Your body language may shape who you are | Amy Cuddy | TED

24,763,866 views ・ 2012-10-01

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Ilona Bastos Revisora: Paulo Duarte
00:15
So I want to start by offering you a free no-tech life hack,
1
15967
5398
Quero começar por vos oferecer
um truque grátis, não tecnológico.
00:21
and all it requires of you is this:
2
21389
2597
Só vos é exigido o seguinte:
00:24
that you change your posture for two minutes.
3
24010
4163
que mudem a vossa postura durante dois minutos.
00:28
But before I give it away, I want to ask you to right now
4
28197
3400
Mas antes de o revelar, quero pedir-vos que, agora mesmo,
00:31
do a little audit of your body and what you're doing with your body.
5
31621
3569
façam um pequeno exame ao vosso corpo e ao que estão a fazer com ele.
00:35
So how many of you are sort of making yourselves smaller?
6
35214
2691
Quantos de vocês estão a parecer mais encolhidos?
00:37
Maybe you're hunching, crossing your legs, maybe wrapping your ankles.
7
37929
3321
Talvez estejam curvados, de pernas cruzadas,
talvez com os tornozelos cruzados.
00:41
Sometimes we hold onto our arms like this.
8
41274
3715
Às vezes, envolvemo-nos com os braços, assim.
00:45
Sometimes we spread out. (Laughter)
9
45013
3647
Às vezes espreguiçamo-nos.
00:48
I see you.
10
48684
2248
(Risos)
Estou a ver-vos.
00:50
So I want you to pay attention to what you're doing right now.
11
50956
2991
Quero que prestem atenção ao que estão a fazer agora mesmo.
00:53
We're going to come back to that in a few minutes,
12
53971
2334
Voltaremos a isso dentro de alguns minutos.
00:56
and I'm hoping that if you learn to tweak this a little bit,
13
56329
2924
Espero que, se aprenderem a ajustar um bocadinho esse comportamento,
00:59
it could significantly change the way your life unfolds.
14
59277
3412
isso possa mudar significativamente a maneira como a vossa vida se desenrola.
01:02
So, we're really fascinated with body language,
15
62713
4500
Sentimos um enorme fascínio pela linguagem corporal,
01:07
and we're particularly interested in other people's body language.
16
67237
3899
e estamos particularmente interessados
na linguagem corporal das outras pessoas.
01:11
You know, we're interested in, like, you know — (Laughter) —
17
71160
4197
Estamos interessados...
(Risos)
01:15
an awkward interaction, or a smile,
18
75381
4374
... numa interação constrangedora ou num sorriso,
01:19
or a contemptuous glance, or maybe a very awkward wink,
19
79779
4208
num olhar de desprezo, ou talvez numa piscar de olho muito estranho,
01:24
or maybe even something like a handshake.
20
84011
3214
ou talvez até algo como um aperto de mãos.
01:27
Narrator: Here they are arriving at Number 10.
21
87249
3325
(Vídeo) Ei-los a chegar ao n.º 10, e vejam,
este agente felizardo a receber um aperto de mão do Presidente
01:30
This lucky policeman gets to shake hands with the President of the United States.
22
90598
4469
dos Estados Unidos da América.
01:35
Here comes the Prime Minister -- No. (Laughter) (Applause)
23
95091
4903
Oh, e aqui vem o primeiro-ministro. Eles ...? Não.
(Risos)
(Aplausos)
01:40
(Laughter) (Applause)
24
100018
2651
01:42
Amy Cuddy: So a handshake, or the lack of a handshake,
25
102693
3683
Um aperto de mão ou a ausência de um aperto de mão,
01:46
can have us talking for weeks and weeks and weeks.
26
106400
2500
pode pôr-nos a falar durante semanas e semanas.
01:48
Even the BBC and The New York Times.
27
108924
2116
Até a BBC e o The New York Times.
01:51
So obviously when we think about nonverbal behavior,
28
111064
3927
Obviamente, quando pensamos em comportamento não verbal
01:55
or body language -- but we call it nonverbals as social scientists --
29
115015
3364
ou linguagem corporal
— os cientistas sociais, chamam-lhe "não-verbais" —
01:58
it's language, so we think about communication.
30
118403
2856
pensamos em comunicação.
02:01
When we think about communication, we think about interactions.
31
121283
3003
Quando pensamos em comunicação, pensamos em interações.
02:04
So what is your body language communicating to me?
32
124310
2415
O que está a vossa linguagem corporal a comunicar-me?
02:06
What's mine communicating to you?
33
126749
2042
O que está a minha a comunicar-vos?
02:08
And there's a lot of reason to believe that this is a valid way to look at this.
34
128815
5948
Há muitas razões para acreditar
que esta é uma maneira válida de ver este assunto.
02:14
So social scientists have spent a lot of time
35
134787
2244
Os cientistas sociais têm dedicado muito tempo
a observar os efeitos no julgamento da nossa linguagem corporal,
02:17
looking at the effects of our body language,
36
137055
2081
02:19
or other people's body language, on judgments.
37
139160
2285
ou da linguagem corporal das outras pessoas.
02:21
And we make sweeping judgments and inferences from body language.
38
141469
3415
Fazemos juízos e inferências gerais a partir da linguagem corporal.
02:24
And those judgments can predict really meaningful life outcomes
39
144908
3966
E esses juízos podem predizer ocorrências realmente significativas,
02:28
like who we hire or promote, who we ask out on a date.
40
148898
3769
como quem contratamos ou promovemos, quem convidamos para um encontro.
02:32
For example, Nalini Ambady, a researcher at Tufts University,
41
152691
4661
Por exemplo, Nalini Ambady, uma investigadora da Universidade Tufts,
02:37
shows that when people watch 30-second soundless clips
42
157376
4448
mostra que, quando as pessoas veem um clip de 30 segundos, sem som,
02:41
of real physician-patient interactions,
43
161848
3000
de interações reais entre um médico e o seu doente,
02:44
their judgments of the physician's niceness
44
164872
2809
os seus juízos sobre a simpatia do médico
02:47
predict whether or not that physician will be sued.
45
167705
2613
predizem se aquele médico vai ser processado ou não.
02:50
So it doesn't have to do so much
46
170342
1658
Não tem tanto que ver com o facto de aquele médico
02:52
with whether or not that physician was incompetent,
47
172024
2499
ser ou não incompetente mas antes se gostamos daquela pessoa
02:54
but do we like that person and how they interacted?
48
174547
2806
e como é que ela interage?
02:57
Even more dramatic, Alex Todorov at Princeton
49
177377
2911
Ainda mais dramático é o que nos mostrou Alex Todorov, de Princeton, :
03:00
has shown us that judgments of political candidates' faces
50
180312
3653
Os juízos formados, num segundo, sobre as caras dos candidatos políticos,
03:03
in just one second predict 70 percent
51
183989
3944
predizem 70% do Senado dos EUA
03:07
of U.S. Senate and gubernatorial race outcomes,
52
187957
3826
e os resultados da eleições para governador.
03:11
and even, let's go digital,
53
191807
2198
Também — passemos para o campo digital —
03:14
emoticons used well in online negotiations
54
194029
4121
os "emoticons", se bem usados, em negociações on-line,
03:18
can lead you to claim more value from that negotiation.
55
198174
2808
podem levar-nos a retirar mais dividendos na negociação em questão.
03:21
If you use them poorly, bad idea. Right?
56
201006
3199
Usá-los mal é má ideia.
03:24
So when we think of nonverbals, we think of how we judge others,
57
204229
3073
Quando pensamos em "não-verbais", pensamos em como julgamos os outros,
03:27
how they judge us and what the outcomes are.
58
207326
2878
como eles nos julgam e quais são os resultados.
03:30
We tend to forget, though, the other audience
59
210228
2096
Mas tendemos a esquecer o outro público
03:32
that's influenced by our nonverbals, and that's ourselves.
60
212348
3411
que é influenciado pelos nossos "não-verbais".
03:35
We are also influenced by our nonverbals,
61
215783
3189
Também somos influenciados por eles, pelos nossos pensamentos,
03:38
our thoughts and our feelings and our physiology.
62
218996
2339
pelos nossos sentimentos e pela nossa fisiologia.
03:41
So what nonverbals am I talking about?
63
221359
3039
De que comportamentos não-verbais estou eu a falar?
03:44
I'm a social psychologist. I study prejudice,
64
224422
2919
Sou psicóloga social.
Estudo o preconceito e ensino numa escola de gestão competitiva.
03:47
and I teach at a competitive business school,
65
227365
2703
03:50
so it was inevitable that I would become interested in power dynamics.
66
230092
4460
Era inevitável que me interessasse por dinâmicas de poder.
03:54
I became especially interested in nonverbal expressions
67
234576
3788
Interessei-me especialmente por expressões não-verbais
03:58
of power and dominance.
68
238388
1979
de poder e domínio.
04:00
And what are nonverbal expressions of power and dominance?
69
240391
2715
O que são expressões não-verbais de poder e domínio?
04:03
Well, this is what they are.
70
243130
2059
São isto.
04:05
So in the animal kingdom, they are about expanding.
71
245213
2854
No reino animal, têm que ver com expansão.
04:08
So you make yourself big, you stretch out,
72
248091
2986
Têm que ver com tornar-se maior, esticar-se,
04:11
you take up space, you're basically opening up.
73
251101
2917
ocupar mais espaço, basicamente, abrir-se.
04:14
It's about opening up.
74
254042
1922
Têm que ver com abrir-se.
04:15
And this is true across the animal kingdom.
75
255988
2731
Isto é verdade em todo o reino animal, não se limita aos primatas.
04:18
It's not just limited to primates.
76
258743
2025
04:21
And humans do the same thing. (Laughter)
77
261504
2684
E os humanos fazem o mesmo.
04:24
So they do this both when they have power sort of chronically,
78
264212
3687
Fazem-no quando têm poder, digamos que, cronicamente,
04:27
and also when they're feeling powerful in the moment.
79
267923
2977
e também quando estão a sentir-se poderosos num dado momento.
04:30
And this one is especially interesting because it really shows us
80
270924
3048
Este caso é especialmente interessante
04:33
how universal and old these expressions of power are.
81
273996
3998
porque nos mostra quanto estas expressões de poder
são antigas e universais.
04:38
This expression, which is known as pride,
82
278018
2575
Esta expressão, que é conhecida como orgulho,
04:40
Jessica Tracy has studied.
83
280617
2229
foi estudada por Jessica Tracy.
04:42
She shows that people who are born with sight
84
282870
2883
Ela mostra que as pessoas que nascem com visão
04:45
and people who are congenitally blind do this
85
285777
2917
e as pessoas invisuais de nascença
04:48
when they win at a physical competition.
86
288718
2290
fazem isto quando ganham uma competição física.
04:51
So when they cross the finish line and they've won,
87
291032
2454
Fazem isto, quando cortam a linha de chegada e ganham,
04:53
it doesn't matter if they've never seen anyone do it.
88
293510
2477
mesmo que nunca tenham visto ninguém a fazer isto.
04:56
They do this.
89
296011
1293
Os braços levantados em V, o queixo ligeiramente erguido.
04:57
So the arms up in the V, the chin is slightly lifted.
90
297328
2498
04:59
What do we do when we feel powerless?
91
299850
2063
O que fazemos quando nos sentimos sem poder?
05:01
We do exactly the opposite.
92
301937
1755
Fazemos exatamente o contrário. Fechamo-nos. Envolvemo-nos.
05:03
We close up. We wrap ourselves up.
93
303716
2504
05:06
We make ourselves small.
94
306244
1344
Tornamo-nos mais pequenos. Não queremos bater na pessoa ao lado.
05:07
We don't want to bump into the person next to us.
95
307612
2356
05:09
So again, both animals and humans do the same thing.
96
309992
2733
Novamente, tanto os animais como os humanos fazem a mesma coisa.
05:12
And this is what happens when you put together high and low power.
97
312749
3956
E isto é o que acontece quando juntamos alto poder e baixo poder.
05:16
So what we tend to do when it comes to power
98
316729
3102
O que temos tendência a fazer, em relação ao poder,
05:19
is that we complement the other's nonverbals.
99
319855
2629
é que complementamos as expressões não-verbais dos outros.
05:22
So if someone is being really powerful with us,
100
322508
2407
Se alguém se mostra poderoso em relação a nós,
05:24
we tend to make ourselves smaller. We don't mirror them.
101
324939
2620
tendemos a tornar-nos mais pequenos.
05:27
We do the opposite of them.
102
327583
1590
Não funcionamos como espelho, fazemos o contrário.
05:29
So I'm watching this behavior in the classroom,
103
329197
3175
Eu observo este comportamento na sala de aula,
05:32
and what do I notice?
104
332396
2513
e o que é que noto?
05:34
I notice that MBA students really exhibit the full range of power nonverbals.
105
334933
7229
Noto que os estudantes de MBA
exibem a gama completa das expressões não-verbais.
05:42
So you have people who are like caricatures of alphas,
106
342186
2524
Temos pessoas que são como que caricaturas de alfas,
05:44
really coming into the room, they get right into the middle of the room
107
344734
3381
entram na sala, vão para o meio da sala, antes mesmo de a aula começar
05:48
before class even starts, like they really want to occupy space.
108
348139
3413
como se quisessem ocupar espaço.
05:51
When they sit down, they're sort of spread out.
109
351576
2239
Quando se sentam, como que se esparramam.
05:53
They raise their hands like this.
110
353839
1734
Levantam a mão assim.
05:55
You have other people who are virtually collapsing
111
355597
2611
Temos outras pessoas que, praticamente, colapsam quando entram.
05:58
when they come in. As soon they come in, you see it.
112
358232
2500
Vemos isso, logo que entram.
06:00
You see it on their faces and their bodies,
113
360756
2269
Vemos-lhes isso nas faces, nos corpos,
06:03
and they sit in their chair and they make themselves tiny,
114
363049
2794
sentam-se na cadeira e fazem-se minúsculas,
06:05
and they go like this when they raise their hand.
115
365867
2338
e fazem assim, quando levantam a mão.
06:08
I notice a couple of things about this.
116
368229
1858
Há coisas que me chamam a atenção.
06:10
One, you're not going to be surprised.
117
370111
1810
Uma, não vos deve surpreender:
06:11
It seems to be related to gender.
118
371945
2018
parece estar relacionado com o sexo.
06:13
So women are much more likely to do this kind of thing than men.
119
373987
5441
É mais provável que as mulheres façam este tipo de coisas do que os homens.
06:19
Women feel chronically less powerful than men,
120
379452
2562
Normalmente, as mulheres sentem menos poder do que os homens,
06:22
so this is not surprising.
121
382038
1858
pelo que isto não causa surpresa.
06:23
But the other thing I noticed
122
383920
2049
Outra coisa que notei
06:25
is that it also seemed to be related to the extent
123
385993
2642
também parecia relacionada com a quantidade e qualidade
06:28
to which the students were participating, and how well they were participating.
124
388659
3836
da participação dos estudantes.
06:32
And this is really important in the MBA classroom,
125
392519
2558
E isto é muito importante na aula do MBA,
06:35
because participation counts for half the grade.
126
395101
2657
porque a participação conta para metade da nota.
06:37
So business schools have been struggling with this gender grade gap.
127
397782
4449
As escolas de gestão têm-se debatido com esta diferença de notas entre sexos.
06:42
You get these equally qualified women and men coming in
128
402255
3248
Entram mulheres e homens, igualmente qualificados,
06:45
and then you get these differences in grades,
129
405527
2143
e depois temos estas diferenças nas notas,
06:47
and it seems to be partly attributable to participation.
130
407694
3065
que parecem, em parte, atribuíveis à participação.
06:50
So I started to wonder, you know, okay,
131
410783
2999
Então, eu comecei a questionar-me:
06:53
so you have these people coming in like this, and they're participating.
132
413806
3618
Ok, temos pessoas que entram assim, e participam.
06:57
Is it possible that we could get people to fake it
133
417448
2529
Seria possível conseguirmos que as pessoas fingissem,
07:00
and would it lead them to participate more?
134
420001
2000
e que isso as levasse a participar mais?
07:02
So my main collaborator Dana Carney, who's at Berkeley,
135
422025
4589
Então, a minha principal colaboradora, Dana Carney, que está em Berkeley, e eu
07:06
and I really wanted to know, can you fake it till you make it?
136
426638
3531
quisemos saber se seria possível fingirmos até o fazermos a sério.
07:10
Like, can you do this just for a little while
137
430193
2527
Ou seja, podemos fazer isto durante algum tempo
07:12
and actually experience a behavioral outcome
138
432744
2652
e obtermos um resultado comportamental que nos faça parecer mais poderosos?
07:15
that makes you seem more powerful?
139
435420
1702
07:17
So we know that our nonverbals govern how other people
140
437146
3428
Sabemos que as nossas expressões não-verbais comandam a forma
07:20
think and feel about us. There's a lot of evidence.
141
440598
2381
como os outros pensam e sentem em relação a nós.
Mas a nossa questão era: será que as nossas expressões não-verbais
07:23
But our question really was,
142
443003
1422
07:24
do our nonverbals govern how we think and feel about ourselves?
143
444449
4040
comandam a maneira como pensamos e nos sentimos em relação a nós próprios?
07:28
There's some evidence that they do.
144
448513
2666
Há alguns indícios nesse sentido.
07:31
So, for example, we smile when we feel happy,
145
451203
4612
Por exemplo, sorrimos quando nos sentimos felizes,
07:35
but also, when we're forced to smile
146
455839
2154
mas também, quando somos forçados a sorrir,
07:38
by holding a pen in our teeth like this, it makes us feel happy.
147
458017
4391
segurando uma caneta, com os dentes,
isso faz-nos sentir felizes.
07:42
So it goes both ways.
148
462432
1918
Portanto, funciona nos dois sentidos.
07:44
When it comes to power, it also goes both ways.
149
464374
3782
Quando se trata do poder, também funciona nos dois sentidos.
07:48
So when you feel powerful,
150
468180
2524
Quando nos sentirmos poderosos, é mais provável que façamos isto,
07:50
you're more likely to do this,
151
470728
1771
07:52
but it's also possible that when you pretend to be powerful,
152
472523
6178
mas também é possível que, quando nos fingimos poderosos,
07:58
you are more likely to actually feel powerful.
153
478725
3399
tenhamos mais probabilidades de nos sentirmos poderosos.
08:02
So the second question really was, you know,
154
482148
3036
A segunda questão era:
08:05
so we know that our minds change our bodies,
155
485208
2559
Sabemos que a nossa mente muda o nosso corpo,
08:07
but is it also true that our bodies change our minds?
156
487791
4393
mas será também verdade que o nosso corpo muda a nossa mente?
08:12
And when I say minds, in the case of the powerful,
157
492208
2703
E quando digo mente, no caso dos poderosos,
08:14
what am I talking about?
158
494935
1348
de que estou eu a falar?
08:16
So I'm talking about thoughts and feelings
159
496307
2142
Estou a falar de pensamentos e sentimentos
08:18
and the sort of physiological things that make up our thoughts and feelings,
160
498473
3572
e do tipo de coisas fisiológicas que compõem
os nossos pensamentos e sentimentos e, no meu caso, das hormonas.
08:22
and in my case, that's hormones. I look at hormones.
161
502069
3043
Eu analiso as hormonas.
08:25
So what do the minds of the powerful versus the powerless look like?
162
505136
4310
Qual é a diferença entre a mente do poderoso
e a mente do que não tem poder?
08:29
So powerful people tend to be, not surprisingly,
163
509470
4272
As pessoas poderosas tendem a ser — não surpreendentemente —
08:33
more assertive and more confident, more optimistic.
164
513766
4200
mais assertivas, mais confiantes, mais otimistas.
08:37
They actually feel they're going to win even at games of chance.
165
517990
3286
Elas realmente sentem que vão ganhar, mesmo em jogos de sorte.
08:41
They also tend to be able to think more abstractly.
166
521300
3844
Também tendem a conseguir pensar de forma mais abstrata.
08:45
So there are a lot of differences. They take more risks.
167
525168
2620
Portanto, há muitas diferenças. Correm mais riscos.
08:47
There are a lot of differences between powerful and powerless people.
168
527812
3239
Há imensas diferenças entre as pessoas poderosas
e as que não têm poder.
08:51
Physiologically, there also are differences
169
531075
2820
Fisiologicamente, também há diferenças em duas hormonas-chave:
08:53
on two key hormones: testosterone, which is the dominance hormone,
170
533919
4041
na testosterona, que é a hormona do domínio,
08:57
and cortisol, which is the stress hormone.
171
537984
3670
e no cortisol, que é a hormona do stress.
09:01
So what we find is that high-power alpha males in primate hierarchies
172
541678
7121
Descobrimos que os machos alfa de grande poder
nas hierarquias primatas
09:08
have high testosterone and low cortisol,
173
548823
3174
têm alto nível de testosterona e baixo nível de cortisol,
09:12
and powerful and effective leaders
174
552021
2908
e os líderes poderosos e eficazes também têm
09:15
also have high testosterone and low cortisol.
175
555547
2231
a testosterona alta e o cortisol baixo.
09:17
So what does that mean? When you think about power,
176
557802
2381
O que é que isto significa?
Quando se pensa em poder,
09:20
people tended to think only about testosterone,
177
560207
2299
as pessoas pensam apenas na testosterona,
09:22
because that was about dominance.
178
562530
1764
por se relacionar com o domínio.
09:24
But really, power is also about how you react to stress.
179
564318
3446
Mas o poder também tem que ver com a reação ao stress.
09:27
So do you want the high-power leader that's dominant,
180
567788
3105
Acaso queremos um líder de alto poder que seja dominante,
09:30
high on testosterone, but really stress reactive?
181
570917
2718
com alta testosterona, mas que reaja muito ao stress?
09:33
Probably not, right?
182
573659
1541
Provavelmente não, não é?
09:35
You want the person who's powerful and assertive and dominant,
183
575224
3030
Queremos a pessoa que é poderosa, assertiva e dominante,
09:38
but not very stress reactive, the person who's laid back.
184
578278
3664
mas não muito reativa ao stress, uma pessoa descontraída.
09:41
So we know that in primate hierarchies,
185
581966
5126
Sabemos que, nas hierarquias dos primatas,
09:47
if an alpha needs to take over,
186
587116
3068
se um alfa precisa de assumir, se um individuo precisa de assumir
09:50
if an individual needs to take over an alpha role sort of suddenly,
187
590208
4214
um papel de alfa repentinamente,
09:54
within a few days, that individual's testosterone has gone up
188
594446
3087
em poucos dias a testosterona desse indivíduo sobe significativamente
09:57
significantly and his cortisol has dropped significantly.
189
597557
3481
e o seu cortisol baixa significativamente.
10:01
So we have this evidence, both that the body can shape
190
601062
3017
Portanto, temos este indício, de que o corpo pode enformar a mente
10:04
the mind, at least at the facial level,
191
604103
2342
— pelo menos a nível facial —
10:06
and also that role changes can shape the mind.
192
606469
4105
mas também que as mudanças de papel podem enformar a mente.
10:10
So what happens, okay, you take a role change,
193
610598
2758
O que acontece — certo, mudamos de papel —
10:13
what happens if you do that at a really minimal level,
194
613380
2560
o que acontece se fizermos isso a um nível mínimo,
10:15
like this tiny manipulation, this tiny intervention?
195
615964
2429
como esta pequena manipulação, esta pequena intervenção?
10:18
"For two minutes," you say, "I want you to stand like this,
196
618417
2810
Digo: "Durante dois minutos, quero que fiquem de pé.
10:21
and it's going to make you feel more powerful."
197
621251
2536
"Isso vai fazer-vos sentir mais poderosos."
10:23
So this is what we did.
198
623811
2930
Foi o que fizemos.
10:26
We decided to bring people into the lab and run a little experiment,
199
626765
4591
Decidimos levar pessoas para o laboratório e fazer uma pequena experiência,
e essas pessoas adotaram, durante dois minutos,
10:31
and these people adopted, for two minutes,
200
631380
3525
10:34
either high-power poses or low-power poses,
201
634929
3460
poses de grande poder ou poses de baixo poder,
10:38
and I'm just going to show you five of the poses,
202
638413
2317
Vou mostrar-vos cinco dessas poses,
10:40
although they took on only two.
203
640754
1561
embora eles tenham adotado apenas duas.
10:42
So here's one.
204
642339
1480
Esta é uma delas.
10:45
A couple more.
205
645069
1289
Mais algumas.
10:47
This one has been dubbed the "Wonder Woman" by the media.
206
647052
4753
Esta recebeu dos "media" a alcunha de "Mulher-Maravilha".
10:51
Here are a couple more.
207
651906
1298
Estas são mais algumas.
10:53
So you can be standing or you can be sitting.
208
653228
2330
Pode-se estar de pé ou sentado.
10:55
And here are the low-power poses.
209
655582
1961
Estas são poses de baixo poder.
10:57
So you're folding up, you're making yourself small.
210
657567
2730
A pessoa está dobrada, a tornar-se pequena.
11:01
This one is very low-power.
211
661904
1441
Esta é de muito baixo poder.
11:03
When you're touching your neck, you're really protecting yourself.
212
663369
3959
Quando tocamos no pescoço, estamos a proteger-nos.
11:07
So this is what happens.
213
667352
1997
A coisa passa-se assim:
11:09
They come in, they spit into a vial,
214
669467
2206
Eles entram, cospem para um frasco,
11:11
for two minutes, we say, "You need to do this or this."
215
671697
3149
dizemos: "Durante dois minutos, têm de fazer isto ou isto".
11:14
They don't look at pictures of the poses.
216
674870
2041
Eles não veem imagens das poses.
11:16
We don't want to prime them with a concept of power.
217
676935
2527
Não queremos incutir-lhes um conceito de poder.
Queremos que sintam poder.
11:19
We want them to be feeling power.
218
679486
1633
Fazem isto durante dois minutos.
11:21
So two minutes they do this.
219
681143
1335
11:22
We then ask them, "How powerful do you feel?" on a series of items,
220
682502
3185
Depois, perguntamos-lhes: "Quão poderoso se sente?"
11:25
and then we give them an opportunity to gamble,
221
685711
2343
e, em seguida, damos-lhes a oportunidade de jogar,
11:28
and then we take another saliva sample.
222
688078
2741
após o que voltamos a recolher uma amostra de saliva.
11:30
That's it. That's the whole experiment.
223
690843
1858
E pronto. Esta é a experiência.
11:32
So this is what we find.
224
692725
1561
Descobrimos isto: quanto à tolerância ao risco — que é o jogo —
11:34
Risk tolerance, which is the gambling,
225
694310
1880
11:36
we find that when you are in the high-power pose condition,
226
696214
4114
descobrimos que quando estamos na pose de alto poder,
86% das pessoas arrisca.
11:40
86 percent of you will gamble.
227
700352
2134
11:42
When you're in the low-power pose condition,
228
702510
2096
Quando estamos na posse de baixo poder,
11:44
only 60 percent, and that's a whopping significant difference.
229
704630
3976
apenas 60%, e essa diferença é bastante significativa.
11:48
Here's what we find on testosterone.
230
708630
2456
Isto é o que encontramos a respeito da testosterona.
11:51
From their baseline when they come in,
231
711110
2513
A partir da linha de base, quando entram, as pessoas do alto poder
11:53
high-power people experience about a 20-percent increase,
232
713647
3306
experimentam um aumento de cerca de 20%.
11:56
and low-power people experience about a 10-percent decrease.
233
716977
4597
e as pessoas do baixo poder experimentam uma descida de cerca de 10%.
12:01
So again, two minutes, and you get these changes.
234
721598
2793
Repito, bastam dois minutos e observamos estas mudanças.
12:04
Here's what you get on cortisol.
235
724415
1977
Isto é o que obtivemos quanto ao cortisol.
12:06
High-power people experience about a 25-percent decrease,
236
726416
3774
As pessoas do alto poder experimentam uma descida de cerca de 25%,
e as pessoas de baixo poder experimentam um aumento de cerca de 15%.
12:10
and the low-power people experience about a 15-percent increase.
237
730214
4108
12:14
So two minutes lead to these hormonal changes
238
734346
2708
Dois minutos levam a estas mudanças hormonais
12:17
that configure your brain
239
737078
1620
que basicamente configuram o nosso cérebro,
12:18
to basically be either assertive, confident and comfortable,
240
738722
4277
quer para ser assertivo, confiante e confortável,
12:23
or really stress-reactive, and feeling sort of shut down.
241
743023
5053
quer para ser bastante reativo ao stress e sentir-se como que desligado.
Já todos tivemos essa sensação, não é?
12:28
And we've all had the feeling, right?
242
748100
2763
12:30
So it seems that our nonverbals do govern how we think and feel about ourselves,
243
750887
5184
Parece que as nossas expressões não verbais comandam
a forma como pensamos e nos sentimos a respeito de nós próprios.
12:36
so it's not just others, but it's also ourselves.
244
756095
2432
Não são só os outros, mas também nós mesmos.
12:38
Also, our bodies change our minds.
245
758551
2403
Igualmente, o nosso corpo altera a nossa mente.
12:40
But the next question, of course,
246
760978
2382
Mas a próxima questão, evidentemente, é:
12:43
is, can power posing for a few minutes
247
763384
1820
A pose de poder, durante alguns minutos,
12:45
really change your life in meaningful ways?
248
765228
2037
pode mudar a nossa vida de modo significativo?
12:47
This is in the lab, it's this little task, it's just a couple of minutes.
249
767289
4293
Isto passa-se no laboratório.
É uma tarefa pequena, durante alguns minutos apenas.
12:51
Where can you actually apply this?
250
771606
1741
Onde podemos aplicar isto de forma útil?
12:53
Which we cared about, of course.
251
773371
1811
12:55
And so we think where you want to use this is evaluative situations,
252
775206
6741
Pensamos que o que nos interessa
é usar isto em situações de avaliação, como situações de ameaça social,
13:01
like social threat situations.
253
781971
2453
em que estejamos a ser avaliados até pelos nossos amigos,
13:04
Where are you being evaluated, either by your friends?
254
784448
2556
como acontece com os adolescentes à mesa da cantina.
13:07
For teenagers, it's at the lunchroom table.
255
787028
2057
13:09
For some people it's speaking at a school board meeting.
256
789109
4273
Há pessoas que podem ter que falar numa reunião do conselho escolar.
13:13
It might be giving a pitch or giving a talk like this
257
793406
3764
Podem ter que fazer um discurso
ou uma palestra como esta,
13:17
or doing a job interview.
258
797194
2774
ou irem a uma entrevista para um emprego.
13:19
We decided that the one that most people could relate to
259
799992
2668
Pensámos que a situação com que a maioria das pessoas se identificaria,
13:22
because most people had been through, was the job interview.
260
802684
2895
seria a entrevista de emprego.
13:25
So we published these findings,
261
805603
2731
Depois, publicámos estas descobertas, e os "media" disseram:
13:28
and the media are all over it,
262
808358
1561
13:29
and they say, Okay, so this is what you do
263
809943
2075
"Muito bem, então isto é o que devemos fazer
13:32
when you go in for the job interview, right?
264
812042
2073
"quando vamos a uma entrevista de emprego?"
13:34
(Laughter)
265
814139
1007
(Risos)
13:35
You know, so we were of course horrified, and said,
266
815170
2447
Claro que ficámos horrorizadas e dissemos:
13:37
Oh my God, no, that's not what we meant at all.
267
817641
2272
"Céus! Não era nada disso que queríamos dizer.
13:39
For numerous reasons, no, don't do that.
268
819937
2240
"Por inúmeras razões, não façam isso!"
13:42
Again, this is not about you talking to other people.
269
822201
2567
Repito, isto não tem que ver convosco a falar com os outros.
13:44
It's you talking to yourself.
270
824792
1561
São vocês a falar convosco.
13:46
What do you do before you go into a job interview? You do this.
271
826377
3059
O que é que fazem quando vão a uma entrevista de emprego?
13:49
You're sitting down. You're looking at your iPhone --
272
829460
2542
Estão sentados, a olhar para o vosso iPhone
ou para o vosso Android, tentando não excluir ninguém.
13:52
or your Android, not trying to leave anyone out.
273
832026
2262
13:54
You're looking at your notes,
274
834312
1870
Estão a olhar para as vossas notas,
13:56
you're hunching up, making yourself small,
275
836206
2000
estão curvados, a fazer-se pequenos,
13:58
when really what you should be doing maybe is this,
276
838230
2429
quando deviam estar a fazer isto, por exemplo, na casa de banho
14:00
like, in the bathroom, right? Do that. Find two minutes.
277
840683
3037
Façam isso, durante dois minutos.
14:03
So that's what we want to test. Okay?
278
843744
1762
É isso que pretendemos testar.
14:05
So we bring people into a lab,
279
845530
1794
Levámos as pessoas para o laboratório,
14:07
and they do either high- or low-power poses again,
280
847348
3353
elas voltam a fazer poses, de alto-poder, de baixo-poder,
14:10
they go through a very stressful job interview.
281
850725
2608
e são submetidas a uma entrevista de emprego muito stressante.
14:13
It's five minutes long. They are being recorded.
282
853357
3592
Tem a duração de 5 minutos. Estão a ser filmados.
14:16
They're being judged also,
283
856973
1957
Também estão a ser julgados,
14:18
and the judges are trained to give no nonverbal feedback,
284
858954
4481
e os juízes estão preparados para não terem reações não-verbais,
14:23
so they look like this.
285
863459
1559
por isso têm este aspeto.
14:25
Imagine this is the person interviewing you.
286
865245
2081
Imaginem que esta é a pessoa que vos está a entrevistar.
14:27
So for five minutes, nothing, and this is worse than being heckled.
287
867350
4599
Durante 5 minutos, nada, e isso é pior do que ser-se interrogado publicamente.
14:31
People hate this.
288
871973
1640
As pessoas detestam isto.
14:33
It's what Marianne LaFrance calls "standing in social quicksand."
289
873637
3716
É aquilo a que Marianne LaFrance chama "estar de pé em areia movediça social".
14:37
So this really spikes your cortisol.
290
877377
1785
Isto provoca-nos picos de cortisol.
14:39
So this is the job interview we put them through,
291
879186
2286
Esta é a entrevista de emprego a que os sujeitámos,
14:41
because we really wanted to see what happened.
292
881496
2197
porque queríamos ver o que acontecia.
14:43
We then have these coders look at these tapes, four of them.
293
883717
3083
Depois, quatro codificadores analisam estas gravações.
14:46
They're blind to the hypothesis. They're blind to the conditions.
294
886824
3148
Eles ignoram a hipótese colocada. Ignoram as condições.
14:49
They have no idea who's been posing in what pose,
295
889996
2761
Não fazem ideia das poses adotadas por cada um.
14:52
and they end up looking at these sets of tapes,
296
892781
5066
Quando acabam de analisar todo o conjunto de gravações, dizem:
14:57
and they say, "We want to hire these people,"
297
897871
2148
"Queremos contratar estas pessoas"
— os que adotaram poses de alto-poder.
15:00
all the high-power posers.
298
900043
1501
15:01
"We don't want to hire these people.
299
901568
1773
"Não queremos contratar estas.
15:03
We also evaluate these people much more positively overall."
300
903365
3817
"A nossa avaliação daquelas pessoas é muito mais positiva globalmente."
15:07
But what's driving it?
301
907206
1640
Mas o que é que leva a isto? Não é o conteúdo do discurso.
15:08
It's not about the content of the speech.
302
908870
1992
15:10
It's about the presence that they're bringing to the speech.
303
910886
2852
É a presença que trazem para o discurso.
15:13
Because we rate them on all these variables
304
913762
2477
Nós classificámo-los em todas estas variáveis
15:16
related to competence, like, how well-structured is the speech?
305
916263
3539
relacionadas com a competência, como o grau de estruturação
15:19
How good is it? What are their qualifications?
306
919826
2234
do seu discurso, a sua qualidade, quais as suas qualificações.
15:22
No effect on those things. This is what's affected.
307
922084
2626
Não houve efeito quanto a estas coisas. Isto é que foi afetado.
15:24
These kinds of things.
308
924734
1699
Este tipo de coisas. As pessoas mostram-se como são.
15:26
People are bringing their true selves, basically.
309
926457
2391
15:28
They're bringing themselves.
310
928872
1390
Mostram-se a si próprias.
Apresentam as suas ideias, mas como elas próprias,
15:30
They bring their ideas, but as themselves,
311
930286
2099
15:32
with no, you know, residue over them.
312
932409
2212
sem qualquer resíduo sobre si.
15:34
So this is what's driving the effect, or mediating the effect.
313
934645
4907
Isto é o que dirige o efeito, ou medeia o efeito.
15:39
So when I tell people about this,
314
939576
3344
Quando digo às pessoas, que o nosso corpo muda a nossa mente
15:42
that our bodies change our minds and our minds can change our behavior,
315
942944
3355
e a nossa mente pode mudar o nosso comportamento,
15:46
and our behavior can change our outcomes, they say to me,
316
946323
2752
e que o nosso comportamento pode mudar os resultados, dizem-me:
15:49
"It feels fake." Right?
317
949099
1543
"Eu não... parece falso".
15:50
So I said, fake it till you make it.
318
950666
1878
Eu digo: "Finjam até que se torne real." "Eu não... não sou eu.
15:52
It's not me.
319
952568
1853
15:54
I don't want to get there and then still feel like a fraud.
320
954445
3151
"Não quero chegar lá e depois continuar a sentir que sou uma fraude.
15:57
I don't want to feel like an impostor.
321
957620
1810
"Não quero sentir-me como um impostor.
15:59
I don't want to get there only to feel like I'm not supposed to be here.
322
959454
4073
"Não quero chegar lá para depois sentir apenas que não devia estar ali."
16:03
And that really resonated with me,
323
963551
2163
Isso encontrou eco em mim,
16:05
because I want to tell you a little story about being an impostor
324
965738
3222
porque... quero contar-vos uma pequena história
16:08
and feeling like I'm not supposed to be here.
325
968984
2198
sobre ser-se um impostor e sentir-se que não se devia estar ali.
16:11
When I was 19, I was in a really bad car accident.
326
971206
2917
Quando eu tinha 19 anos, sofri um acidente de automóvel muito grave.
16:14
I was thrown out of a car, rolled several times.
327
974147
3381
Fui projetada para fora do carro, dei várias voltas.
16:17
I was thrown from the car.
328
977552
1858
Fui projetada para fora do carro e acordei numa ala de reabilitação
16:19
And I woke up in a head injury rehab ward,
329
979434
2964
para doentes com traumatismo craniano.
16:22
and I had been withdrawn from college,
330
982422
2209
Saí da faculdade e soube que o meu QI tinha descido dois desvios-padrão,
16:24
and I learned that my IQ had dropped by two standard deviations,
331
984655
5688
16:30
which was very traumatic.
332
990367
2564
o que foi muito traumatizante.
16:32
I knew my IQ because I had identified with being smart,
333
992955
2847
Eu conhecia o meu QI, porque tinha sido classificada como inteligente
16:35
and I had been called gifted as a child.
334
995826
1988
e em criança tinham-me declarado sobredotada.
16:37
So I'm taken out of college, I keep trying to go back.
335
997838
3176
Saio da faculdade, tento sempre regressar, mas dizem-me:
16:41
They say, "You're not going to finish college.
336
1001038
2200
"Não vais conseguir terminar a faculdade.
16:43
Just, you know, there are other things for you to do,
337
1003262
2553
"Há outras coisas que podes fazer,
16:45
but that's not going to work out for you."
338
1005839
2000
"mas isso não vai resultar contigo."
16:47
So I really struggled with this, and I have to say,
339
1007863
3534
Debati-me com isto e, devo dizer,
16:51
having your identity taken from you, your core identity,
340
1011421
2750
ser-nos roubada a identidade, a nossa mais profunda identidade
16:54
and for me it was being smart,
341
1014195
1835
— que para mim era ser inteligente —
16:56
having that taken from you,
342
1016054
1639
não há nada que nos faça sentir com menos poder do que isso.
16:57
there's nothing that leaves you feeling more powerless than that.
343
1017717
3099
17:00
So I felt entirely powerless.
344
1020840
1779
Eu sentia-me completamente impotente.
17:02
I worked and worked, and I got lucky,
345
1022643
1862
Trabalhei muito e tive sorte, trabalhei e tive sorte.
17:04
and worked, and got lucky, and worked.
346
1024529
1846
17:06
Eventually I graduated from college.
347
1026399
2228
Acabei por me formar na faculdade.
17:08
It took me four years longer than my peers,
348
1028651
2000
Levei mais quatro anos do que os meus colegas,
17:10
and I convinced someone, my angel advisor, Susan Fiske,
349
1030675
4317
mas convenci alguém, o meu anjo conselheiro, Susan Fiske,
17:15
to take me on, and so I ended up at Princeton,
350
1035016
2920
a levar-me, e acabei em Princeton.
17:17
and I was like, I am not supposed to be here.
351
1037960
2827
Eu sentia: eu não devia estar aqui.
17:20
I am an impostor.
352
1040811
1270
Sou uma impostora.
17:22
And the night before my first-year talk,
353
1042105
1905
Na noite anterior à minha palestra do primeiro ano
17:24
and the first-year talk at Princeton is a 20-minute talk to 20 people.
354
1044034
3499
— em Princeton, é uma palestra de 20 minutos, para 20 pessoas —
17:27
That's it.
355
1047557
1178
17:28
I was so afraid of being found out the next day
356
1048759
2463
eu tinha tanto medo de ser desmascarada no dia seguinte,
17:31
that I called her and said, "I'm quitting."
357
1051246
2789
que lhe telefonei e disse: "Desisto".
17:34
She was like, "You are not quitting,
358
1054059
1832
Ela disse: "Não vais nada desistir,
17:35
because I took a gamble on you, and you're staying.
359
1055915
2534
porque eu apostei em ti, e vais ficar.
17:38
You're going to stay, and this is what you're going to do.
360
1058473
2767
Vais ficar, e vais fazer o seguinte:
17:41
You are going to fake it.
361
1061264
1333
vais fingir.
17:42
You're going to do every talk that you ever get asked to do.
362
1062621
3156
Vais fazer todas as palestras que te pedirem para fazeres.
17:45
You're just going to do it and do it and do it,
363
1065801
2239
Vais fazer e voltar a fazer,
mesmo que estejas aterrorizada e paralisada
17:48
even if you're terrified and just paralyzed
364
1068064
2421
17:50
and having an out-of-body experience,
365
1070509
2349
e a ter uma experiência fora-do-corpo,
17:52
until you have this moment where you say, 'Oh my gosh, I'm doing it.
366
1072882
3346
até chegar o momento em que dizes: "Meu Deus, estou a fazer isto.
17:56
Like, I have become this. I am actually doing this.'"
367
1076252
2942
"Ou seja, tornei-me nisto. Estou realmente a fazer isto."
17:59
So that's what I did.
368
1079218
1095
Foi isso que fiz. Cinco anos de pós-graduação,
18:00
Five years in grad school,
369
1080337
1384
18:01
a few years, you know, I'm at Northwestern,
370
1081745
2100
alguns anos, sabem, estou em Northwestern,
18:03
I moved to Harvard, I'm at Harvard,
371
1083869
2063
mudei-me para Harvard, estou em Harvard.
18:05
I'm not really thinking about it anymore, but for a long time I had been thinking,
372
1085956
3976
Já não penso mais nisso agora, mas durante muito tempo pensei:
18:09
"Not supposed to be here."
373
1089956
1782
"Não devia estar aqui. Não devia estar aqui".
18:11
So at the end of my first year at Harvard,
374
1091762
2693
No fim do meu primeiro ano em Harvard,
18:14
a student who had not talked in class the entire semester,
375
1094479
4301
uma aluna que não tinha falado na aula durante todo o semestre,
18:18
who I had said, "Look, you've gotta participate or else you're going to fail,"
376
1098804
3667
a quem eu tinha dito: "Tens que participar senão reprovas",
18:22
came into my office. I really didn't know her at all.
377
1102495
2524
veio ao meu gabinete. Na realidade eu não a conhecia.
Ela vinha extremamente abatida, e disse:
18:25
She came in totally defeated, and she said,
378
1105043
3428
18:28
"I'm not supposed to be here."
379
1108495
3126
"Eu não devia estar aqui".
18:35
And that was the moment for me.
380
1115371
1957
Aquele momento foi importante para mim. Porque aconteceram duas coisas.
18:37
Because two things happened.
381
1117352
1592
18:38
One was that I realized,
382
1118968
1270
A primeira, foi que compreendi:
18:40
oh my gosh, I don't feel like that anymore.
383
1120262
3110
"Meu Deus, já não me sinto assim.
18:43
I don't feel that anymore, but she does, and I get that feeling.
384
1123396
3000
Já não sinto aquilo, mas ela sente, e eu sei qual é essa sensação.
18:46
And the second was, she is supposed to be here!
385
1126420
2271
A segunda foi: "Ela tem que estar aqui!"
18:48
Like, she can fake it, she can become it.
386
1128715
1953
Ela pode fingir, ela pode conseguir ser.
18:50
So I was like, "Yes, you are! You are supposed to be here!
387
1130692
3543
Então, disse-lhe: "Sim, deves! Tu deves estar aqui!
18:54
And tomorrow you're going to fake it,
388
1134259
1762
"E amanhã vais fingir, vais fazer-te poderosa e vais...
18:56
you're going to make yourself powerful, and, you know --
389
1136045
2689
18:58
(Applause)
390
1138758
5393
(Aplausos)
19:04
And you're going to go into the classroom,
391
1144175
4054
"... vais entrar na sala de aula,
"e vais fazer o melhor comentário de sempre."
19:08
and you are going to give the best comment ever."
392
1148253
2400
19:10
You know? And she gave the best comment ever,
393
1150677
2981
Sabem? Ela fez o melhor comentário de sempre,
19:13
and people turned around and were like,
394
1153682
1939
e as pessoas voltavam-se e diziam:
19:15
oh my God, I didn't even notice her sitting there. (Laughter)
395
1155645
2920
"Meu Deus, eu nem sequer tinha reparado que ela estava ali sentada"
19:18
She comes back to me months later,
396
1158589
1793
Ela veio ter comigo uns meses mais tarde, e eu compreendi
19:20
and I realized that she had not just faked it till she made it,
397
1160406
3040
que ela tinha fingido até conseguir fazer,
19:23
she had actually faked it till she became it.
398
1163470
2374
e também tinha fingido até se tornar nisso.
19:25
So she had changed.
399
1165868
1799
Portanto, ela tinha mudado.
19:27
And so I want to say to you, don't fake it till you make it.
400
1167691
4060
E quero dizer-vos, não finjam até conseguirem fazer.
19:31
Fake it till you become it.
401
1171775
2773
Finjam até se tornarem nisso.
19:34
Do it enough until you actually become it and internalize.
402
1174572
3617
Façam-no até se tornarem verdadeiramente nisso e interiorizarem-no.
19:38
The last thing I'm going to leave you with is this.
403
1178213
2631
A última coisa com que vos deixo é isto:
19:40
Tiny tweaks can lead to big changes.
404
1180868
4448
Pequenos ajustes podem conduzir a grandes mudanças.
19:45
So, this is two minutes.
405
1185340
2473
Portanto, são dois minutos.
19:47
Two minutes, two minutes, two minutes.
406
1187837
1810
Dois minutos, dois minutos, dois minutos.
19:49
Before you go into the next stressful evaluative situation,
407
1189671
3124
Antes de irem para a próxima situação de avaliação stressante,
19:52
for two minutes, try doing this, in the elevator,
408
1192819
2682
tentem fazer isto, durante dois minutos, no elevador, na casa de banho,
19:55
in a bathroom stall, at your desk behind closed doors.
409
1195525
3215
à vossa secretária, com a porta fechada.
19:58
That's what you want to do.
410
1198764
1403
É o que vocês querem fazer.
20:00
Configure your brain to cope the best in that situation.
411
1200191
2811
Configurem o cérebro para lidar o melhor possível com aquela situação.
20:03
Get your testosterone up. Get your cortisol down.
412
1203026
2941
Elevem a vossa testosterona. Baixem o vosso cortisol.
20:05
Don't leave that situation feeling like, oh, I didn't show them who I am.
413
1205991
3942
Não saiam daquela situação a sentir que não mostraram quem são.
20:09
Leave that situation feeling like,
414
1209957
1700
Saiam dali a sentir: "Oh, apetece-me dizer quem sou
20:11
I really feel like I got to say who I am and show who I am.
415
1211681
2972
"e mostrar quem sou."
20:14
So I want to ask you first, you know, both to try power posing,
416
1214677
5767
Então, quero pedir-vos,
primeiro, que tentem poses de poder,
20:20
and also I want to ask you to share the science, because this is simple.
417
1220468
5090
e também quero pedir-vos
que partilhem a ciência, porque isto é simples.
20:25
I don't have ego involved in this. (Laughter)
418
1225582
2153
O meu ego não está aqui envolvido.
20:27
Give it away. Share it with people,
419
1227759
1763
Divulguem. Partilhem com as pessoas,
20:29
because the people who can use it the most
420
1229546
2420
porque as pessoas que mais podem beneficiar com isto
20:31
are the ones with no resources and no technology
421
1231990
3351
são as que não têm recursos, nem tecnologia, nem status, nem poder.
20:35
and no status and no power.
422
1235365
2174
20:37
Give it to them because they can do it in private.
423
1237563
2548
Deem-lhes isto, porque podem fazê-lo em privado.
20:40
They need their bodies, privacy and two minutes,
424
1240135
2444
Só precisam do corpo, privacidade e dois minutos.
20:42
and it can significantly change the outcomes of their life.
425
1242603
3126
Isso pode mudar significativamente a vida delas.
20:45
Thank you.
426
1245753
1131
20:46
(Applause)
427
1246908
3031
Obrigada.
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7