driving the effect, or mediating the effect.
313
934645
4907
Именно это оказывает прямой или опосредованный эффект на решение работодателя.
15:39
So when I tell people about this,
314
939576
3344
Когда я говорю людям,
15:42
that our bodies change our minds and our minds can change our behavior,
315
942944
3355
что тело изменяет сознание, сознание влияет на поведение,
а поведение может повлиять на исход ситуации, они говорят:
15:46
and our behavior can change our outcomes, they say to me,
316
946323
2752
«Что-то не верится. Как-то всё фальшиво».
15:49
"It feels fake." Right?
317
949099
1543
15:50
So I said, fake it till you make it.
318
950666
1878
Я им говорю: «Притворяйтесь, пока не получится». А они: "Это же тогда буду совсем не я.
15:52
It's not me.
319
952568
1853
15:54
I don't want to get there and then still feel like a fraud.
320
954445
3151
Я не хочу идти туда и чувствовать себя мошенником,
15:57
I don't want to feel like an impostor.
321
957620
1810
я не хочу быть самозванцем,
15:59
I don't want to get there only to feel like I'm not supposed to be here.
322
959454
4073
не хочу идти туда, где мне не место».
16:03
And that really resonated with me,
323
963551
2163
Это нашло во мне отклик.
16:05
because I want to tell you a little story about being an impostor
324
965738
3222
Я хочу рассказать вам историю о том,
каково это, чувствовать себя самозванцем, занимающим чужое место.
16:08
and feeling like I'm not supposed to be here.
325
968984
2198
16:11
When I was 19, I was in a really bad car accident.
326
971206
2917
Когда мне было 19 лет, я попала в очень страшную аварию.
16:14
I was thrown out of a car, rolled several times.
327
974147
3381
Меня выбросило из машины и перевернуло несколько раз.
16:17
I was thrown from the car.
328
977552
1858
Меня выбросило. Я очнулась в отделении
16:19
And I woke up in a head injury rehab ward,
329
979434
2964
черепно-мозговых травм, мне пришлось оставить колледж,
16:22
and I had been withdrawn from college,
330
982422
2209
16:24
and I learned that my IQ had dropped by two standard deviations,
331
984655
5688
я узнала, что мой IQ упал на 2 стандартных отклонения,
16:30
which was very traumatic.
332
990367
2564
это было очень болезненно.
16:32
I knew my IQ because I had identified with being smart,
333
992955
2847
Я знала, что у меня был высокий IQ, меня всегда считали умной
16:35
and I had been called gifted as a child.
334
995826
1988
и одарённой с рождения.
16:37
So I'm taken out of college, I keep trying to go back.
335
997838
3176
Меня исключили из колледжа, я пыталась вернуться назад.
16:41
They say, "You're not going to finish college.
336
1001038
2200
Мне говорили: «Ты не закончишь колледж.
Ты можешь найти себе другие занятия в жизни,
16:43
Just, you know, there are other things for you to do,
337
1003262
2553
16:45
but that's not going to work out for you."
338
1005839
2000
но это тебе не по зубам».
16:47
So I really struggled with this, and I have to say,
339
1007863
3534
Я боролась. Должна сказать,
16:51
having your identity taken from you, your core identity,
340
1011421
2750
что когда человек лишается ядра своей личности —
16:54
and for me it was being smart,
341
1014195
1835
а для меня это был мой ум —
16:56
having that taken from you,
342
1016054
1639
он лишается источника силы и становится самым слабым человеком на свете.
16:57
there's nothing that leaves you feeling more powerless than that.
343
1017717
3099
17:00
So I felt entirely powerless.
344
1020840
1779
Я чувствовала себя полностью бессильной, но работала не покладая рук.
17:02
I worked and worked, and I got lucky,
345
1022643
1862
Я работала, и у меня получалось.
17:04
and worked, and got lucky, and worked.
346
1024529
1846
17:06
Eventually I graduated from college.
347
1026399
2228
В итоге я закончила колледж.
17:08
It took me four years longer than my peers,
348
1028651
2000
У меня заняло это на 4 года больше, чем у моих сверстников.
17:10
and I convinced someone, my angel advisor, Susan Fiske,
349
1030675
4317
Я уговорила моего ангела-советника, Сьюзан Фиске,
17:15
to take me on, and so I ended up at Princeton,
350
1035016
2920
взять меня в Принстонский университет,
17:17
and I was like, I am not supposed to be here.
351
1037960
2827
но я не переставала думать: «Мне здесь не место.
17:20
I am an impostor.
352
1040811
1270
Я самозванка».
17:22
And the night before my first-year talk,
353
1042105
1905
И в ночь перед моим первым выступлением —
а первое выступление в Принстоне
17:24
and the first-year talk at Princeton is a 20-minute talk to 20 people.
354
1044034
3499
это 20-минутная речь перед 20-ю людьми —
17:27
That's it.
355
1047557
1178
17:28
I was so afraid of being found out the next day
356
1048759
2463
я так боялась, что позвонила моей руководительнице
17:31
that I called her and said, "I'm quitting."
357
1051246
2789
и сказала: «Я бросаю университет».
17:34
She was like, "You are not quitting,
358
1054059
1832
А она: «Ничего ты не бросаешь,
17:35
because I took a gamble on you, and you're staying.
359
1055915
2534
я поспорила, что ты справишься.
17:38
You're going to stay, and this is what you're going to do.
360
1058473
2767
Ты останешься, и сделаешь следующее:
будешь притворяться, пока не получится.
17:41
You are going to fake it.
361
1061264
1333
17:42
You're going to do every talk that you ever get asked to do.
362
1062621
3156
Ты будешь делать любые выступления, какие тебя только не попросят.
17:45
You're just going to do it and do it and do it,
363
1065801
2239
Снова и снова,
даже если тебе страшно и ужасно,
17:48
even if you're terrified and just paralyzed
364
1068064
2421
17:50
and having an out-of-body experience,
365
1070509
2349
и тело тебя не слушается,
17:52
until you have this moment where you say, 'Oh my gosh, I'm doing it.
366
1072882
3346
пока ты не скажешь сама себе: «Ух ты, у меня получается.
17:56
Like, I have become this. I am actually doing this.'"
367
1076252
2942
Это стало частью меня, у меня получается!»
17:59
So that's what I did.
368
1079218
1095
Я так и сделала. 5 лет аспирантуры.
18:00
Five years in grad school,
369
1080337
1384
18:01
a few years, you know, I'm at Northwestern,
370
1081745
2100
Для Северо-Западного университета это немного.
18:03
I moved to Harvard, I'm at Harvard,
371
1083869
2063
После него — Гарвард.
18:05
I'm not really thinking about it anymore, but for a long time I had been thinking,
372
1085956
3976
Плохие мысли уже не посещали меня, но до этого я часто думала:
18:09
"Not supposed to be here."
373
1089956
1782
«Мне здесь не место. Мне здесь не место».
18:11
So at the end of my first year at Harvard,
374
1091762
2693
В конце первого года в Гарварде
18:14
a student who had not talked in class the entire semester,
375
1094479
4301
студентка, которая ни разу не выступила за весь семестр,
18:18
who I had said, "Look, you've gotta participate or else you're going to fail,"
376
1098804
3667
пришла в мой кабинет. Я её совсем не знала и однажды сказала ей:
18:22
came into my office. I really didn't know her at all.
377
1102495
2524
«Ты должна быть активней, иначе тебя отчислят».
Она пришла полностью поникшей и сказала:
18:25
She came in totally defeated, and she said,
378
1105043
3428
18:28
"I'm not supposed to be here."
379
1108495
3126
«Мне здесь не место».
В тот момент случились 2 вещи.
18:35
And that was the moment for me.
380
1115371
1957
18:37
Because two things happened.
381
1117352
1592
18:38
One was that I realized,
382
1118968
1270
Во-первых, я поняла:
18:40
oh my gosh, I don't feel like that anymore.
383
1120262
3110
я больше не чувствую себя так.
18:43
I don't feel that anymore, but she does, and I get that feeling.
384
1123396
3000
У меня нет этого чувства, а у неё есть, и я её понимаю.
18:46
And the second was, she is supposed to be here!
385
1126420
2271
Во-вторых, она должна быть здесь!
18:48
Like, she can fake it, she can become it.
386
1128715
1953
Она ведь может притвориться, пока не получится.
18:50
So I was like, "Yes, you are! You are supposed to be here!
387
1130692
3543
И я сказала: «Нет, ты должна, должна быть здесь!»
18:54
And tomorrow you're going to fake it,
388
1134259
1762
Завтра ты будешь притворяться,
станешь уверенной в себе и...
18:56
you're going to make yourself powerful, and, you know --
389
1136045
2689
18:58
(Applause)
390
1138758
5393
(Аплодисменты)
(Аплодисменты)
войдёшь в аудиторию,
19:04
And you're going to go into the classroom,
391
1144175
4054
19:08
and you are going to give the best comment ever."
392
1148253
2400
и выступишь наилучшим образом».
19:10
You know? And she gave the best comment ever,
393
1150677
2981
И знаете что? Она так и сделала!
19:13
and people turned around and were like,
394
1153682
1939
Студенты оборачивались и говорили:
«Ничего себе, мы даже и не заметили, что она там сидит». (Смех)
19:15
oh my God, I didn't even notice her sitting there. (Laughter)
395
1155645
2920
Спустя несколько месяцев она пришла ко мне, и я поняла:
19:18
She comes back to me months later,
396
1158589
1793
19:20
and I realized that she had not just faked it till she made it,
397
1160406
3040
она не только притворялась, пока у неё не получилось,
19:23
she had actually faked it till she became it.
398
1163470
2374
она притворялась, пока новый навык не стал частью её личности.
19:25
So she had changed.
399
1165868
1799
Она изменилась.
19:27
And so I want to say to you, don't fake it till you make it.
400
1167691
4060
Поэтому хочу вам сказать: не притворяйтесь, пока у вас не получится,
19:31
Fake it till you become it.
401
1171775
2773
притворяйтесь, пока это не станет частью вас.
19:34
Do it enough until you actually become it and internalize.
402
1174572
3617
Делайте это до тех пор, пока изменения не закрепятся в вашем характере.
19:38
The last thing I'm going to leave you with is this.
403
1178213
2631
Напоследок ещё кое-что.
19:40
Tiny tweaks can lead to big changes.
404
1180868
4448
Маленькие хитрости могут привести к большим изменениям.
19:45
So, this is two minutes.
405
1185340
2473
Те самые 2 минуты.
19:47
Two minutes, two minutes, two minutes.
406
1187837
1810
2 минуты, 2 минуты, 2 минуты.
19:49
Before you go into the next stressful evaluative situation,
407
1189671
3124
Перед следующей стрессовой оценочной ситуацией
19:52
for two minutes, try doing this, in the elevator,
408
1192819
2682
примите сильную позу на 2 минуты в лифте,
19:55
in a bathroom stall, at your desk behind closed doors.
409
1195525
3215
в ванной комнате, возле вашего стола за закрытыми дверьми.
19:58
That's what you want to do.
410
1198764
1403
Вам надо сделать именно это: настройте ваш мозг
20:00
Configure your brain to cope the best in that situation.
411
1200191
2811
на самое лучшее развитие событий.
20:03
Get your testosterone up. Get your cortisol down.
412
1203026
2941
Пусть уровень вашего тестостерона повысится, а кортизола снизится.
20:05
Don't leave that situation feeling like, oh, I didn't show them who I am.
413
1205991
3942
Не позволяйте ситуации оставить вам осадок вроде: «Ну вот, я совсем не показал себя».
20:09
Leave that situation feeling like,
414
1209957
1700
Пускай ваш настрой будет: «Сейчас я войду,
20:11
I really feel like I got to say who I am and show who I am.
415
1211681
2972
скажу и покажу, кто я есть на самом деле».
20:14
So I want to ask you first, you know, both to try power posing,
416
1214677
5767
Я хочу попросить вас не только
принимать сильные позы,
20:20
and also I want to ask you to share the science, because this is simple.
417
1220468
5090
но также
делиться этим опытом, ведь это так просто.
20:25
I don't have ego involved in this. (Laughter)
418
1225582
2153
Вы не заденете моё эго. (Смех)
20:27
Give it away. Share it with people,
419
1227759
1763
Делитесь, рассказывайте об этом людям,
20:29
because the people who can use it the most
420
1229546
2420
ведь многие люди, которым это так нужно,
20:31
are the ones with no resources and no technology
421
1231990
3351
не имеют средств и возможностей,
20:35
and no status and no power.
422
1235365
2174
у них нет ни статуса, ни власти. Дайте им эту возможность.
20:37
Give it to them because they can do it in private.
423
1237563
2548
Используя её тайно,
наедине со своим телом в течение 2-х минут,
20:40
They need their bodies, privacy and two minutes,
424
1240135
2444
20:42
and it can significantly change the outcomes of their life.
425
1242603
3126
они могли бы значительно изменить свою жизнь.
20:45
Thank you.
426
1245753
1131
Спасибо. (Аплодисменты)
20:46
(Applause)
427
1246908
3031
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7