Your Body Language May Shape Who You Are | Amy Cuddy | TED

26,205,823 views ・ 2012-10-01

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Claudia Solano Revisor: Nadja Nathan
00:15
So I want to start by offering you a free no-tech life hack,
1
15967
5398
Gostaria de começar oferecendo uma forma gratuita e analógica de melhorar a vida,
00:21
and all it requires of you is this:
2
21389
2597
e tudo que precisamos
00:24
that you change your posture for two minutes.
3
24010
4163
é que vocês mudem sua postura por dois minutos.
00:28
But before I give it away, I want to ask you to right now
4
28197
3400
Mas antes de revelar, quero pedir que vocês, agora mesmo,
00:31
do a little audit of your body and what you're doing with your body.
5
31621
3569
façam uma pequena auditoria de seus corpos e do que estão fazendo com eles.
00:35
So how many of you are sort of making yourselves smaller?
6
35214
2691
Quantos de vocês estão meio que se encolhendo?
00:37
Maybe you're hunching, crossing your legs, maybe wrapping your ankles.
7
37929
3321
Talvez corcundas, cruzando as pernas, talvez cruzando os tornozelos.
00:41
Sometimes we hold onto our arms like this.
8
41274
3715
Às vezes nos seguramos em nossos braços assim.
00:45
Sometimes we spread out. (Laughter)
9
45013
3647
Às vezes nos abrimos.
00:48
I see you.
10
48684
2248
(Risos)
Estou vendo vocês.
00:50
So I want you to pay attention to what you're doing right now.
11
50956
2991
Quero que vocês prestem atenção no que estão fazendo agora.
00:53
We're going to come back to that in a few minutes,
12
53971
2334
Voltaremos a isso em alguns minutos,
00:56
and I'm hoping that if you learn to tweak this a little bit,
13
56329
2924
e espero que, se aprenderem a se ajustar um pouquinho,
00:59
it could significantly change the way your life unfolds.
14
59277
3412
isso mude a maneira como sua vida se desenrola.
01:02
So, we're really fascinated with body language,
15
62713
4500
Somos fascinados pela linguagem corporal,
01:07
and we're particularly interested in other people's body language.
16
67237
3899
e estamos particularmente interessados na linguagem corporal das outras pessoas.
01:11
You know, we're interested in, like, you know — (Laughter) —
17
71160
4197
Sabem, estamos interessados em, é... vocês sabem...
(Risos)
01:15
an awkward interaction, or a smile,
18
75381
4374
uma interação esquisita, ou um sorriso,
01:19
or a contemptuous glance, or maybe a very awkward wink,
19
79779
4208
ou uma olhadela contemplativa, ou talvez uma piscadela esquisita
01:24
or maybe even something like a handshake.
20
84011
3214
ou quem sabe até um aperto de mão.
01:27
Narrator: Here they are arriving at Number 10.
21
87249
3325
(Vídeo)
Narrador: Eles estão chegando à casa de número dez.
01:30
This lucky policeman gets to shake hands with the President of the United States.
22
90598
4469
Esse policial sortudo conseguiu apertar a mão do presidente dos Estados Unidos.
01:35
Here comes the Prime Minister -- No. (Laughter) (Applause)
23
95091
4903
E aí vem o primeiro ministro... Não.
(Risos)
01:40
(Laughter) (Applause)
24
100018
2651
(Aplausos)
01:42
Amy Cuddy: So a handshake, or the lack of a handshake,
25
102693
3683
Amy Cuddy: Então, um aperto de mão, ou a falta dele,
01:46
can have us talking for weeks and weeks and weeks.
26
106400
2500
pode nos manter falando por semanas e semanas.
01:48
Even the BBC and The New York Times.
27
108924
2116
Até a BBC e o New York Times.
01:51
So obviously when we think about nonverbal behavior,
28
111064
3927
Obviamente quando pensamos em comportamento não verbal,
01:55
or body language -- but we call it nonverbals as social scientists --
29
115015
3364
ou linguagem corporal; chamamos de não verbal, como os cientistas sociais;
01:58
it's language, so we think about communication.
30
118403
2856
isso é linguagem, então nos remete à comunicação.
02:01
When we think about communication, we think about interactions.
31
121283
3003
Quando pensamos em comunicação, pensamos em interação.
02:04
So what is your body language communicating to me?
32
124310
2415
Então, o que o seu corpo está me dizendo?
02:06
What's mine communicating to you?
33
126749
2042
E o que o meu está comunicando a você?
02:08
And there's a lot of reason to believe that this is a valid way to look at this.
34
128815
5948
E há muitas razões para acreditar que essa é uma maneira válida de olhar para isso.
02:14
So social scientists have spent a lot of time
35
134787
2244
Os cientistas sociais passaram muito tempo
olhando os efeitos de nossa linguagem corporal,
02:17
looking at the effects of our body language,
36
137055
2081
02:19
or other people's body language, on judgments.
37
139160
2285
ou de outras pessoas, em julgamentos.
02:21
And we make sweeping judgments and inferences from body language.
38
141469
3415
E fazemos inferências e julgamentos generalizados
02:24
And those judgments can predict really meaningful life outcomes
39
144908
3966
a partir da linguagem corporal.
E esses julgamentos podem prever resultados muito significativos,
02:28
like who we hire or promote, who we ask out on a date.
40
148898
3769
como quem contratamos ou promovemos, quem chamamos para um encontro.
02:32
For example, Nalini Ambady, a researcher at Tufts University,
41
152691
4661
Por exemplo, Nalini Ambady, pesquisadora da Universidade de Tufts
02:37
shows that when people watch 30-second soundless clips
42
157376
4448
mostra que, quando as pessoas assistem a clipes mudos de 30 segundos
02:41
of real physician-patient interactions,
43
161848
3000
de interações reais entre médico e paciente,
02:44
their judgments of the physician's niceness
44
164872
2809
seu julgamento sobre a gentileza do médico
02:47
predict whether or not that physician will be sued.
45
167705
2613
prevê se ele será ou não processado.
02:50
So it doesn't have to do so much
46
170342
1658
Não tem tanto a ver com o médico ter sido incompetente,
02:52
with whether or not that physician was incompetent,
47
172024
2499
02:54
but do we like that person and how they interacted?
48
174547
2806
mas se gostamos daquela pessoa e como eles interagiram.
02:57
Even more dramatic, Alex Todorov at Princeton
49
177377
2911
Ainda mais dramático, Alex Todorov, em Princeton,
03:00
has shown us that judgments of political candidates' faces
50
180312
3653
nos mostrou que julgamentos do rosto dos candidatos políticos
03:03
in just one second predict 70 percent
51
183989
3944
em apenas um segundo prevê 70% do senado americano
03:07
of U.S. Senate and gubernatorial race outcomes,
52
187957
3826
e o resultado da corrida governamental,
03:11
and even, let's go digital,
53
191807
2198
e até, vamos ao mundo digital,
03:14
emoticons used well in online negotiations
54
194029
4121
"emoticons", se bem usados em negociações on-line,
03:18
can lead you to claim more value from that negotiation.
55
198174
2808
podem levar você a extrair mais valor daquela negociação.
03:21
If you use them poorly, bad idea. Right?
56
201006
3199
Se você usá-los de maneira inadequada, má idéia. Certo?
03:24
So when we think of nonverbals, we think of how we judge others,
57
204229
3073
Então, quando pensamos sobre não verbais, pensamos em como julgamos os outros,
03:27
how they judge us and what the outcomes are.
58
207326
2878
como eles nos julgam e as consequências.
03:30
We tend to forget, though, the other audience
59
210228
2096
Porém, tendemos a esquecer outro público
03:32
that's influenced by our nonverbals, and that's ourselves.
60
212348
3411
que é influenciado por nosso não verbal, que somos nós.
03:35
We are also influenced by our nonverbals,
61
215783
3189
Também somos influenciados por nossos não verbais,
03:38
our thoughts and our feelings and our physiology.
62
218996
2339
nossos pensamentos, sentimentos e fisiologia.
03:41
So what nonverbals am I talking about?
63
221359
3039
De que não verbais estou falando?
03:44
I'm a social psychologist. I study prejudice,
64
224422
2919
Sou uma psicóloga social, estudo o preconceito,
03:47
and I teach at a competitive business school,
65
227365
2703
e ensino em uma competitiva escola de administração,
03:50
so it was inevitable that I would become interested in power dynamics.
66
230092
4460
então foi inevitável que me interessasse pelas dinâmicas do poder.
03:54
I became especially interested in nonverbal expressions
67
234576
3788
Fiquei especialmente interessada pelas expressões não verbais
03:58
of power and dominance.
68
238388
1979
de poder e dominação.
04:00
And what are nonverbal expressions of power and dominance?
69
240391
2715
E quais são as expressões não verbais de poder e dominação?
04:03
Well, this is what they are.
70
243130
2059
Bem, são estas.
04:05
So in the animal kingdom, they are about expanding.
71
245213
2854
No reino animal, elas são sobre expansão.
04:08
So you make yourself big, you stretch out,
72
248091
2986
Então você se faz grande, se estica,
04:11
you take up space, you're basically opening up.
73
251101
2917
ocupa espaço, você basicamente se abre.
04:14
It's about opening up.
74
254042
1922
É sobre se abrir.
04:15
And this is true across the animal kingdom.
75
255988
2731
E isso é verdade em todo o reino animal.
04:18
It's not just limited to primates.
76
258743
2025
Não está limitado aos primatas.
04:21
And humans do the same thing. (Laughter)
77
261504
2684
E os humanos fazem igual. (Risos)
04:24
So they do this both when they have power sort of chronically,
78
264212
3687
Eles fazem isso quando têm um poder estável
04:27
and also when they're feeling powerful in the moment.
79
267923
2977
e também quando estão se sentindo poderosos naquele momento.
04:30
And this one is especially interesting because it really shows us
80
270924
3048
E esta é especialmente interessante porque realmente nos mostra
04:33
how universal and old these expressions of power are.
81
273996
3998
o quão universais e antigas são essas expressões de poder.
04:38
This expression, which is known as pride,
82
278018
2575
Esta expressão, conhecida como orgulho,
04:40
Jessica Tracy has studied.
83
280617
2229
foi estudada por Jessica Tracy.
04:42
She shows that people who are born with sight
84
282870
2883
Ela mostra que pessoas que nascem com visão
04:45
and people who are congenitally blind do this
85
285777
2917
e pessoas cegas desde o nascimento fazem isso,
04:48
when they win at a physical competition.
86
288718
2290
quando ganham uma competição física.
04:51
So when they cross the finish line and they've won,
87
291032
2454
Então, quando cruzam a linha de chegada e ganharam
04:53
it doesn't matter if they've never seen anyone do it.
88
293510
2477
não importa se nunca viram alguém fazer isso, elas fazem isso.
04:56
They do this.
89
296011
1293
Os braços pra cima em V, o queixo levemente levantado.
04:57
So the arms up in the V, the chin is slightly lifted.
90
297328
2498
04:59
What do we do when we feel powerless?
91
299850
2063
O que fazemos quando nos sentimos enfraquecidos? Exatamente o oposto.
05:01
We do exactly the opposite.
92
301937
1755
05:03
We close up. We wrap ourselves up.
93
303716
2504
Nos fechamos. Nos dobramos.
05:06
We make ourselves small.
94
306244
1344
Nos fazemos menores.
05:07
We don't want to bump into the person next to us.
95
307612
2356
Não queremos esbarrar na pessoa ao lado.
05:09
So again, both animals and humans do the same thing.
96
309992
2733
Novamente, tanto animais quanto humanos fazem a mesma coisa.
05:12
And this is what happens when you put together high and low power.
97
312749
3956
E isso é o que acontece quando você coloca alto e baixo poder juntos.
05:16
So what we tend to do when it comes to power
98
316729
3102
O que tende a acontecer, quando se trata de poder,
05:19
is that we complement the other's nonverbals.
99
319855
2629
é que complementamos os não verbais dos outros.
05:22
So if someone is being really powerful with us,
100
322508
2407
Então, se alguém exerce poder sobre nós, a tendência é nos diminuirmos.
05:24
we tend to make ourselves smaller. We don't mirror them.
101
324939
2620
Não nos espelhamos neles. Fazemos o oposto do que eles fazem.
05:27
We do the opposite of them.
102
327583
1590
05:29
So I'm watching this behavior in the classroom,
103
329197
3175
Eu observo esse comportamento em salas de aula, e o que eu percebo?
05:32
and what do I notice?
104
332396
2513
05:34
I notice that MBA students really exhibit the full range of power nonverbals.
105
334933
7229
Percebo que os estudantes de MBA exibem toda gama de características não verbais.
05:42
So you have people who are like caricatures of alphas,
106
342186
2524
Algumas pessoas são caricaturas dos alfas,
05:44
really coming into the room, they get right into the middle of the room
107
344734
3381
quando entram, vão pro meio da sala antes mesmo da aula começar,
05:48
before class even starts, like they really want to occupy space.
108
348139
3413
como se quisessem realmente ocupar o espaço.
05:51
When they sit down, they're sort of spread out.
109
351576
2239
Quando se sentam, eles se espalham.
05:53
They raise their hands like this.
110
353839
1734
Levantam as mãos assim.
05:55
You have other people who are virtually collapsing
111
355597
2611
Outras pessoas estão virtualmente em colapso quando entram.
05:58
when they come in. As soon they come in, you see it.
112
358232
2500
Assim que elas entram, você vê.
06:00
You see it on their faces and their bodies,
113
360756
2269
Você vê em seus rostos e em seus corpos,
06:03
and they sit in their chair and they make themselves tiny,
114
363049
2794
elas se sentam em suas cadeiras e se encolhem, e levantam a mão assim.
06:05
and they go like this when they raise their hand.
115
365867
2338
06:08
I notice a couple of things about this.
116
368229
1858
Eu notei algumas coisas sobre isso.
06:10
One, you're not going to be surprised.
117
370111
1810
Uma, não vai surpreender vocês,
06:11
It seems to be related to gender.
118
371945
2018
parece relacionada ao gênero.
06:13
So women are much more likely to do this kind of thing than men.
119
373987
5441
As mulheres são muito mais propensas a fazer isso do que os homens.
06:19
Women feel chronically less powerful than men,
120
379452
2562
Mulheres se sentem com menos poder que os homens de forma crônica,
06:22
so this is not surprising.
121
382038
1858
então isso não é surpresa.
06:23
But the other thing I noticed
122
383920
2049
Mas a outra coisa que percebi é que isso também parece relacionado
06:25
is that it also seemed to be related to the extent
123
385993
2642
a quanto e quão bem os estudantes estavam participando.
06:28
to which the students were participating, and how well they were participating.
124
388659
3836
06:32
And this is really important in the MBA classroom,
125
392519
2558
E isso é realmente importante na classe de MBA,
06:35
because participation counts for half the grade.
126
395101
2657
porque a participação conta como metade da nota.
06:37
So business schools have been struggling with this gender grade gap.
127
397782
4449
Escolas de administração têm dificuldades com essa diferença de nota por gênero.
06:42
You get these equally qualified women and men coming in
128
402255
3248
Você recebe homens e mulheres igualmente qualificados
06:45
and then you get these differences in grades,
129
405527
2143
e aí percebe diferença nas notas,
06:47
and it seems to be partly attributable to participation.
130
407694
3065
e parece ser em parte atribuída à participação.
06:50
So I started to wonder, you know, okay,
131
410783
2999
Então eu comecei a pensar:
06:53
so you have these people coming in like this, and they're participating.
132
413806
3618
certo, temos essas pessoas entrando assim, e elas estão participando.
06:57
Is it possible that we could get people to fake it
133
417448
2529
É possível fazer algumas pessoas fingirem
07:00
and would it lead them to participate more?
134
420001
2000
e isso faria com que elas participassem mais?
07:02
So my main collaborator Dana Carney, who's at Berkeley,
135
422025
4589
Eu e minha principal colaboradora, Dana Carney, que está em Berkeley,
07:06
and I really wanted to know, can you fake it till you make it?
136
426638
3531
realmente queríamos saber: você pode fingir até conseguir?
07:10
Like, can you do this just for a little while
137
430193
2527
Você pode fazer isso por um tempinho
07:12
and actually experience a behavioral outcome
138
432744
2652
e de fato passar por uma mudança de comportamento
07:15
that makes you seem more powerful?
139
435420
1702
que te faz parecer mais poderoso?
07:17
So we know that our nonverbals govern how other people
140
437146
3428
Sabemos que nossos não verbais governam como os outros pensam e sentem sobre nós.
07:20
think and feel about us. There's a lot of evidence.
141
440598
2381
Existem muitas evidências.
Mas nossa questão realmente era:
07:23
But our question really was,
142
443003
1422
07:24
do our nonverbals govern how we think and feel about ourselves?
143
444449
4040
será que nossos não verbais governam como sentimos e pensamos sobre nós mesmos?
07:28
There's some evidence that they do.
144
448513
2666
Existem evidências que sim.
07:31
So, for example, we smile when we feel happy,
145
451203
4612
Por exemplo, sorrimos quando estamos felizes,
07:35
but also, when we're forced to smile
146
455839
2154
mas também, quando somos forçados a sorrir
07:38
by holding a pen in our teeth like this, it makes us feel happy.
147
458017
4391
ao segurar uma caneta entre os dentes, assim, isso nos faz sentir felizes.
07:42
So it goes both ways.
148
462432
1918
Então vai nos dois sentidos.
07:44
When it comes to power, it also goes both ways.
149
464374
3782
No poder, também vai nos dois sentidos.
07:48
So when you feel powerful,
150
468180
2524
Então, quando você se sente poderoso,
07:50
you're more likely to do this,
151
470728
1771
há mais chances de você fazer isso,
07:52
but it's also possible that when you pretend to be powerful,
152
472523
6178
mas também é possível que, quando você finge ser poderoso,
07:58
you are more likely to actually feel powerful.
153
478725
3399
é mais provável que, de fato, se sinta poderoso.
08:02
So the second question really was, you know,
154
482148
3036
Então a segunda pergunta realmente era:
08:05
so we know that our minds change our bodies,
155
485208
2559
sabemos que nossas mentes mudam nossos corpos,
08:07
but is it also true that our bodies change our minds?
156
487791
4393
mas é também verdade que nossos corpos mudam nossas mentes?
08:12
And when I say minds, in the case of the powerful,
157
492208
2703
E quando digo mentes, no caso do poderoso, do que eu estou falando?
08:14
what am I talking about?
158
494935
1348
08:16
So I'm talking about thoughts and feelings
159
496307
2142
Estou falando de pensamentos e sentimentos
08:18
and the sort of physiological things that make up our thoughts and feelings,
160
498473
3572
e de coisas fisiológicas que formam nossos pensamentos e sentimentos,
08:22
and in my case, that's hormones. I look at hormones.
161
502069
3043
e no meu caso, são os hormônios.
Olho os hormônios.
08:25
So what do the minds of the powerful versus the powerless look like?
162
505136
4310
Como se parecem as mentes dos poderosos e as dos sem poder?
08:29
So powerful people tend to be, not surprisingly,
163
509470
4272
Pessoas poderosas tendem a ser, não é surpresa,
08:33
more assertive and more confident, more optimistic.
164
513766
4200
mais assertivas, confiantes e otimistas.
08:37
They actually feel they're going to win even at games of chance.
165
517990
3286
Elas realmente acham que vão vencer até em jogos de sorte.
08:41
They also tend to be able to think more abstractly.
166
521300
3844
Elas também tendem a ser capazes de pensar de forma mais abstrata.
08:45
So there are a lot of differences. They take more risks.
167
525168
2620
Existem várias diferenças. Elas se arriscam mais.
08:47
There are a lot of differences between powerful and powerless people.
168
527812
3239
Existem muitas diferenças entre os poderosos e os sem poder.
08:51
Physiologically, there also are differences
169
531075
2820
Fisiologicamente, também há diferenças
08:53
on two key hormones: testosterone, which is the dominance hormone,
170
533919
4041
em dois hormônios chave: testosterona, que é o hormônio da dominância,
08:57
and cortisol, which is the stress hormone.
171
537984
3670
e cortisol, que é o hormônio do estresse.
09:01
So what we find is that high-power alpha males in primate hierarchies
172
541678
7121
Então vimos que machos alfa,
superpoderosos na hierarquia primata,
09:08
have high testosterone and low cortisol,
173
548823
3174
têm testosterona alto e cortisol baixo,
09:12
and powerful and effective leaders
174
552021
2908
e líderes poderosos e efetivos
09:15
also have high testosterone and low cortisol.
175
555547
2231
também têm testosterona alto e cortisol baixo.
09:17
So what does that mean? When you think about power,
176
557802
2381
O que isso quer dizer?
Quando se pensa em poder, a tendência era pensar só em testosterona,
09:20
people tended to think only about testosterone,
177
560207
2299
09:22
because that was about dominance.
178
562530
1764
porque era sobre dominação.
09:24
But really, power is also about how you react to stress.
179
564318
3446
Mas realmente, poder é também sobre como você reage ao estresse.
09:27
So do you want the high-power leader that's dominant,
180
567788
3105
Você quer o líder dominante mais poderoso
09:30
high on testosterone, but really stress reactive?
181
570917
2718
com testosterona alto, mas super-reativo ao estresse?
09:33
Probably not, right?
182
573659
1541
Provavelmente não.
09:35
You want the person who's powerful and assertive and dominant,
183
575224
3030
Você quer a pessoa que seja forte, assertiva e dominante,
09:38
but not very stress reactive, the person who's laid back.
184
578278
3664
mas que não reaja muito ao estresse, uma pessoa relaxada.
09:41
So we know that in primate hierarchies,
185
581966
5126
Sabemos que na hierarquia primata,
09:47
if an alpha needs to take over,
186
587116
3068
se um alfa precisa dominar,
09:50
if an individual needs to take over an alpha role sort of suddenly,
187
590208
4214
se um indivíduo precisa desempenhar um papel de alfa, de repente,
09:54
within a few days, that individual's testosterone has gone up
188
594446
3087
em poucos dias, a testosterona daquele indivíduo vai subir significantemente
09:57
significantly and his cortisol has dropped significantly.
189
597557
3481
e seu cortisol vai cair significantemente.
10:01
So we have this evidence, both that the body can shape
190
601062
3017
Então temos essa evidência,
tanto de que o corpo pode moldar a mente, pelo menos no nível facial,
10:04
the mind, at least at the facial level,
191
604103
2342
10:06
and also that role changes can shape the mind.
192
606469
4105
e também que mudanças de papel podem moldar a mente.
10:10
So what happens, okay, you take a role change,
193
610598
2758
O que acontece, você muda de papel,
10:13
what happens if you do that at a really minimal level,
194
613380
2560
o que acontece se você fizer isso minimamente,
10:15
like this tiny manipulation, this tiny intervention?
195
615964
2429
uma manipulação mínima, uma intervenção mínima?
10:18
"For two minutes," you say, "I want you to stand like this,
196
618417
2810
Você diz: "Por dois minutos, quero que você fique nessa posição,
10:21
and it's going to make you feel more powerful."
197
621251
2536
e isso vai fazer você se sentir mais poderoso".
10:23
So this is what we did.
198
623811
2930
Foi isso que fizemos.
10:26
We decided to bring people into the lab and run a little experiment,
199
626765
4591
Decidimos trazer pessoas ao laboratório e fazer um pequeno experimento,
10:31
and these people adopted, for two minutes,
200
631380
3525
e essas pessoas adotaram por dois minutos,
10:34
either high-power poses or low-power poses,
201
634929
3460
tanto poses de alto como de baixo poder,
10:38
and I'm just going to show you five of the poses,
202
638413
2317
e vou mostrar a vocês cinco dessas poses, apesar de elas terem feito apenas duas.
10:40
although they took on only two.
203
640754
1561
10:42
So here's one.
204
642339
1480
Aqui está uma.
10:45
A couple more.
205
645069
1289
Algumas mais.
10:47
This one has been dubbed the "Wonder Woman" by the media.
206
647052
4753
Esta foi chamada pela mídia de "Mulher Maravilha".
10:51
Here are a couple more.
207
651906
1298
Mais algumas.
10:53
So you can be standing or you can be sitting.
208
653228
2330
Você pode ficar em pé ou sentado.
10:55
And here are the low-power poses.
209
655582
1961
E estas são as poses de baixo poder.
10:57
So you're folding up, you're making yourself small.
210
657567
2730
Você está se dobrando, se encolhendo.
11:01
This one is very low-power.
211
661904
1441
Esta é muito baixo poder.
11:03
When you're touching your neck, you're really protecting yourself.
212
663369
3959
Quando você toca o seu pescoço, você está na verdade se protegendo.
11:07
So this is what happens.
213
667352
1997
Isto é o que acontece.
11:09
They come in, they spit into a vial,
214
669467
2206
Elas entram, cospem em um recipiente,
11:11
for two minutes, we say, "You need to do this or this."
215
671697
3149
por dois minutos nós dizemos o que devem fazer.
11:14
They don't look at pictures of the poses.
216
674870
2041
Elas não olham fotos das poses. Não queremos impor um conceito de poder.
11:16
We don't want to prime them with a concept of power.
217
676935
2527
Queremos que elas sintam o poder.
11:19
We want them to be feeling power.
218
679486
1633
Por dois minutos elas fazem isso.
11:21
So two minutes they do this.
219
681143
1335
11:22
We then ask them, "How powerful do you feel?" on a series of items,
220
682502
3185
Então perguntamos quão poderosas se sentiram em uma série de itens,
11:25
and then we give them an opportunity to gamble,
221
685711
2343
damos a elas uma oportunidade de blefar,
11:28
and then we take another saliva sample.
222
688078
2741
e então recolhemos mais uma amostra de saliva.
11:30
That's it. That's the whole experiment.
223
690843
1858
É isso. Esse é o experimento completo.
11:32
So this is what we find.
224
692725
1561
Isto é o que achamos.
11:34
Risk tolerance, which is the gambling,
225
694310
1880
Tolerância a risco, que é blefar:
11:36
we find that when you are in the high-power pose condition,
226
696214
4114
descobrimos que, quando têm muito poder
11:40
86 percent of you will gamble.
227
700352
2134
86% vão blefar.
11:42
When you're in the low-power pose condition,
228
702510
2096
Quando você está numa posição de pouco poder,
11:44
only 60 percent, and that's a whopping significant difference.
229
704630
3976
somente 60% blefa, e essa diferença é significativa.
11:48
Here's what we find on testosterone.
230
708630
2456
Vejam o que descobrimos sobre a testosterona.
11:51
From their baseline when they come in,
231
711110
2513
De suas linhas de base, quando entram,
11:53
high-power people experience about a 20-percent increase,
232
713647
3306
pessoas com alto poder experimentam um aumento de 20%
11:56
and low-power people experience about a 10-percent decrease.
233
716977
4597
e pessoas com baixo poder experimentam queda de 10%.
12:01
So again, two minutes, and you get these changes.
234
721598
2793
Então de novo, dois minutos e você vê essas mudanças.
12:04
Here's what you get on cortisol.
235
724415
1977
Vejam o que acontece com o cortisol.
12:06
High-power people experience about a 25-percent decrease,
236
726416
3774
Pessoas com alto poder experimentam aproximadamente 25% de queda,
12:10
and the low-power people experience about a 15-percent increase.
237
730214
4108
e pessoas com baixo poder experimentam aumento de 15%.
12:14
So two minutes lead to these hormonal changes
238
734346
2708
Dois minutos levam a essas mudanças hormonais
12:17
that configure your brain
239
737078
1620
que configuram o cérebro para ser assertivo, confiante e confortável,
12:18
to basically be either assertive, confident and comfortable,
240
738722
4277
12:23
or really stress-reactive, and feeling sort of shut down.
241
743023
5053
ou realmente reativo ao estresse, e se sentindo meio desligado.
12:28
And we've all had the feeling, right?
242
748100
2763
Todos nós já nos sentimos assim, né?
12:30
So it seems that our nonverbals do govern how we think and feel about ourselves,
243
750887
5184
Parece que nossos não verbais governam
a maneira como pensamos e nos sentimos sobre nós mesmos,
então não são apenas os outros, mas também nós mesmos.
12:36
so it's not just others, but it's also ourselves.
244
756095
2432
12:38
Also, our bodies change our minds.
245
758551
2403
Nossos corpos também mudam nossas mentes.
12:40
But the next question, of course,
246
760978
2382
Mas a próxima questão, claro, é: fazer poses de poder por alguns minutos
12:43
is, can power posing for a few minutes
247
763384
1820
12:45
really change your life in meaningful ways?
248
765228
2037
pode realmente mudar sua vida de maneira significativa?
12:47
This is in the lab, it's this little task, it's just a couple of minutes.
249
767289
4293
Isso é no laboratório, uma pequena tarefa, só alguns minutos.
12:51
Where can you actually apply this?
250
771606
1741
Onde isso pode ser aplicado?
12:53
Which we cared about, of course.
251
773371
1811
No que levamos em conta, é claro.
12:55
And so we think where you want to use this is evaluative situations,
252
775206
6741
E então pensamos que você quer usar isso em situações de avaliação,
13:01
like social threat situations.
253
781971
2453
como situações de ameaça social.
13:04
Where are you being evaluated, either by your friends?
254
784448
2556
Onde você está sendo avaliado até pelos seus amigos?
Por exemplo, para adolescentes seria na mesa do almoço.
13:07
For teenagers, it's at the lunchroom table.
255
787028
2057
13:09
For some people it's speaking at a school board meeting.
256
789109
4273
Para algumas pessoas seria falar na reunião de conselho escolar.
13:13
It might be giving a pitch or giving a talk like this
257
793406
3764
Poderia ser dar um discurso ou uma palestra como esta
13:17
or doing a job interview.
258
797194
2774
ou fazer uma entrevista de emprego.
13:19
We decided that the one that most people could relate to
259
799992
2668
Vimos que a opção que a maioria das pessoas se identificaria,
13:22
because most people had been through, was the job interview.
260
802684
2895
porque a maioria já vivenciou, era uma entrevista de emprego.
13:25
So we published these findings,
261
805603
2731
Então publicamos essas descobertas,
13:28
and the media are all over it,
262
808358
1561
e a mídia caiu em cima, e disse:
13:29
and they say, Okay, so this is what you do
263
809943
2075
"Certo, então é isto que vocês fazem quando vão a uma entrevista de emprego?"
13:32
when you go in for the job interview, right?
264
812042
2073
13:34
(Laughter)
265
814139
1007
(Risos)
13:35
You know, so we were of course horrified, and said,
266
815170
2447
Ficamos, horrorizados, claro, e dissemos:
13:37
Oh my God, no, that's not what we meant at all.
267
817641
2272
"Meu Deus, não, não é isso que queríamos dizer.
13:39
For numerous reasons, no, don't do that.
268
819937
2240
Por inúmeras razões, não, não façam isso".
13:42
Again, this is not about you talking to other people.
269
822201
2567
De novo, isso não é sobre falar com outras pessoas.
13:44
It's you talking to yourself.
270
824792
1561
É sobre falar consigo mesmo.
13:46
What do you do before you go into a job interview? You do this.
271
826377
3059
O que você faz antes de ir a uma entrevista de emprego? Você faz isso.
13:49
You're sitting down. You're looking at your iPhone --
272
829460
2542
Você está sentado.
Está olhando seu iPhone... ou Android, para tentar não deixar ninguém de fora.
13:52
or your Android, not trying to leave anyone out.
273
832026
2262
13:54
You're looking at your notes,
274
834312
1870
Você está olhando as suas anotações, está ficando corcunda, se encolhendo,
13:56
you're hunching up, making yourself small,
275
836206
2000
13:58
when really what you should be doing maybe is this,
276
838230
2429
quando você devia estar fazendo isto, no banheiro, certo?
14:00
like, in the bathroom, right? Do that. Find two minutes.
277
840683
3037
Faça isso. Ache dois minutos.
14:03
So that's what we want to test. Okay?
278
843744
1762
Então é isso que queremos testar.
14:05
So we bring people into a lab,
279
845530
1794
Então trazemos pessoas ao laboratório,
14:07
and they do either high- or low-power poses again,
280
847348
3353
elas fazem poses de muito ou pouco poder de novo,
14:10
they go through a very stressful job interview.
281
850725
2608
elas passam por uma entrevista de emprego muito estressante.
14:13
It's five minutes long. They are being recorded.
282
853357
3592
Dura cinco minutos. Elas estão sendo gravadas.
14:16
They're being judged also,
283
856973
1957
Elas também estão sendo julgadas,
14:18
and the judges are trained to give no nonverbal feedback,
284
858954
4481
e os juízes foram treinados para não dar feedback não verbal,
14:23
so they look like this.
285
863459
1559
então eles ficam assim.
14:25
Imagine this is the person interviewing you.
286
865245
2081
Imagine que esta é a pessoa te entrevistando.
14:27
So for five minutes, nothing, and this is worse than being heckled.
287
867350
4599
Por cinco minutos, nada, e isso é pior do que ser interrogado.
14:31
People hate this.
288
871973
1640
As pessoas detestam isso.
14:33
It's what Marianne LaFrance calls "standing in social quicksand."
289
873637
3716
É o que Marianne LaFrace chama de "estar em areia movediça social".
14:37
So this really spikes your cortisol.
290
877377
1785
Isso realmente ataca o seu cortisol.
14:39
So this is the job interview we put them through,
291
879186
2286
Nós as submetemos a essa entrevista de emprego,
14:41
because we really wanted to see what happened.
292
881496
2197
e queríamos ver o que aconteceria.
14:43
We then have these coders look at these tapes, four of them.
293
883717
3083
Então demos estas fitas a quatro programadores.
14:46
They're blind to the hypothesis. They're blind to the conditions.
294
886824
3148
Eles não sabiam das hipóteses ou das condições.
14:49
They have no idea who's been posing in what pose,
295
889996
2761
Eles não tinham ideia de quem estava em qual pose,
14:52
and they end up looking at these sets of tapes,
296
892781
5066
viram essas fitas e disseram:
14:57
and they say, "We want to hire these people,"
297
897871
2148
"Queremos contratar estas pessoas", todas as de poses de alto poder.
15:00
all the high-power posers.
298
900043
1501
15:01
"We don't want to hire these people.
299
901568
1773
"Não queremos contratar estas.
15:03
We also evaluate these people much more positively overall."
300
903365
3817
Também avaliamos aquelas pessoas de maneira mais positiva em geral".
15:07
But what's driving it?
301
907206
1640
Mas o que está causando isso?
15:08
It's not about the content of the speech.
302
908870
1992
Não é sobre o conteúdo da fala.
15:10
It's about the presence that they're bringing to the speech.
303
910886
2852
É a presença que elas estão trazendo para a fala.
15:13
Because we rate them on all these variables
304
913762
2477
Nós as avaliamos segundo essas variáveis
15:16
related to competence, like, how well-structured is the speech?
305
916263
3539
relacionadas à competência, como quão bem estruturada é a fala?
15:19
How good is it? What are their qualifications?
306
919826
2234
Quão boa? Quais qualificações?
Não havia efeito nisso. Isso era o que afetava.
15:22
No effect on those things. This is what's affected.
307
922084
2626
15:24
These kinds of things.
308
924734
1699
Esse tipo de coisa.
15:26
People are bringing their true selves, basically.
309
926457
2391
As pessoas estão sendo basicamente elas mesmas.
15:28
They're bringing themselves.
310
928872
1390
Estão sendo verdadeiras.
Elas trazem suas próprias idéias,
15:30
They bring their ideas, but as themselves,
311
930286
2099
15:32
with no, you know, residue over them.
312
932409
2212
sem resíduos externos.
15:34
So this is what's driving the effect, or mediating the effect.
313
934645
4907
Isso é que traz o efeito ou que modera o efeito.
15:39
So when I tell people about this,
314
939576
3344
Quando falo sobre isso com as pessoas, que nossos corpos mudam nossas mentes,
15:42
that our bodies change our minds and our minds can change our behavior,
315
942944
3355
nossas mentes podem mudar nosso comportamento
15:46
and our behavior can change our outcomes, they say to me,
316
946323
2752
e nosso comportamento pode mudar nosso destino,
elas dizem: "Isso parece falso".
15:49
"It feels fake." Right?
317
949099
1543
15:50
So I said, fake it till you make it.
318
950666
1878
Então eu digo: "Finja até conseguir".
15:52
It's not me.
319
952568
1853
"Eu não... Não sou eu.
15:54
I don't want to get there and then still feel like a fraud.
320
954445
3151
Não quero conseguir e me sentir uma fraude, me sentir um impostor.
15:57
I don't want to feel like an impostor.
321
957620
1810
15:59
I don't want to get there only to feel like I'm not supposed to be here.
322
959454
4073
Não quero conseguir para depois sentir que eu não deveria estar lá."
16:03
And that really resonated with me,
323
963551
2163
E isso realmente ecoou em mim.
16:05
because I want to tell you a little story about being an impostor
324
965738
3222
Quero contar uma pequena história sobre ser um impostor
16:08
and feeling like I'm not supposed to be here.
325
968984
2198
e sentir como se não devesse estar ali.
16:11
When I was 19, I was in a really bad car accident.
326
971206
2917
Quando eu tinha 19 anos, tive um acidente de carro muito sério.
16:14
I was thrown out of a car, rolled several times.
327
974147
3381
Fui jogada pra fora do carro, rolei muitas vezes.
16:17
I was thrown from the car.
328
977552
1858
Eu fui jogada do carro.
16:19
And I woke up in a head injury rehab ward,
329
979434
2964
Acordei numa reabilitação para lesão na cabeça,
16:22
and I had been withdrawn from college,
330
982422
2209
eu havia sido retirada da faculdade,
16:24
and I learned that my IQ had dropped by two standard deviations,
331
984655
5688
e eu soube que meu QI havia reduzido em dois desvios-padrão
16:30
which was very traumatic.
332
990367
2564
o que foi muito traumático.
16:32
I knew my IQ because I had identified with being smart,
333
992955
2847
Eu sabia meu QI pois era identificada como inteligente
16:35
and I had been called gifted as a child.
334
995826
1988
e fora declarada superdotada na infância.
16:37
So I'm taken out of college, I keep trying to go back.
335
997838
3176
Então me tiram da faculdade, e fico tentando voltar.
16:41
They say, "You're not going to finish college.
336
1001038
2200
Eles dizem: "Você não vai terminar a faculdade.
16:43
Just, you know, there are other things for you to do,
337
1003262
2553
Mas há outras coisas que você pode fazer,
16:45
but that's not going to work out for you."
338
1005839
2000
mas isso não vai mais dar certo para você".
16:47
So I really struggled with this, and I have to say,
339
1007863
3534
Eu sofri com isso, e eu devo confessar,
16:51
having your identity taken from you, your core identity,
340
1011421
2750
ter a sua identidade tirada de você,
sua principal identidade, que pra mim era ser inteligente,
16:54
and for me it was being smart,
341
1014195
1835
16:56
having that taken from you,
342
1016054
1639
ter isso tirado de você,
16:57
there's nothing that leaves you feeling more powerless than that.
343
1017717
3099
nada deixa você se sentindo mais sem poder que isso.
17:00
So I felt entirely powerless.
344
1020840
1779
Eu me senti completamente sem poder.
17:02
I worked and worked, and I got lucky,
345
1022643
1862
Eu estudei e estudei, e dei sorte,
17:04
and worked, and got lucky, and worked.
346
1024529
1846
e estudei e dei sorte e estudei.
17:06
Eventually I graduated from college.
347
1026399
2228
E acabei conseguindo me formar na faculdade.
17:08
It took me four years longer than my peers,
348
1028651
2000
Levei quatro anos a mais que meus colegas,
17:10
and I convinced someone, my angel advisor, Susan Fiske,
349
1030675
4317
e convenci alguém, meu anjo conselheiro, Susan Fiske, a me ajudar,
17:15
to take me on, and so I ended up at Princeton,
350
1035016
2920
e acabei em Princeton, e eu ficava assim: "Eu não deveria estar aqui.
17:17
and I was like, I am not supposed to be here.
351
1037960
2827
17:20
I am an impostor.
352
1040811
1270
Eu sou uma impostora".
17:22
And the night before my first-year talk,
353
1042105
1905
Na véspera do meu discurso de primeiro ano,
17:24
and the first-year talk at Princeton is a 20-minute talk to 20 people.
354
1044034
3499
e o discurso de primeiro ano de Princeton dura 20 minutos para 20 pessoas.
17:27
That's it.
355
1047557
1178
É isso.
17:28
I was so afraid of being found out the next day
356
1048759
2463
Eu estava com tanto medo de ser descoberta no dia seguinte
17:31
that I called her and said, "I'm quitting."
357
1051246
2789
que liguei para ela e disse: "Estou saindo".
17:34
She was like, "You are not quitting,
358
1054059
1832
Ela disse: "Você não está saindo, porque eu apostei em você, e você fica.
17:35
because I took a gamble on you, and you're staying.
359
1055915
2534
17:38
You're going to stay, and this is what you're going to do.
360
1058473
2767
Você vai ficar, e é isto que você vai fazer:
17:41
You are going to fake it.
361
1061264
1333
você vai fingir.
17:42
You're going to do every talk that you ever get asked to do.
362
1062621
3156
Você vai fazer todos os discursos que pedirem a você.
17:45
You're just going to do it and do it and do it,
363
1065801
2239
Você vai fazer e fazer e fazer,
17:48
even if you're terrified and just paralyzed
364
1068064
2421
mesmo se estiver aterrorizada e paralisada
17:50
and having an out-of-body experience,
365
1070509
2349
e tendo uma experiência extracorporal,
17:52
until you have this moment where you say, 'Oh my gosh, I'm doing it.
366
1072882
3346
até o momento em que você disser:
"Meu Deus, estou fazendo. Eu me tornei isso. Estou fazendo isso agora".
17:56
Like, I have become this. I am actually doing this.'"
367
1076252
2942
17:59
So that's what I did.
368
1079218
1095
Foi o que eu fiz.
18:00
Five years in grad school,
369
1080337
1384
Cinco anos na graduação,
18:01
a few years, you know, I'm at Northwestern,
370
1081745
2100
em alguns anos, fui pra Northwestern,
18:03
I moved to Harvard, I'm at Harvard,
371
1083869
2063
mudei pra Harvard, estou em Harvard,
18:05
I'm not really thinking about it anymore, but for a long time I had been thinking,
372
1085956
3976
eu não penso mais nisso, mas por um bom tempo eu pensei:
18:09
"Not supposed to be here."
373
1089956
1782
"Eu não devia estar aqui. Eu não devia estar aqui".
18:11
So at the end of my first year at Harvard,
374
1091762
2693
Então, no fim do meu primeiro ano em Harvard,
18:14
a student who had not talked in class the entire semester,
375
1094479
4301
uma estudante que não havia falado em aula o semestre todo,
18:18
who I had said, "Look, you've gotta participate or else you're going to fail,"
376
1098804
3667
a quem eu tinha dito: "Você precisa participar ou vai ser reprovada",
18:22
came into my office. I really didn't know her at all.
377
1102495
2524
veio a minha sala.
Eu na verdade não a conhecia.
18:25
She came in totally defeated, and she said,
378
1105043
3428
Ela veio totalmente derrotada, e disse:
18:28
"I'm not supposed to be here."
379
1108495
3126
"Eu não devia estar aqui".
18:35
And that was the moment for me.
380
1115371
1957
E esse foi o momento pra mim, porque duas coisas aconteceram.
18:37
Because two things happened.
381
1117352
1592
18:38
One was that I realized,
382
1118968
1270
Uma, eu percebi: "Nossa, eu não me sinto mais assim.
18:40
oh my gosh, I don't feel like that anymore.
383
1120262
3110
18:43
I don't feel that anymore, but she does, and I get that feeling.
384
1123396
3000
Eu não sinto mais isso, mas ela sente e eu entendo".
18:46
And the second was, she is supposed to be here!
385
1126420
2271
E a segunda foi, ela deve estar aqui!
18:48
Like, she can fake it, she can become it.
386
1128715
1953
Se ela pode fingir ela pode se tornar.
18:50
So I was like, "Yes, you are! You are supposed to be here!
387
1130692
3543
Então eu disse: "Sim você deve. Você deve estar aqui!
18:54
And tomorrow you're going to fake it,
388
1134259
1762
E amanhã você vai fingir,
18:56
you're going to make yourself powerful, and, you know --
389
1136045
2689
você vai se fazer poderosa, e, você vai...
18:58
(Applause)
390
1138758
5393
(Aplausos)
19:04
And you're going to go into the classroom,
391
1144175
4054
"Você vai entrar na classe,
19:08
and you are going to give the best comment ever."
392
1148253
2400
e vai fazer o melhor comentário que já se ouviu."
19:10
You know? And she gave the best comment ever,
393
1150677
2981
E sabe? Ela fez o melhor comentário de todos,
19:13
and people turned around and were like,
394
1153682
1939
as pessoas se viraram e ficaram assim:
19:15
oh my God, I didn't even notice her sitting there. (Laughter)
395
1155645
2920
"Nossa, eu nem havia notado ela aqui". (Risos)
19:18
She comes back to me months later,
396
1158589
1793
Ela voltou a mim meses depois,
19:20
and I realized that she had not just faked it till she made it,
397
1160406
3040
e eu percebi que ela não apenas havia fingido até conseguir,
19:23
she had actually faked it till she became it.
398
1163470
2374
ela havia fingido até se tornar.
19:25
So she had changed.
399
1165868
1799
Então ela havia mudado.
19:27
And so I want to say to you, don't fake it till you make it.
400
1167691
4060
Eu quero dizer a vocês: não finjam até conseguirem.
19:31
Fake it till you become it.
401
1171775
2773
Finjam até se tornarem.
19:34
Do it enough until you actually become it and internalize.
402
1174572
3617
Façam o bastante até se tornarem aquilo e internalizarem.
19:38
The last thing I'm going to leave you with is this.
403
1178213
2631
Vou deixar uma última coisa com vocês.
19:40
Tiny tweaks can lead to big changes.
404
1180868
4448
Ajustes mínimos podem levar a grandes mudanças.
19:45
So, this is two minutes.
405
1185340
2473
Isso vai levar dois minutos.
19:47
Two minutes, two minutes, two minutes.
406
1187837
1810
Dois minutos, dois minutos, dois minutos.
19:49
Before you go into the next stressful evaluative situation,
407
1189671
3124
Antes de encararem a próxima situação estressante onde serão avaliados,
19:52
for two minutes, try doing this, in the elevator,
408
1192819
2682
por dois minutos, tentem fazer isso, no elevador, no banheiro,
19:55
in a bathroom stall, at your desk behind closed doors.
409
1195525
3215
na sua mesa com as portas fechadas.
19:58
That's what you want to do.
410
1198764
1403
Isso é o que vocês querem.
20:00
Configure your brain to cope the best in that situation.
411
1200191
2811
Configurem seu cérebro para cooperar ao máximo naquela situação.
20:03
Get your testosterone up. Get your cortisol down.
412
1203026
2941
Levantem o nível de testosterona e abaixem o de cortisol.
20:05
Don't leave that situation feeling like, oh, I didn't show them who I am.
413
1205991
3942
Não saiam da situação sentindo: "Ah, não mostrei a eles quem sou".
20:09
Leave that situation feeling like,
414
1209957
1700
Saiam sentindo:
20:11
I really feel like I got to say who I am and show who I am.
415
1211681
2972
"Ah, eu realmente disse e mostrei a eles quem sou".
20:14
So I want to ask you first, you know, both to try power posing,
416
1214677
5767
Quero pedir a vocês, primeiro, que tentem fazer as posições de poder
20:20
and also I want to ask you to share the science, because this is simple.
417
1220468
5090
mas também quero pedir a vocês que espalhem a ciência, porque é simples.
20:25
I don't have ego involved in this. (Laughter)
418
1225582
2153
Eu não tenho ego envolvido nisso. (Risos)
20:27
Give it away. Share it with people,
419
1227759
1763
Passem adiante.
Dividam com as pessoas, porque as pessoas que mais podem usar isso
20:29
because the people who can use it the most
420
1229546
2420
20:31
are the ones with no resources and no technology
421
1231990
3351
são as que não têm recursos ou tecnologia
20:35
and no status and no power.
422
1235365
2174
nem status ou poder.
20:37
Give it to them because they can do it in private.
423
1237563
2548
Mostrem a elas, porque elas podem fazer isso sozinhas.
20:40
They need their bodies, privacy and two minutes,
424
1240135
2444
Elas precisam do seu corpo, privacidade e dois minutos,
20:42
and it can significantly change the outcomes of their life.
425
1242603
3126
e isso pode mudar o curso de suas vidas.
20:45
Thank you.
426
1245753
1131
Obrigada.
20:46
(Applause)
427
1246908
3031
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7