Your body language may shape who you are | Amy Cuddy | TED

24,747,811 views ・ 2012-10-01

TED


வீடியோவை இயக்க கீழே உள்ள ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்யவும்.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ambika Sangaran Reviewer: Jenisan Kulendiran
00:15
So I want to start by offering you a free no-tech life hack,
1
15967
5398
என் உரையின் மூலம் ஓர் இலவச,
தொழில்நுட்ப நுணுக்கங்கள் அற்ற, ஆனால், உங்கள் வாழ்வை மேரூகூட்டக்கூடிய ஓர் இரகசியத்தை தெரிவிக்க இருக்கிறேன்.
00:21
and all it requires of you is this:
2
21389
2597
நீங்கள் செய்ய வேண்டியதெல்லாம்
00:24
that you change your posture for two minutes.
3
24010
4163
உங்களது தோற்ற அமைவை இரண்டு நிமிடங்களுக்கு மாற்றி அமைக்க வேண்டும்.
00:28
But before I give it away, I want to ask you to right now
4
28197
3400
அந்த ரகசியத்தை தெரிவிப்பதற்கு முன், முதலில் உங்களிடம் ஒரு கேள்வி கேட்க வேண்டும்.
00:31
do a little audit of your body and what you're doing with your body.
5
31621
3569
இப்பொழுது, உங்கள் தோற்றத்தையும் நீங்கள் என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறீர்கள் என்பதனையும் கண்காணியுங்கள்.
00:35
So how many of you are sort of making yourselves smaller?
6
35214
2691
உங்களில் எத்தனை பேர் உங்களை சிறுமைப்படுத்தும் வகையில் உடல் தோற்றம் கொண்டுள்ளீர்கள்?
00:37
Maybe you're hunching, crossing your legs, maybe wrapping your ankles.
7
37929
3321
கூனியவாரோ, கால்களை குருக்கிட்டவாரோ,
கனுக்கால்களை பின்னியவாரோ அமர்ந்திருக்கலாம்.
00:41
Sometimes we hold onto our arms like this.
8
41274
3715
சில சமயம் உங்கள் கைகளை இவ்வாறும் வைத்துக்கொண்டும் இருக்கலாம்.
00:45
Sometimes we spread out. (Laughter)
9
45013
3647
சில சமயங்களில் நாம் கைகளை விரிக்கவும் செய்கிறோம்.
00:48
I see you.
10
48684
2248
நான் உங்களை பார்த்து கொண்டிருக்கிறேன், (சிரிப்பு)
00:50
So I want you to pay attention to what you're doing right now.
11
50956
2991
எனவே, நீங்கள் இப்பொழுது என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறீர்கள் என்பதில் கவனம் செலுத்த சொல்கிறேன்.
00:53
We're going to come back to that in a few minutes,
12
53971
2334
கொஞ்சம் நேரம் கழித்து மீண்டும் இதை பற்றி பேசுவோம்.
இன்னும் கொஞ்சம் நேரத்தில் உங்களது தோற்றத்தை மாற்றி அமைக்க நீங்கள் கற்றுக்கொள்வீர்கள் என நினைக்கிறேன்.
00:56
and I'm hoping that if you learn to tweak this a little bit,
13
56329
2924
00:59
it could significantly change the way your life unfolds.
14
59277
3412
அந்த மாற்றம் உங்கள் வாழ்க்கையில் பல மாறுதல்களை ஏற்படுத்தும் திறன் கொண்டது.
01:02
So, we're really fascinated with body language,
15
62713
4500
உடல் தோற்றம் என்பது வியக்கவைக்கும் ஒரு அங்கமாக இருக்கிறது,
01:07
and we're particularly interested in other people's body language.
16
67237
3899
நாம் முக்கியமாக ஆர்வம் கொண்டிருப்பது
மற்றவரின் உடல் தோற்றத்தின்பால்.
01:11
You know, we're interested in, like, you know — (Laughter) —
17
71160
4197
நம் ஆர்வத்தை தூண்டுவது (சிரிப்பு)
01:15
an awkward interaction, or a smile,
18
75381
4374
ஒரு சங்கடத்தை தரும் செயலெதிர்ச்செயல், ஒரு புன்னகை,
01:19
or a contemptuous glance, or maybe a very awkward wink,
19
79779
4208
இறுமாப்பான பார்வை, அல்லது ஒரு சங்கடம் தரும் கண் சிமிட்டல்,
01:24
or maybe even something like a handshake.
20
84011
3214
ஒரு கைக்குலுக்கல் கூட.
01:27
Narrator: Here they are arriving at Number 10.
21
87249
3325
விவரனையாளர்: இவர்கள் பத்தாவது என்னை நெருங்குகிறார்கள். இதை பாருங்கள்.
அதிர்ஷ்டசாலி காவல்காரர் அமெரிக்க அதிபருடன் கைகுலுக்குகிறார்.
01:30
This lucky policeman gets to shake hands with the President of the United States.
22
90598
4469
இதனை பாருங்கள்.
01:35
Here comes the Prime Minister -- No. (Laughter) (Applause)
23
95091
4903
பிரதம மந்திரி? இல்லை. (சிரிப்பு ) (கைதட்டல்)
01:40
(Laughter) (Applause)
24
100018
2651
(சிரிப்பு) (கைத்தட்டல்)
01:42
Amy Cuddy: So a handshake, or the lack of a handshake,
25
102693
3683
எமி கடி: ஒரு கைகுலுக்கல், அல்லது ஒரு கைக்குலுக்கல் இன்மை,
01:46
can have us talking for weeks and weeks and weeks.
26
106400
2500
நம்மை இந்த நிகழ்வை பற்றி வாரங்களுக்குப் பேச செய்கிறது.
01:48
Even the BBC and The New York Times.
27
108924
2116
பிபிசி மற்றும் தெ நியூ யோர்க் தைம்ஸ்-ஐயும் கூட.
01:51
So obviously when we think about nonverbal behavior,
28
111064
3927
எனவே, நாம் மொழியற்ற நடத்தை பற்றியோ
01:55
or body language -- but we call it nonverbals as social scientists --
29
115015
3364
உடல் தோற்றத்தை பற்றியோ சிந்திக்கையில் -- மொழியற்ற நடத்தை என்று சமூக அறிவியலாளர்களை பின்தோற்றி கூறுகிறோம். --
01:58
it's language, so we think about communication.
30
118403
2856
அது ஒரு மொழி, எனவே, நாம் தொடர்புமுறைகளை பற்றி சிந்திக்கிறோம்.
02:01
When we think about communication, we think about interactions.
31
121283
3003
தொடர்புமுறை என்றால், நாம் சிந்திப்பது செயலேதிர்செயலை.
ஆகவே, உங்களது தோற்ற அமைவு எனக்கு எதனை புலப்படுத்துகிறது?
02:04
So what is your body language communicating to me?
32
124310
2415
02:06
What's mine communicating to you?
33
126749
2042
என்னுடையது உங்களிடம் என்ன சொல்கிறது?
02:08
And there's a lot of reason to believe that this is a valid way to look at this.
34
128815
5948
உடல் தோற்றம் முக்கிய பங்குவகிக்கும் ஒரு கூறு என்று நம்புவதற்கு காரணங்கள் உண்டு.
சமூக அறிவியலாளர்கள் நிறைய நேரம் செலவழித்துள்ளார்கள்,
02:14
So social scientists have spent a lot of time
35
134787
2244
மனிதர்களின் தோற்ற அமைவிற்கும்
02:17
looking at the effects of our body language,
36
137055
2081
அதன் காரணமாக தீர்மானிக்கப்படும் கருத்துகளுக்கும் உள்ள தொடர்பை பற்றி அறிவதில்.
02:19
or other people's body language, on judgments.
37
139160
2285
02:21
And we make sweeping judgments and inferences from body language.
38
141469
3415
நாம் ஒருவரின் தோற்ற அமைவை கொண்டு அவரை பற்றிய கருத்துக்களை ஊகிக்கிறோம்.
02:24
And those judgments can predict really meaningful life outcomes
39
144908
3966
அந்த கருத்துகள் அவரின் வாழ்வில் பல அர்த்தமுள்ள விளைவுகளை ஏற்படுத்துகின்றன.
02:28
like who we hire or promote, who we ask out on a date.
40
148898
3769
யாருக்கு நாம் வேலை தருகிறோம், யாரின்பால் நாம் ஈர்ப்பு கொள்கிறோம்.
02:32
For example, Nalini Ambady, a researcher at Tufts University,
41
152691
4661
உதாரணத்திற்கு, நளினி அம்பாடி, தப்த்ஸ் பல்கலைகழகத்தின் ஆராய்ச்சியாளர்.
02:37
shows that when people watch 30-second soundless clips
42
157376
4448
முப்பது வினாடிகள் மனிதர்கள்
02:41
of real physician-patient interactions,
43
161848
3000
மருத்துவர்க்கும் நோயாளிக்கும் இடையிலான செயலேதிர்செயலை ஒளியற்ற காட்சிகளாக காணும்பொழுது
02:44
their judgments of the physician's niceness
44
164872
2809
மருத்துவரின் கணிவை பற்றி அவர்கள் கொள்ளும் கருத்து
02:47
predict whether or not that physician will be sued.
45
167705
2613
அந்த மருத்துவரின்பால் அவர்கள் வழக்கு தொடுப்பர்களா இல்லையா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது என்கிறார்.
02:50
So it doesn't have to do so much
46
170342
1658
எனவே, மக்கள் மருத்துவரைப் பற்றி கொள்ளும் கருத்து
02:52
with whether or not that physician was incompetent,
47
172024
2499
அவரின் திறமையை சார்ந்தது அல்ல, அவரை மக்களுக்கு பிடித்திருக்கிறதா என்பதையும்,
02:54
but do we like that person and how they interacted?
48
174547
2806
அவர் மக்களுடன் எவ்வாறு நடந்துகொண்டார் என்பதனையும் சார்ந்துள்ளது.
02:57
Even more dramatic, Alex Todorov at Princeton
49
177377
2911
இதை விட வியத்தகு செய்தி, அலெக்ஸ் தொடொரோவ்
03:00
has shown us that judgments of political candidates' faces
50
180312
3653
ஒரு வினாடியில் மக்கள் கொள்ளும் அரசியல் வேட்பாளரின் முகம்
03:03
in just one second predict 70 percent
51
183989
3944
சார்ந்த கருத்து எழுபது சதவிகித அமெரிக்க சட்டசபை மற்றும்
03:07
of U.S. Senate and gubernatorial race outcomes,
52
187957
3826
ஆளுநர்களின் தேர்தல் வெற்றி தோல்வியினை நிர்ணயிக்கிறது என்பதுதான்.
03:11
and even, let's go digital,
53
191807
2198
என்மருவி உலகை பற்றி பார்ப்போம்.
03:14
emoticons used well in online negotiations
54
194029
4121
இணைய பேச்சுவார்த்தைகளில் உணர்ச்சித்திரங்களைச் சரியாக பயன்படுத்தினால்
03:18
can lead you to claim more value from that negotiation.
55
198174
2808
அந்த பேச்சுவார்த்தையின் மதிப்பு கூடுகிறது.
03:21
If you use them poorly, bad idea. Right?
56
201006
3199
ஆனால், உணர்சித்திரங்களை தவறாய் பயன்படுத்துவது என்பது தவறான திட்டம். உண்மைதானே?
03:24
So when we think of nonverbals, we think of how we judge others,
57
204229
3073
ஆகவே, மொழியற்ற நடத்தை எனில், நாம் ஒருவர்பால் கொள்ளும் கருத்து எவ்வாறானது,
03:27
how they judge us and what the outcomes are.
58
207326
2878
மற்றவர்கள் நம்பால் எத்தகைய கருத்து கொண்டுள்ளனர் மற்றும் அதன் விளைவுகள் என்ன என்பதை சிந்திக்க தூண்டுகிறது.
03:30
We tend to forget, though, the other audience
59
210228
2096
நமது தோற்ற அமைவு மற்றவர்கள் மட்டுமின்றி
03:32
that's influenced by our nonverbals, and that's ourselves.
60
212348
3411
நம்மையும் பாதிக்கும் என்பதை மறக்கிறோம்.
03:35
We are also influenced by our nonverbals,
61
215783
3189
நமது நடத்தை நம் எண்ணங்களிலும்,
03:38
our thoughts and our feelings and our physiology.
62
218996
2339
உணர்வுகளிலும், உடலியலிலும் தாக்கங்களை ஏற்படுத்துகிறது.
03:41
So what nonverbals am I talking about?
63
221359
3039
எத்தகைய நடத்தையை பற்றி நான் இங்கு பேசுகிறேன்?
03:44
I'm a social psychologist. I study prejudice,
64
224422
2919
நான் ஒரு சமூக உளவியலாளர். நான் தவறான எண்ணங்களை பற்றி ஆராய்கிறேன்.
03:47
and I teach at a competitive business school,
65
227365
2703
ஒரு போட்டித்தன்மையுடைய வர்த்தக பள்ளியில் கற்பிக்கிறேன்.
03:50
so it was inevitable that I would become interested in power dynamics.
66
230092
4460
எனவே, அதிகாரத்துவ இயக்கவியலில் நான் ஆர்வம் கொள்வது என்பது தவிர்க்க முடியாத ஒன்று.
03:54
I became especially interested in nonverbal expressions
67
234576
3788
குறிப்பாக நான் அதிகாரத்துவம் மற்றும் ஆதிக்கவியலின்
03:58
of power and dominance.
68
238388
1979
மொழியற்ற வெளிபாடுகளில் ஆர்வம் கொண்டேன்.
04:00
And what are nonverbal expressions of power and dominance?
69
240391
2715
அதிகாரத்துவம் மற்றும் ஆதிக்கவியலின் மொழியற்ற வெளிபாடுகள் என்றால் யாவை?
04:03
Well, this is what they are.
70
243130
2059
இவைதான் அவை.
04:05
So in the animal kingdom, they are about expanding.
71
245213
2854
விலங்குகள் அரசில், அவை அரசை விரிவாக்கம் செய்வதில் கவனம் செலுத்தும்.
04:08
So you make yourself big, you stretch out,
72
248091
2986
நீங்களும் உங்களை பெரிதாக்குங்கள், உடலை விரியுங்கள்,
04:11
you take up space, you're basically opening up.
73
251101
2917
அதிக இடத்தை ஆகிரமியுங்கள். அடிப்படையில், நீங்கள் உங்களை திறக்கிறீர்கள்.
04:14
It's about opening up.
74
254042
1922
உங்கள் உடலை திறந்தவாறு அமைப்பதுதான், இரகசியமே.
04:15
And this is true across the animal kingdom.
75
255988
2731
விலங்கியல் உலகில் இது முற்றிலும் உண்மை. வெறும் விலங்குகளுக்கு மட்டும் இது பொருந்துவது இல்லை.
04:18
It's not just limited to primates.
76
258743
2025
மனிதர்களும் இதையே செய்கிறார்கள். (சிரிப்பு)
04:21
And humans do the same thing. (Laughter)
77
261504
2684
04:24
So they do this both when they have power sort of chronically,
78
264212
3687
மனிதர்களும், விலங்குகளும் அவர்களுக்கு அதிகாரம் கிடைக்கும் தருணங்களிலும்,
04:27
and also when they're feeling powerful in the moment.
79
267923
2977
ஆதிக்க உணர்வுகொள்ளும்போதும் இவ்வாறு நடந்துகொள்கிறார்கள்.
04:30
And this one is especially interesting because it really shows us
80
270924
3048
இது ஆதிக்கத்தின்
04:33
how universal and old these expressions of power are.
81
273996
3998
உலகளாவிய தன்மையையும், பழைமையையும் தெளிவுறுத்துகிறது.
04:38
This expression, which is known as pride,
82
278018
2575
பெருமிதம் என்று அடையாளப்படுத்துகிற இத்தகைய உணர்வின் வெளிப்பாட்டை
04:40
Jessica Tracy has studied.
83
280617
2229
ஜெசிக்கா த்திரேசி ஆராய்ந்துள்ளார்.
04:42
She shows that people who are born with sight
84
282870
2883
அவர் பார்க்கும் திறன் உற்றோர்
04:45
and people who are congenitally blind do this
85
285777
2917
மற்றும் பிறவி குருடர்கள் ஆகிய இரு சாராரும்
04:48
when they win at a physical competition.
86
288718
2290
உடல் திறனை அளவிடும் போட்டிகளில் வெற்றி பெரும்பொழுது இவ்வாறு செய்கிறார்கள் என்று கூறுகிறார்.
04:51
So when they cross the finish line and they've won,
87
291032
2454
முடிவுக்கோட்டை அடைந்து வெற்றி என்பது உறுதியானவுடன்,
04:53
it doesn't matter if they've never seen anyone do it.
88
293510
2477
ஒருவர் முன்பின் மற்றொருவர் இவ்வாறு செய்வதை கண்டிருக்கிறாறோ இல்லையோ,
இவ்வாறு செய்கிறார்.
04:56
They do this.
89
296011
1293
கைகளை 'V' வடிவில் மேல் நோக்கியவாறு விரிக்கிறார். அவரின் தாட்டை சற்று உயர்த்தப்படுகிறது.
04:57
So the arms up in the V, the chin is slightly lifted.
90
297328
2498
04:59
What do we do when we feel powerless?
91
299850
2063
நாம் வலுவின்றி இருக்கையில் என்ன செய்கிறோம்?
05:01
We do exactly the opposite.
92
301937
1755
இதற்கு எதிர்மாறாக செய்கிறோம். நம்மை நாம் மடித்துகொள்கிறோம்.
05:03
We close up. We wrap ourselves up.
93
303716
2504
05:06
We make ourselves small.
94
306244
1344
நம்மை நாம் சிறுதாக்குகிறோம்.
05:07
We don't want to bump into the person next to us.
95
307612
2356
05:09
So again, both animals and humans do the same thing.
96
309992
2733
எனவே, மீண்டும் மனிதர்களும் விலங்குகளும் ஒரேவாறு செயல்படுகின்றனர்.
05:12
And this is what happens when you put together high and low power.
97
312749
3956
ஆதிகத்தன்மையையும் ஆதிகத்தன்மை இன்மையையும் ஒன்றாய் இணைக்கும்பொழுது இவ்வாறு நடக்கிறது.
எனவே, ஆதிக்கதன்மையை பொறுத்தவரையில்
05:16
So what we tend to do when it comes to power
98
316729
3102
நாம் இன்னொருவரின் மொழியற்ற நடத்தையை முழுமையடைய செய்கிறோம்.
05:19
is that we complement the other's nonverbals.
99
319855
2629
05:22
So if someone is being really powerful with us,
100
322508
2407
ஒருவர் நம்மிடம் ஆதிக்கத்துடன் நடக்கையில்
05:24
we tend to make ourselves smaller. We don't mirror them.
101
324939
2620
நாம் நம்மை சிறிதாக ஆக்கிகொள்கிறோம். நாம் அவரை போல் செய்வதில்லை.
05:27
We do the opposite of them.
102
327583
1590
அவருக்கு எதிர்மாறாக செயல்படுகிறோம்.
05:29
So I'm watching this behavior in the classroom,
103
329197
3175
நான் இந்த நடத்தையை என் வகுப்பறையில் கண்காணித்தபொழுது
05:32
and what do I notice?
104
332396
2513
என்ன அறிந்தேன்? முதுகலை வணிக மேலாண்மை மாணவர்கள்
05:34
I notice that MBA students really exhibit the full range of power nonverbals.
105
334933
7229
முழுமையான மொழியற்ற நடைத்தையை வெளிப்படுத்துகிறார்கள்.
05:42
So you have people who are like caricatures of alphas,
106
342186
2524
சிலர் அல்பாகளின் கேளிச்சித்திரங்களை போலிருப்பர்,
05:44
really coming into the room, they get right into the middle of the room
107
344734
3381
வகுப்பறைக்குள் வந்தவுடன், அதன் நடுவிற்கு செல்வர்.
வகுப்பு ஆரம்பிக்கும் முன்னே, தங்களிற்கான இடத்தை ஆகிரமிப்பர்.
05:48
before class even starts, like they really want to occupy space.
108
348139
3413
05:51
When they sit down, they're sort of spread out.
109
351576
2239
அமருகையில், நன்றாய் இடத்தை நிரப்பியவாறு அமர்ந்திருப்பர்.
05:53
They raise their hands like this.
110
353839
1734
கைகளை தூக்குகையில், இவ்வாறு தூக்குவர்.
05:55
You have other people who are virtually collapsing
111
355597
2611
இதே நேரத்தில், மற்ற சிலர் கிட்டத்தட்ட வீழ்ச்சியடைந்த
05:58
when they come in. As soon they come in, you see it.
112
358232
2500
நிலையில் வகுப்பறைக்குள் நுழைவர். நுழையும்போதே நீங்கள் காண்பீர்கள்.
06:00
You see it on their faces and their bodies,
113
360756
2269
அவரது முகத்தில், உடலில், அவர்கள் உட்காரும் இடத்தில்
06:03
and they sit in their chair and they make themselves tiny,
114
363049
2794
நாற்காலியில் அவர்கள் தங்களை சிறிதாக ஆக்கியிருப்பர்.
06:05
and they go like this when they raise their hand.
115
365867
2338
கைகளை தூக்கும்பொழுது இவ்வாறு இருப்பர்.
06:08
I notice a couple of things about this.
116
368229
1858
இந்த நடத்தைகளை பற்றி நான் சில விஷயங்களை கவனித்துள்ளேன்.
ஒன்று, நீங்கள் அறிந்ததே,
06:10
One, you're not going to be surprised.
117
370111
1810
06:11
It seems to be related to gender.
118
371945
2018
அவர்களின் பாலைப் பொருத்து இந்த நடத்தை அமைகிறது.
06:13
So women are much more likely to do this kind of thing than men.
119
373987
5441
பெண்கள் ஆண்களைக் காட்டிலும் இவ்வாறு அதிகமாக செய்கின்றனர்.
06:19
Women feel chronically less powerful than men,
120
379452
2562
பெண்கள் ஆண்களைவிட தாங்கள் குறைவான ஆளுமைத்தனம் கொண்டவர்களாக நினைக்கின்றனர்.
06:22
so this is not surprising.
121
382038
1858
எனவே, இது ஆச்சரியத்திற்க்கு உரியதல்ல.
06:23
But the other thing I noticed
122
383920
2049
06:25
is that it also seemed to be related to the extent
123
385993
2642
இத்தகைய நடத்தை
06:28
to which the students were participating, and how well they were participating.
124
388659
3836
அவர்கள் வகுப்பு நடவடிக்கைகளில் பங்கேற்கும் அளவினை பொருத்தும்,அந்த நடவடிக்கைகளில் அவர்களின் அடைவுநிலையை பொருத்தும் கூட அமைகிறது.
06:32
And this is really important in the MBA classroom,
125
392519
2558
எனவே இது முதுகலை வணிக மேலாண்மை வகுப்பறைகளில் மிகவும் முக்கியமாகிறது.
06:35
because participation counts for half the grade.
126
395101
2657
ஏனெனில், மாணவர்களின் வகுப்பு பங்கேற்பு அவ்வகுப்பிற்கான பாதி மதிப்பெண்களை நிர்ணயிக்கிறது.
06:37
So business schools have been struggling with this gender grade gap.
127
397782
4449
எனவே, வர்த்தகப்பள்ளிகள் மாணவர்களுக்கிடையிலான இந்த பாலினம் சார்ந்த வேற்றுமையை களைய முயற்சிக்கின்றன.
06:42
You get these equally qualified women and men coming in
128
402255
3248
இங்கு சரிசம அளவில் தகுதிவாய்ந்த ஆண்களும் பெண்களும் கற்க வருகின்றனர்.
06:45
and then you get these differences in grades,
129
405527
2143
அவர்களது மதிப்பெண்களில் இத்தகைய வித்தியாசங்களை காண்கிறீர்கள்..
06:47
and it seems to be partly attributable to participation.
130
407694
3065
இந்த வித்தியாசம் அவர்களது வகுப்பு பங்கேற்பின் காரணமாக அமைகிறது.
06:50
So I started to wonder, you know, okay,
131
410783
2999
எனவே, என் எண்ணங்கள் உருவெடுத்தன,
06:53
so you have these people coming in like this, and they're participating.
132
413806
3618
இத்தகைய நிலையை
மாணவர்கள் ஆளுமைத்தனம் கொண்ட தோற்ற அமைவுகளை பாசாங்கு செய்வதின் மூலம் மாற்றமுடியுமா?
06:57
Is it possible that we could get people to fake it
133
417448
2529
07:00
and would it lead them to participate more?
134
420001
2000
இந்த மாற்றம் அவர்களின் வகுப்பு பங்கேற்பில் மாற்றம் ஏற்படுத்துமா?
எனது முதன்மை கூட்டுபணியாளர் டானா கார்நி, பெர்கெலியில் இருக்கிறார்.
07:02
So my main collaborator Dana Carney, who's at Berkeley,
135
422025
4589
07:06
and I really wanted to know, can you fake it till you make it?
136
426638
3531
பாசாங்கு செய்வதன் மூலம் அனைத்தையும் மாற்ற முடியுமா என்பதை கண்டறிய விரும்பினேன்.
07:10
Like, can you do this just for a little while
137
430193
2527
சிறிது நாள் பாசாங்கு செய்வது உண்மையில்
07:12
and actually experience a behavioral outcome
138
432744
2652
உங்களை ஓர் ஆளுமைத்தனம் கொண்டவராய் மாற்றுமா?
07:15
that makes you seem more powerful?
139
435420
1702
07:17
So we know that our nonverbals govern how other people
140
437146
3428
எனவே, நடத்தை என்பது நம்மை மற்றவர்
07:20
think and feel about us. There's a lot of evidence.
141
440598
2381
எத்தகையவர் என நினைப்பதற்கு காரணமாகிறது. இந்த கருத்தை நிலைநிறுத்த நிறைய ஆதாரங்களும் உண்டு.
ஆனால், நமது கேள்வி, நம் மொழியற்ற நடத்தை
07:23
But our question really was,
142
443003
1422
07:24
do our nonverbals govern how we think and feel about ourselves?
143
444449
4040
நம்மை பற்றி நாம் என்ன நினைக்கிறோம் என்பதை நிர்ணயிப்பதில் பங்காற்றுகிறதா?
07:28
There's some evidence that they do.
144
448513
2666
சில ஆதாரங்கள் அதனை புலப்படுத்துகின்றன.
07:31
So, for example, we smile when we feel happy,
145
451203
4612
உதாரணத்திற்கு, நாம் புன்னகைக்கும்பொழுது நாம் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறோம்..
07:35
but also, when we're forced to smile
146
455839
2154
ஆனால், நாம் ஒரு பேனாவை பற்களுக்கு இடையே வைத்து,
07:38
by holding a pen in our teeth like this, it makes us feel happy.
147
458017
4391
புன்னகைக்க வற்புறுத்தப்படுகிறபொழுதும், நாம் மகிழ்ச்சியடைகிறோம்.
07:42
So it goes both ways.
148
462432
1918
எனவே, இரு வழியும் சாத்தியம். ஆளுமைத்தனமும்
07:44
When it comes to power, it also goes both ways.
149
464374
3782
இரு வழியிலும் சாத்தியமாகும். நீங்கள் ஆதிக்க உணர்வு பெறும்பொழுது,
07:48
So when you feel powerful,
150
468180
2524
07:50
you're more likely to do this,
151
470728
1771
நீங்கள் இவ்வாறு செய்ய அதிக வாய்ப்பிருக்கிறது. ஆனால், பாசாங்கு செய்வதன் மூலம்
07:52
but it's also possible that when you pretend to be powerful,
152
472523
6178
ஆதிக்கத்தன்மை கொண்டவராய் வெளிப்படுவீர்.
07:58
you are more likely to actually feel powerful.
153
478725
3399
நீங்கள் உண்மையிலேயே ஆளுமை உணர்வை அடைவீர்கள்.
08:02
So the second question really was, you know,
154
482148
3036
எனவே, இரண்டாவது கேள்வி,
08:05
so we know that our minds change our bodies,
155
485208
2559
எண்ணம் உடலில் மாற்றத்தை ஏற்படுத்துகிறபொழுது
08:07
but is it also true that our bodies change our minds?
156
487791
4393
உடல், எண்ணங்களை மாற்றமுடியுமா?
08:12
And when I say minds, in the case of the powerful,
157
492208
2703
நான் ஆளுமை எண்ணம் என்று கூறுவது
08:14
what am I talking about?
158
494935
1348
எதனை?
08:16
So I'm talking about thoughts and feelings
159
496307
2142
சிந்தனைகளை, உணர்வுகளை,
08:18
and the sort of physiological things that make up our thoughts and feelings,
160
498473
3572
சிந்தனை மற்றும் எண்ணங்களை உருவாக்கும் உடலியல் கூறுகளைதான்.
இந்த பகுதியில், நான் வளரூக்கியை கண்காணிக்கிறேன்
08:22
and in my case, that's hormones. I look at hormones.
161
502069
3043
08:25
So what do the minds of the powerful versus the powerless look like?
162
505136
4310
ஆளுமை உணர்வு கொண்டவர்களின் எண்ணங்களும் ஆளுமை உணர்வு அற்றவர்களின் எண்ணங்களும்
ஒத்தவையா?
08:29
So powerful people tend to be, not surprisingly,
163
509470
4272
ஆளுமை உணர்வு உடையவர்கள்
08:33
more assertive and more confident, more optimistic.
164
513766
4200
உறுதி, நம்பிக்கை மற்றும் தெருள் நோக்குடையவராக இருக்கிறார்கள்.
08:37
They actually feel they're going to win even at games of chance.
165
517990
3286
உண்மையில் ஒரு விளையாட்டில் வெற்றிபெற்றுவிடுவோம் என்றே உணர்கிறார்கள்.
அருவமான சிந்தனையாளர்களாக இருக்கிறார்கள்.
08:41
They also tend to be able to think more abstractly.
166
521300
3844
08:45
So there are a lot of differences. They take more risks.
167
525168
2620
நிறைய வேறுபாடுகள் உண்டு. அவர்கள் அதிகமான சவால்களை ஏற்கின்றனர்.
08:47
There are a lot of differences between powerful and powerless people.
168
527812
3239
ஆதிக்க உணர்வு கொண்டவர்களுக்கும், இல்லாதவர்களுக்கும் நிறைய வேறுபாடுகள் உண்டு.
உடலியக்கவியல் அடிப்படையிலும் இரண்டு
08:51
Physiologically, there also are differences
169
531075
2820
08:53
on two key hormones: testosterone, which is the dominance hormone,
170
533919
4041
முக்கிய வளரூக்கிகள் உள்ளன: டெஸ்ட்டாஸ்ட்டுரோன், மேலாதிக்கயியல் கொண்டது,
08:57
and cortisol, which is the stress hormone.
171
537984
3670
மற்றும் கார்டிசோல், மன அழுத்தத்திற்கான வளரூக்கி.
09:01
So what we find is that high-power alpha males in primate hierarchies
172
541678
7121
நாம் கண்டறிந்தது என்னவென்றால்
விலங்குகள் அடுக்கதிகாரத்தில் மேலாதிக்க உணர்வு கொண்ட அல்பா ஆண் விலங்குகள்
09:08
have high testosterone and low cortisol,
173
548823
3174
அதிக டெஸ்டோஸ்டிரோனும் குறைந்த கார்டிசோலும் கொண்டுள்ளன.
09:12
and powerful and effective leaders
174
552021
2908
ஆளுமையும் திறனும் கொண்ட தலைவர்களும்
09:15
also have high testosterone and low cortisol.
175
555547
2231
அதிக டெஸ்டோஸ்டிரோனும் குறைந்த கார்டிசோலும் கொண்டுள்ளனர்.
09:17
So what does that mean? When you think about power,
176
557802
2381
இதன் பொருள் என்ன? நாம் ஆளுமை என்று சிந்திக்கும்போழுது,
09:20
people tended to think only about testosterone,
177
560207
2299
டெஸ்டோஸ்டிரோனைப் பற்றி மட்டுமே எண்ணுகிறோம்.
09:22
because that was about dominance.
178
562530
1764
ஏனென்றால், டெஸ்டோஸ்டிரோன் ஆதிக்கத்துடன் இயைந்துள்ளது.
09:24
But really, power is also about how you react to stress.
179
564318
3446
ஆனால், உண்மையில், ஆளுமை என்பது ஒருவர் மன அழுத்தத்திற்கு எப்படி எதிர்செயலாற்றுகிறார் என்பதை பொருத்தது.
09:27
So do you want the high-power leader that's dominant,
180
567788
3105
எனவே உங்களுக்கு ஆளுமைத்தனம் கொண்ட, ஆதிக்கமுடைய ஒரு தலைவர்,
09:30
high on testosterone, but really stress reactive?
181
570917
2718
அதிக டெஸ்டோஸ்டிரோனுடன் மன அழுத்தத்திற்கு ஆளாகுபவராகவும் இருப்பவர் வேண்டுமா?
09:33
Probably not, right?
182
573659
1541
இல்லைதானே? உங்களுக்கு
09:35
You want the person who's powerful and assertive and dominant,
183
575224
3030
ஆளுமை, உறுதி, ஆதிக்கம் கொண்ட,
09:38
but not very stress reactive, the person who's laid back.
184
578278
3664
ஆனால், மன அழுத்தம் அடையாத ஒருவர்தானே வேண்டும்.
09:41
So we know that in primate hierarchies,
185
581966
5126
விலங்குகள் அடுக்கதிகாரத்தில், ஒரு அல்பா
09:47
if an alpha needs to take over,
186
587116
3068
ஆட்சியை பிடிக்க வேண்டுமேன்றால், ஒருவர் உடனடியாக
09:50
if an individual needs to take over an alpha role sort of suddenly,
187
590208
4214
ஒரு அல்பாவின் பங்கினை ஆற்றவேண்டும் என்றால்,
09:54
within a few days, that individual's testosterone has gone up
188
594446
3087
சில நாட்களில், அவரின் டெஸ்டோஸ்டிரோனின் அளவு அதிகரித்து
09:57
significantly and his cortisol has dropped significantly.
189
597557
3481
கார்டிசோளின் அளவு குறையும்.
10:01
So we have this evidence, both that the body can shape
190
601062
3017
நிரூபமானது என்னவென்றால், உடலால்
10:04
the mind, at least at the facial level,
191
604103
2342
எண்ணங்களை மாற்ற முடியும், முகத்தோற்ற மாற்றத்துடன்,
10:06
and also that role changes can shape the mind.
192
606469
4105
தன் பணியில் ஏற்படும் மாற்றம் எண்ணத்தையும் மாற்றும்.
10:10
So what happens, okay, you take a role change,
193
610598
2758
நீங்கள், ஒரு மாற்றத்தை ஏற்பதாக இருப்பின்,
10:13
what happens if you do that at a really minimal level,
194
613380
2560
சிறிய அளவிலான இத்தகைய
10:15
like this tiny manipulation, this tiny intervention?
195
615964
2429
தக ஆளுகை, தலையீடு எந்த மாற்றத்தினை ஏற்படுத்தும்?
10:18
"For two minutes," you say, "I want you to stand like this,
196
618417
2810
இரு நிமிடங்களுக்கு, இப்படி நில்லுங்கள்.
10:21
and it's going to make you feel more powerful."
197
621251
2536
இது உங்களை ஆளுமை உணர்வு உடையவராய் மாற்றும்.
10:23
So this is what we did.
198
623811
2930
இதனைத்தான் நாங்கள் செய்தோம். மனிதர்களை
10:26
We decided to bring people into the lab and run a little experiment,
199
626765
4591
ஆய்வுக்கூடத்திற்கு அழைத்து, ஒரு ஆய்வு நடத்தினோம்.
10:31
and these people adopted, for two minutes,
200
631380
3525
இரு நிமிடங்களுக்கு, ஆளுமைத்தனம் கொண்ட தோரணையை
10:34
either high-power poses or low-power poses,
201
634929
3460
அல்லது ஆளுமைத்தனம் கொண்டிராத தோரணையை செய்தனர்.
10:38
and I'm just going to show you five of the poses,
202
638413
2317
உங்களிடம் சில தோரணைகளை காட்டுகிறேன்.
10:40
although they took on only two.
203
640754
1561
10:42
So here's one.
204
642339
1480
ஒன்று.
மேலும் பல.
10:45
A couple more.
205
645069
1289
இது "வண்டர் வுமன்" கதாபாத்திரத்தை போன்றது
10:47
This one has been dubbed the "Wonder Woman" by the media.
206
647052
4753
என ஊடங்கங்கள் கூறின.
10:51
Here are a couple more.
207
651906
1298
மேலும் சில.
10:53
So you can be standing or you can be sitting.
208
653228
2330
எனவே, நீங்கள் நின்றவாரும், அமர்ந்தவாரும் இருக்கலாம்.
10:55
And here are the low-power poses.
209
655582
1961
இவை ஆதிக்க உணர்வற்ற தோரணைகள்.
10:57
So you're folding up, you're making yourself small.
210
657567
2730
இதனில் நீங்கள் உடலை குறுக்கி, சிறிதாக ஆக்கியுள்ளீர்கள்.
11:01
This one is very low-power.
211
661904
1441
இது மிகவும் ஆதிக்க உணர்வற்ற தோரணை.
11:03
When you're touching your neck, you're really protecting yourself.
212
663369
3959
நீங்கள் உங்கள் கழுத்தை தொட்டவாறு இருக்கும்பொழுது
உங்களை நீங்கள் பாதுகாக்கிறீர்கள்.
11:07
So this is what happens.
213
667352
1997
எனவே, இதுதான் நடக்கிறது. ஆராய்ச்சியில் பங்கேற்பவர்கள் வந்தவுடன்
11:09
They come in, they spit into a vial,
214
669467
2206
ஒரு குப்பியில் அவர்களது எச்சில் சேகரிக்கபட்டது.
11:11
for two minutes, we say, "You need to do this or this."
215
671697
3149
இரு நிமிடங்களுக்கு "இதனை செய்யுங்கள்" என்று சொன்னோம்.
11:14
They don't look at pictures of the poses.
216
674870
2041
அவர்கள் இந்த படங்களை பார்க்கவில்லை. எங்கள் எண்ணம் அவர்களுக்கு
11:16
We don't want to prime them with a concept of power.
217
676935
2527
ஆதிக்க உணர்வை ஊட்டக்கூடாது என்பதுதான். அவர்களே அதனை உணர வேண்டும் அல்லவா?
11:19
We want them to be feeling power.
218
679486
1633
எனவே, இவ்வாறு இரண்டு நிமிடங்களுக்கு செய்கிறார்கள்.
11:21
So two minutes they do this.
219
681143
1335
11:22
We then ask them, "How powerful do you feel?" on a series of items,
220
682502
3185
பின்னர், சில பொருள்களை காட்டி "நீங்கள் எவ்வளவு ஆளுமையை உணர்கிறீர்கள்" என்று கேட்போம்.
11:25
and then we give them an opportunity to gamble,
221
685711
2343
அதன் பின், அவர்களுக்கு சூதாட வாய்ப்பளிப்போம்.
11:28
and then we take another saliva sample.
222
688078
2741
மீண்டும் அவர்களது எச்சிலை சேகரிப்போம்.
11:30
That's it. That's the whole experiment.
223
690843
1858
இதுதான் அந்த ஆய்வு.
11:32
So this is what we find.
224
692725
1561
நாங்கள் கண்டறிந்தது. சாவல்களை சகிப்பது, அதாவது, சூதாடுவது,
11:34
Risk tolerance, which is the gambling,
225
694310
1880
11:36
we find that when you are in the high-power pose condition,
226
696214
4114
ஆளுமைத்தனம் கொண்ட தோரணைகளை செய்யும்பொழுது,
எண்பத்தாறு சதவிகித மக்கள் சூதாடுகிறார்கள்.
11:40
86 percent of you will gamble.
227
700352
2134
11:42
When you're in the low-power pose condition,
228
702510
2096
ஆளுமைத்தனம் அற்ற தோரணைகளை செய்யும்பொழுது,
11:44
only 60 percent, and that's a whopping significant difference.
229
704630
3976
அறுபது சதவிகித மக்கள் மட்டுமே சூதாடுகிறார்கள். இது பெரிய வேறுபாடு.
11:48
Here's what we find on testosterone.
230
708630
2456
டெஸ்டோஸ்டிரோனைப் பற்றி நாங்கள் கண்டறிந்தது,
11:51
From their baseline when they come in,
231
711110
2513
ஆளுமைத்தனம் கொண்ட தோரணைகளை செய்த மக்களின் டெஸ்டோஸ்டிரோன் ,
11:53
high-power people experience about a 20-percent increase,
232
713647
3306
அவர்கள் ஆய்வுகூடத்திற்க்கு வந்தபொழுதைவிட இருபது சதவிகிதம் அதிகரித்தது.
11:56
and low-power people experience about a 10-percent decrease.
233
716977
4597
ஆளுமைத்தனம் அற்ற தோரணைகளை செய்த மக்களின் டெஸ்டோஸ்டிரோன் பத்து சதவிகிதம் குறைந்தது.
12:01
So again, two minutes, and you get these changes.
234
721598
2793
எனவே, வெறும் இரண்டு நிமிடங்களில் இந்த மாற்றங்கள் ஏற்படுகின்றன.
12:04
Here's what you get on cortisol.
235
724415
1977
கார்டிசோல் பற்றி இக்கருத்து. ஆளுமைத்தனம் கொண்ட மக்கள்
12:06
High-power people experience about a 25-percent decrease,
236
726416
3774
இருபத்தைந்து சதவிகித குறைவை காண்கின்றனர்.
12:10
and the low-power people experience about a 15-percent increase.
237
730214
4108
ஆளுமைத்தனம் அற்ற மக்கள் பதினைந்து சதவிகித அதிகரிப்பை காண்கின்றனர்.
12:14
So two minutes lead to these hormonal changes
238
734346
2708
இரண்டு நிமிடங்களில் இந்த வளரூக்கியில் வேறுபாடு ஏற்பட்டு
12:17
that configure your brain
239
737078
1620
மூளையை
12:18
to basically be either assertive, confident and comfortable,
240
738722
4277
உறுதி, நம்பிக்கை மற்றும் சுற்றுசூழலை ஏற்கும்வாரும்
12:23
or really stress-reactive, and feeling sort of shut down.
241
743023
5053
அல்லது மன அழுத்ததிற்கு ஆளாகி
முழுமையாய் தோல்வியுருபவராகவும் மாற்றுகிறது.
12:28
And we've all had the feeling, right?
242
748100
2763
12:30
So it seems that our nonverbals do govern how we think and feel about ourselves,
243
750887
5184
எனவே, மொழியற்ற நடத்தை
நமது சிந்தனையையும் உணர்வுகளையும் ஆளுகிறது.
12:36
so it's not just others, but it's also ourselves.
244
756095
2432
இது இன்னொருவரை மட்டும் பாதிப்பதில்லை. நம்மையும்தான்.
12:38
Also, our bodies change our minds.
245
758551
2403
நமது உடல் எண்ணத்தை மாற்றுகிறது.
12:40
But the next question, of course,
246
760978
2382
அடுத்த கேள்வி என்னவேனில்
12:43
is, can power posing for a few minutes
247
763384
1820
ஆதிக்கத்தன்மை கொண்ட தோரணைகளை ஒரு சில நிமிடங்கள் செய்வது
நமது வாழ்வை புரட்டி போடுமா?
12:45
really change your life in meaningful ways?
248
765228
2037
12:47
This is in the lab, it's this little task, it's just a couple of minutes.
249
767289
4293
இது ஓர் ஆய்வுக்கூடம். இது ஒரு சிறிய பயிற்சி.
ஒரு சில நிமிடங்கள் மட்டும்தான். நீங்கள் உண்மையில்
12:51
Where can you actually apply this?
250
771606
1741
இதனை எங்கு பயன்கொள்ள முடியும்? இதைதான் நாங்கள் கண்டறிய விரும்பினோம்.
12:53
Which we cared about, of course.
251
773371
1811
12:55
And so we think where you want to use this is evaluative situations,
252
775206
6741
முக்கியம் என்னவென்றால்
நீங்கள் எத்தகைய மதிப்பீடக்கூடிய சூழல்களில் குறிப்பாக, சமூக அச்சுறுத்தல்கள் கொண்ட நேரங்களில்
13:01
like social threat situations.
253
781971
2453
இதனை பயன்படுத்துவீர்களா என்பதே. எங்கு நீங்கள் உங்கள் நண்பர்களால்
13:04
Where are you being evaluated, either by your friends?
254
784448
2556
மதிப்பீடபடுகிறீர்கள்? பள்ளிமாணவர்கள் பள்ளி சிற்றுண்டிசாலையில் மதிப்பீடபடுவார்கள்.
13:07
For teenagers, it's at the lunchroom table.
255
787028
2057
13:09
For some people it's speaking at a school board meeting.
256
789109
4273
சிலருக்கு பள்ளி ஆலோசக குழுவின்
கூட்டங்களில் பேசுவதாக இருக்கும். ஒரு ஆலோசனையை முன்மொழிதலாக இருக்கலாம்.
13:13
It might be giving a pitch or giving a talk like this
257
793406
3764
ஒர் உரையாற்றுவதாக இருக்கலாம்.
13:17
or doing a job interview.
258
797194
2774
அல்லது, ஒரு வேலைக்கான நேர்முகக்காணலாக இருக்கலாம்.
13:19
We decided that the one that most people could relate to
259
799992
2668
மக்கள் அதிகம் தொடர்புபடுத்தகூடியது,
13:22
because most people had been through, was the job interview.
260
802684
2895
அவர்கள் அதிகம் எதிர்கொள்வது
நேர்முகக்காணல்கள்தான்.
13:25
So we published these findings,
261
805603
2731
எனவே, நாங்கள் எங்களது ஆய்வு முடிவினை, ஊடங்கங்களில்
13:28
and the media are all over it,
262
808358
1561
13:29
and they say, Okay, so this is what you do
263
809943
2075
பிரசுரித்தோம். நீங்கள் நேர்முகக்காணலுக்கு
செல்லும்பொழுது இதை செய்வீர்களா? (சிரிப்பு)
13:32
when you go in for the job interview, right?
264
812042
2073
13:34
(Laughter)
265
814139
1007
நாங்கள் பயந்தோம்.
13:35
You know, so we were of course horrified, and said,
266
815170
2447
13:37
Oh my God, no, that's not what we meant at all.
267
817641
2272
நாங்கள் இவ்வாறு செய்யுங்கள் என்று சொல்லவில்லை.
13:39
For numerous reasons, no, don't do that.
268
819937
2240
சில காரங்களுக்காக, தயவு செய்து அவ்வாறு செய்து விடாதீர்கள்.
13:42
Again, this is not about you talking to other people.
269
822201
2567
இந்த மாற்றம் நீங்கள் மற்றவருடன் பேசுவதால் ஏற்படாது.
13:44
It's you talking to yourself.
270
824792
1561
நீங்கள் உங்களுடனே பேச வேண்டும்.
13:46
What do you do before you go into a job interview? You do this.
271
826377
3059
ஒரு நேர்முகக்காணலுக்கு செல்லும் முன் என்ன செய்வீர்கள்? இப்படித்தானே?
13:49
You're sitting down. You're looking at your iPhone --
272
829460
2542
ஆமாவா? நீங்கள் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள். உங்கள் "ஐபோனை"யோ, அன்ரோய்ட்டையோ
பார்த்து கொண்டிருப்பீர்.
13:52
or your Android, not trying to leave anyone out.
273
832026
2262
13:54
You're looking at your notes,
274
834312
1870
உங்கள் குறிப்புகளைப் பார்த்து கொண்டிருகிறீர்கள்,
13:56
you're hunching up, making yourself small,
275
836206
2000
கூனி, உங்களை சிறிதாக்கி உள்ளீர்கள்.
13:58
when really what you should be doing maybe is this,
276
838230
2429
உண்மையில் இதைத்தான் செய்ய வேண்டும்.
14:00
like, in the bathroom, right? Do that. Find two minutes.
277
840683
3037
கழிவறையில் இரு நிமிடங்களுக்கு இவ்வாறு செய்யுங்கள்.
14:03
So that's what we want to test. Okay?
278
843744
1762
இதன் விளைவை நாங்கள் ஆய்வு செய்ய விரும்பினோம்.
14:05
So we bring people into a lab,
279
845530
1794
சிலரை ஆய்வுகூடத்திற்க்கு அழைத்து
14:07
and they do either high- or low-power poses again,
280
847348
3353
ஆதிக்கதன்மை கொண்ட அல்லது கொண்டிராத தோரணைகளை செய்ய கூறினோம்.
14:10
they go through a very stressful job interview.
281
850725
2608
பின்னர், ஒரு கடினமான அவர்கள் நேர்முகக்காணலை எதிர்க்கொண்டார்கள்.
14:13
It's five minutes long. They are being recorded.
282
853357
3592
அது ஐந்து நிமிடங்களுக்கு நீண்டது. அவர்களை ஒளிப்பதிவு செய்தோம்.
14:16
They're being judged also,
283
856973
1957
அவர்கள் மதிப்பீடப்படுகிறார்கள், மதிப்பீடுபவர்கள்
14:18
and the judges are trained to give no nonverbal feedback,
284
858954
4481
மொழியற்ற நடத்தைகள் வெளிப்படுத்தாதிருக்க பயிற்றுவிக்கப்பட்டவர்கள்.
14:23
so they look like this.
285
863459
1559
இப்படிதான் தோன்றுவார்கள். கற்பனை செய்யுங்கள்.
14:25
Imagine this is the person interviewing you.
286
865245
2081
உங்களை இவர் நேர்முகக்காணல் செய்தால்.
14:27
So for five minutes, nothing, and this is worse than being heckled.
287
867350
4599
ஐந்து நிமிடங்களுக்கு அவர் உங்களிடம் எந்த ஒரு உணர்வையும் வெளிப்படுத்தமாட்டார்.
14:31
People hate this.
288
871973
1640
மக்கள் இதனை வெறுப்பர். மேரியேன் லாப்ரன்ஸ் இதைத்தான்
14:33
It's what Marianne LaFrance calls "standing in social quicksand."
289
873637
3716
"சமூக புதைமணலில் நிற்பது" என்று கூறுவார்.
14:37
So this really spikes your cortisol.
290
877377
1785
இந்த நிகழ்வு உங்கள் கார்டிசோலை அதிகரிக்கும்.
14:39
So this is the job interview we put them through,
291
879186
2286
நேர்முகக்காணலில்
என்னதான் நடக்கிறது என்பதை நாங்கள் அறிய விரும்பினோம்.
14:41
because we really wanted to see what happened.
292
881496
2197
14:43
We then have these coders look at these tapes, four of them.
293
883717
3083
நேர்முகக்காணலின் ஒளிப்பதிவை நான்கு குறியீடாக்கிகளைப் பார்க்க செய்தோம்.
14:46
They're blind to the hypothesis. They're blind to the conditions.
294
886824
3148
அவர்களுக்கு இந்த கருதுகோளைப் பற்றி எதுவும் தெரியாது. இந்த மாறிகளைப் பற்றியும் தெரியாது.
14:49
They have no idea who's been posing in what pose,
295
889996
2761
எவர் எந்த தோரணையை செய்தவர் என்றும் தெரியாது.
14:52
and they end up looking at these sets of tapes,
296
892781
5066
ஒளிப்பதிவை கண்டதும்,
14:57
and they say, "We want to hire these people,"
297
897871
2148
"நாங்கள் இவர்களுக்கு வேலை தருவோம்" என சுட்டினார்கள். அனைவரும் ஆதிக்கத்தன்மை கொண்ட தோரணைகளை செய்தவர்கள்.
சிலருக்கு "நாங்கள் வேலை தர மாட்டோம்" என்றும் சுட்டினார்கள்.
15:00
all the high-power posers.
298
900043
1501
15:01
"We don't want to hire these people.
299
901568
1773
15:03
We also evaluate these people much more positively overall."
300
903365
3817
ஆதிக்கத்தன்மை கொண்ட தோரணைகள் செய்தவர்களை ஆக்கமானவர்களாக மதிப்பீட்டனர்.
இதன் காரணம் யாது? நேர்முகக்காணல் பங்கேற்பாளர்களின் பேச்சு அல்ல.
15:07
But what's driving it?
301
907206
1640
15:08
It's not about the content of the speech.
302
908870
1992
15:10
It's about the presence that they're bringing to the speech.
303
910886
2852
அவர்கள் வழங்கும் உளதாம்தன்மையே.
15:13
Because we rate them on all these variables
304
913762
2477
நாங்களும் இவர்களை மதிப்பீட்டோம்.
திறன், வடிவமைக்கப்பட்ட பேச்சின் திறம்,
15:16
related to competence, like, how well-structured is the speech?
305
916263
3539
அவர்களின் தகுதிகள் ஆகிய அடிப்படைகளில்.
15:19
How good is it? What are their qualifications?
306
919826
2234
இந்த மாறிகள் எந்த மாற்றைத்தையும் ஏற்படுத்தவில்லை. மாற்றம் ஏற்படுத்தியது ஆளுமைதிறன் மட்டுமே.
15:22
No effect on those things. This is what's affected.
307
922084
2626
15:24
These kinds of things.
308
924734
1699
மக்கள் தங்களுடன் இந்த தகுதிகளை கொண்டுவருகிறார்கள்.
15:26
People are bringing their true selves, basically.
309
926457
2391
15:28
They're bringing themselves.
310
928872
1390
அடிப்படையில், அவர்களையே கொண்டுவருகிறார்கள்.
அவர்களின் திட்டங்களை, அவர்களாகவே,
15:30
They bring their ideas, but as themselves,
311
930286
2099
15:32
with no, you know, residue over them.
312
932409
2212
எந்த ஒரு பகுதியையும் எங்கும் விட்டுவிட்டு வரவில்லை.
15:34
So this is what's driving the effect, or mediating the effect.
313
934645
4907
எனவே, இதுதான் விளைவுகளை ஏற்படுத்துகிறது.
15:39
So when I tell people about this,
314
939576
3344
எனவே, நான் மக்களிடம் கூறுவது,
15:42
that our bodies change our minds and our minds can change our behavior,
315
942944
3355
நமது உடல் நம் எண்ணங்களை மாற்றுகிறது, நமது எண்ணம் நமது நடத்தையை மாற்றும் என்பதும்தான்.
நமது நடத்தை பல நிகழ்வுகளின் வெளிப்பாடுகளை மாற்றும். மக்களோ,
15:46
and our behavior can change our outcomes, they say to me,
316
946323
2752
"இந்தே மாற்றங்கள், பொய்யானவை" என்று கூறுகிறார்கள். உண்மைதானே?
15:49
"It feels fake." Right?
317
949099
1543
15:50
So I said, fake it till you make it.
318
950666
1878
எனவே, நடியுங்கள், இந்த நடிப்பே நீங்களாகும் வரை என்று நான் கூற, அவர்களோ இந்த மாற்றங்கள் நாங்கள் அல்லவே என்றனர்.
15:52
It's not me.
319
952568
1853
15:54
I don't want to get there and then still feel like a fraud.
320
954445
3151
நான் நானாக இருக்க விரும்புகிறேன். பகடாக வாழ விரும்பவில்லை.
15:57
I don't want to feel like an impostor.
321
957620
1810
நான் ஒர் ஏமாற்றுக்காரராய் உணர விரும்பவில்லை.
15:59
I don't want to get there only to feel like I'm not supposed to be here.
322
959454
4073
இந்த மாற்றங்களால் வரும் வாழ்க்கையில், நான் இதற்கு தகுதியானவர் அல்ல என உணர விரும்பவில்லை.
16:03
And that really resonated with me,
323
963551
2163
இந்த கருத்து என்னை உற்சாகம் செய்தது.
16:05
because I want to tell you a little story about being an impostor
324
965738
3222
ஒரு கதை சொல்கிறேன்
எமாற்றுக்காரராய், நான் இங்கிருக்க தகுதி உடையவர் அல்ல என்ற உணர்வுகளை பற்றி.
16:08
and feeling like I'm not supposed to be here.
325
968984
2198
16:11
When I was 19, I was in a really bad car accident.
326
971206
2917
எனது பதின் ஒன்பதாம் வயதில், ஒரு மகிழுந்து விபத்தில் சிக்கினேன்.
16:14
I was thrown out of a car, rolled several times.
327
974147
3381
காரிலிருந்து வெளியே தூக்கி எரியபட்டு, உருண்டேன்.
16:17
I was thrown from the car.
328
977552
1858
எழுந்து பார்த்தபோது, தலையில் பலத்த அடியுடன் புனர்வாழ்வு மருத்துவகூடத்தில் இருந்தேன்.
16:19
And I woke up in a head injury rehab ward,
329
979434
2964
கல்லூரியிலிருந்து நிறுத்திவிட்டார்கள்.
16:22
and I had been withdrawn from college,
330
982422
2209
16:24
and I learned that my IQ had dropped by two standard deviations,
331
984655
5688
எனது I.Q.-எனும் அறிவுத்திற அளவெண் இரண்டு திட்ட விலக்கம் குறைந்துவிட்டது.
16:30
which was very traumatic.
332
990367
2564
இந்த செய்தி மிகவும் வருத்தத்திற்குரியது.
16:32
I knew my IQ because I had identified with being smart,
333
992955
2847
எனக்கு என் அறிவுத்திற அளவெண் தெரியும். அதற்கு காரணம், நான் அறிவாளி என அடையாளப்படுத்தப்பட்டவர்.
16:35
and I had been called gifted as a child.
334
995826
1988
சிறு வயதிலேயே, நான் ஒரு பாக்கியசாலி.
16:37
So I'm taken out of college, I keep trying to go back.
335
997838
3176
கல்லூரிக்குத் திரும்பி போக முயற்சித்தேன்.
16:41
They say, "You're not going to finish college.
336
1001038
2200
அனைவரும், "நீ கல்லூரி படிப்பை முடிக்கமாட்டாய்.
நீ செய்வதற்கு மற்ற காரியங்கள் உண்டு,
16:43
Just, you know, there are other things for you to do,
337
1003262
2553
16:45
but that's not going to work out for you."
338
1005839
2000
கல்லூரி உனக்கு பொருந்தாது" என்றனர்..
16:47
So I really struggled with this, and I have to say,
339
1007863
3534
எனவே, நான் மிகவும் கஷ்டப்பட்டேன்.
16:51
having your identity taken from you, your core identity,
340
1011421
2750
எனது அடையாளம் என்னிடமிருந்து பறிக்கப்பட்டது.
16:54
and for me it was being smart,
341
1014195
1835
எனது அடையாளம் அறிவாளி என்பது.
16:56
having that taken from you,
342
1016054
1639
அது பறிக்கப்பட்டபொழுது, அதனை விட வலுவிழந்த நிலை வேறில்லை.
16:57
there's nothing that leaves you feeling more powerless than that.
343
1017717
3099
17:00
So I felt entirely powerless.
344
1020840
1779
ஆளுமைத்திறனின்றி, நான் உழைத்தேன்.
17:02
I worked and worked, and I got lucky,
345
1022643
1862
அதிர்ஷ்டவசமாய், எனக்கு வழி பிறந்தது.
17:04
and worked, and got lucky, and worked.
346
1024529
1846
17:06
Eventually I graduated from college.
347
1026399
2228
நான் கல்லூரி படிப்பை முடித்து பட்டம் பெற்றேன்.
17:08
It took me four years longer than my peers,
348
1028651
2000
மற்றவர்களைவிட நான்கு வருடங்கள் அதிகமாக ஆயிற்று.
17:10
and I convinced someone, my angel advisor, Susan Fiske,
349
1030675
4317
எனது ஆலோசகர், சூசன் பிஸ்கேவை நம்பவைத்தேன்,
17:15
to take me on, and so I ended up at Princeton,
350
1035016
2920
என்னை அவர் மாணவரை ஏற்க. பிரின்ஸ்டன் பல்கலைக்கழகத்தில் சேர்ந்தேன்.
17:17
and I was like, I am not supposed to be here.
351
1037960
2827
அப்பொழுது, நான் இங்கிருக்க தகுதி உடையவர் அல்ல.
17:20
I am an impostor.
352
1040811
1270
நான் எமாற்றுகிறேன் என தோன்றியது.
17:22
And the night before my first-year talk,
353
1042105
1905
மறுநாள் இரவு முதல் வருட மாணவர்களுக்கான உரை இருந்தது.
இருபது நிமிட உரை
17:24
and the first-year talk at Princeton is a 20-minute talk to 20 people.
354
1044034
3499
இருபது பேரின் முன்னிலையில் ஆற்ற வேண்டும். அவ்வளவுதான்.
17:27
That's it.
355
1047557
1178
17:28
I was so afraid of being found out the next day
356
1048759
2463
எனக்கு ஒரே பயம். நாளை, என்னை பற்றி அனைவரும் கண்டுபிடித்திடுவார்களோ என்று.
17:31
that I called her and said, "I'm quitting."
357
1051246
2789
எனது ஆலோசகரை தொலைபேசியில் அழைத்து, "நான் படிப்பை கைவிடுகிறேன்" என்றேன்.
17:34
She was like, "You are not quitting,
358
1054059
1832
அவரோ, "நீ இதனை கைவிடுவதில்லை,
17:35
because I took a gamble on you, and you're staying.
359
1055915
2534
ஏனெனில் நான் உனக்கு ஒரு வாய்ப்பு தர முயற்சித்திருக்கிறேன், நீ இங்குதான் இருக்க போகிறாய்.
17:38
You're going to stay, and this is what you're going to do.
360
1058473
2767
இங்கு இருந்து, படிக்கதான் போகிறாய்.
நீ பாசாங்கு செய்.
17:41
You are going to fake it.
361
1061264
1333
17:42
You're going to do every talk that you ever get asked to do.
362
1062621
3156
உன்னை உரையாற்ற கூறி வரும் ஒவ்வொரு முறையும் நீ உரையாற்றபோகிறாய்.
17:45
You're just going to do it and do it and do it,
363
1065801
2239
இதையே தொடர்ந்து செய்து கொண்டிரு,
நீ பயந்தாலும், செயலிழந்தாலும்,
17:48
even if you're terrified and just paralyzed
364
1068064
2421
17:50
and having an out-of-body experience,
365
1070509
2349
உன் உடலும் ஆத்மாவும் வெவ்வேறாய் தோன்றினாலும்,
17:52
until you have this moment where you say, 'Oh my gosh, I'm doing it.
366
1072882
3346
தொடந்து செய், "நானே இதனை செய்கிறேன்,
17:56
Like, I have become this. I am actually doing this.'"
367
1076252
2942
நான் உரை ஆற்றுகிறேன். உரை ஆற்றுபவராய் மாறியிருக்கிறேன்." என்று நீ உணர்ந்து ஏற்கும் வரையில்.
17:59
So that's what I did.
368
1079218
1095
அவர் கூறியவாறு செய்தேன். ஐந்து வருட முதுகலைக்கல்வி,
18:00
Five years in grad school,
369
1080337
1384
18:01
a few years, you know, I'm at Northwestern,
370
1081745
2100
சில வருடங்கள் நோர்த்வெஸ்தெர்ன் பல்கலைக்கழகத்தில்,
18:03
I moved to Harvard, I'm at Harvard,
371
1083869
2063
பின்னர், ஹார்வர்ட்.
18:05
I'm not really thinking about it anymore, but for a long time I had been thinking,
372
1085956
3976
உண்மையில் இப்பொழுது எனக்கு அத்தகைய எண்ணங்களே இல்லை. ஆனால், நெடுநாட்களுக்கு,
18:09
"Not supposed to be here."
373
1089956
1782
"நான் இங்கு இருக்க கூடாது" என்று எண்ணி இருந்தேன்.
18:11
So at the end of my first year at Harvard,
374
1091762
2693
ஹார்வர்ட் முதல் ஆண்டு இறுதியின் பொழுது,
18:14
a student who had not talked in class the entire semester,
375
1094479
4301
வகுப்பில் ஒரு முறையும் பேசியிராத மாணவரிடம்,
18:18
who I had said, "Look, you've gotta participate or else you're going to fail,"
376
1098804
3667
"நீ வகுப்பில் பங்கேற்க வேண்டும். இல்லையேல், நீ தேர்ச்சி அடையமாட்டாய்" என்று சொல்லி இருந்தேன் .
18:22
came into my office. I really didn't know her at all.
377
1102495
2524
அந்த மாணவர் என் அலுவலுகத்திற்க்கு வந்தார். எனக்கு அவரை அவ்வளவாக தெரியாது.
தோல்வியின் அடையாளமாய் அங்கு வந்த அந்த மாணவி,
18:25
She came in totally defeated, and she said,
378
1105043
3428
18:28
"I'm not supposed to be here."
379
1108495
3126
"நான் இங்கு இருக்க கூடாது" என்றார்.
அந்த தருணம் எனக்கே உரித்தானது.
18:35
And that was the moment for me.
380
1115371
1957
18:37
Because two things happened.
381
1117352
1592
18:38
One was that I realized,
382
1118968
1270
ஏனென்றால், இரண்டு நிகழ்வுகள் நடந்தேறின.
18:40
oh my gosh, I don't feel like that anymore.
383
1120262
3110
ஒன்று, நான் இப்பொழுதெல்லாம் அப்படி எண்ணுவதில்லை.
18:43
I don't feel that anymore, but she does, and I get that feeling.
384
1123396
3000
ஆனால், அவர் எண்ணுகிறார். எனக்கு அந்த உணர்வு நன்கு புரிகிறது.
18:46
And the second was, she is supposed to be here!
385
1126420
2271
இரண்டாவது, அவர் இங்கு இருக்க வேண்டியவர்!
18:48
Like, she can fake it, she can become it.
386
1128715
1953
அவர் பாசாங்கு செய்ய வேண்டும், பாசாங்கு அவராய் ஆகும் வரை.
18:50
So I was like, "Yes, you are! You are supposed to be here!
387
1130692
3543
எனவே "நீ இங்கு இருக்க வேண்டியவர்!
18:54
And tomorrow you're going to fake it,
388
1134259
1762
நாளை நீ நடிக்க போகிறாய்,
உன்னை நீ வலுவாக்கபோகிறாய்,
18:56
you're going to make yourself powerful, and, you know --
389
1136045
2689
18:58
(Applause)
390
1138758
5393
நீ (கைத்தட்டல்)
(கைத்தட்டல்)
"வகுப்பறைக்கு போகிறாய்,
19:04
And you're going to go into the classroom,
391
1144175
4054
19:08
and you are going to give the best comment ever."
392
1148253
2400
வகுப்பிலேயே சிறந்த கருத்தை நீ கூறபோகிறாய்."
19:10
You know? And she gave the best comment ever,
393
1150677
2981
அதே போல், அவள்தான் மிக சிறந்த கருத்தை கூறினார்.
19:13
and people turned around and were like,
394
1153682
1939
மற்ற மாணவர்கள் அவரை திரும்பி பார்த்து,
இறைவா, அவர் வகுப்பில் இருக்கிறார் என்று நான் கவனித்ததில்லையே (சிரிப்பு)
19:15
oh my God, I didn't even notice her sitting there. (Laughter)
395
1155645
2920
சில மாதங்குக்கு பின், அவர் மீண்டும் வந்தார். அப்பொழுது நான் உணர்ந்தேன்
19:18
She comes back to me months later,
396
1158589
1793
19:20
and I realized that she had not just faked it till she made it,
397
1160406
3040
அவர் வெற்றி அடையும்வரை நடிக்கவில்லை,
19:23
she had actually faked it till she became it.
398
1163470
2374
நடிப்பே தான என்கிறவரையில் நடித்துள்ளார்.
19:25
So she had changed.
399
1165868
1799
அவர் மாறியிருந்தார்.
19:27
And so I want to say to you, don't fake it till you make it.
400
1167691
4060
எனவே, நான் உங்களுடன் சொல்ல விரும்புவது, வெற்றி அடையும்வரை நடிக்காதீர்கள்.
19:31
Fake it till you become it.
401
1171775
2773
அதுவே நீங்களாய் ஆகும்வரை நடியுங்கள்.
19:34
Do it enough until you actually become it and internalize.
402
1174572
3617
நீங்கள் அந்த மாற்றத்தை உள்ளுணரும் வரை செய்யுங்கள்.
19:38
The last thing I'm going to leave you with is this.
403
1178213
2631
விடைபெறும் முன், கூற விரும்புவது இவை.
19:40
Tiny tweaks can lead to big changes.
404
1180868
4448
சிறு மாற்றங்கள் பெரிய மாற்றங்களை ஏற்படுத்தும்.
19:45
So, this is two minutes.
405
1185340
2473
இரண்டு நிமிடங்கள்.
19:47
Two minutes, two minutes, two minutes.
406
1187837
1810
இரண்டு நிமிடங்கள்.
19:49
Before you go into the next stressful evaluative situation,
407
1189671
3124
அடுத்த கடினமான, உங்களை மதிப்பீடு செய்யும் சூழலுக்கு செல்லும் முன்,
19:52
for two minutes, try doing this, in the elevator,
408
1192819
2682
இதனை செய்யுங்கள், இரண்டு நிமிடங்களுக்கு. மின்தூக்கியில்,
19:55
in a bathroom stall, at your desk behind closed doors.
409
1195525
3215
கழிப்பறையில், உங்கள் மேசையில், மூடிய கதவுகளுக்குப் பின்.
19:58
That's what you want to do.
410
1198764
1403
இதைத்தான் நீங்கள் செய்ய வேண்டும். உங்கள் மூளையை வடிவமையுங்கள்,
20:00
Configure your brain to cope the best in that situation.
411
1200191
2811
சூழலுடன் சிறப்பாய் ஒருங்கிணைய.
20:03
Get your testosterone up. Get your cortisol down.
412
1203026
2941
உங்கள் டெஸ்டோஸ்டிரோனை அதிகரியுங்கள். உங்கள் கார்டிசோலை குறையுங்கள்.
20:05
Don't leave that situation feeling like, oh, I didn't show them who I am.
413
1205991
3942
அச்சூழலிருந்து, நீங்கள், தாங்கள் யாரென்று காட்டவில்லை என்ற வருத்தத்துடன் வெளியேராதீர்கள்.
20:09
Leave that situation feeling like,
414
1209957
1700
வெளியேரும்பொழுது, உண்மையில்
20:11
I really feel like I got to say who I am and show who I am.
415
1211681
2972
நீங்கள் யாரென்று சொல்ல, காட்ட வாய்ப்பு கிடைத்தது என உணருங்கள்.
20:14
So I want to ask you first, you know, both to try power posing,
416
1214677
5767
எனவே, உங்களிடம் ஒன்று கேட்க வேண்டும்.
ஆதிக்க உணர்வை ஊட்டும் தோரணைகளை செய்து பாருங்கள்.
20:20
and also I want to ask you to share the science, because this is simple.
417
1220468
5090
இன்னொன்று
இந்த எளிதான அறிவியலை மற்றவருடன் பகிருங்கள்.
20:25
I don't have ego involved in this. (Laughter)
418
1225582
2153
இந்த வேண்டுகோளில் எந்த ஒரு இறுமாப்பும் நான் கொண்டிருக்கவில்லை.
20:27
Give it away. Share it with people,
419
1227759
1763
மற்றவருடன் தாராளமாய்ப் பகிருங்கள்.
20:29
because the people who can use it the most
420
1229546
2420
ஏனென்றால், அதிகம் பயன்பேறக்கூடிய மக்கள்
20:31
are the ones with no resources and no technology
421
1231990
3351
எந்த வளமும், தொழில்நுட்பமும்,
20:35
and no status and no power.
422
1235365
2174
தகுதியும், ஆளுமையும் கொண்டிருக்கமாட்டர்கள். அவர்களிடம் தாருங்கள்.
20:37
Give it to them because they can do it in private.
423
1237563
2548
ஏனெனில், இதனை அவர்கள் தனிமையில் செய்ய இயலும்.
அவர்களுக்கு வேண்டியது உடல், தனிமை மற்றும் இரண்டு நிமிடங்கள்.
20:40
They need their bodies, privacy and two minutes,
424
1240135
2444
20:42
and it can significantly change the outcomes of their life.
425
1242603
3126
இந்த செய்தி அவர்களின் வாழ்வை மாற்ற இயலும்.
20:45
Thank you.
426
1245753
1131
நன்றி. (கைத்தட்டல்)
20:46
(Applause)
427
1246908
3031
(கைத்தட்டல்)
இந்த இணையதளம் பற்றி

ஆங்கிலம் கற்க பயனுள்ள YouTube வீடியோக்களை இந்த தளம் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தும். உலகெங்கிலும் உள்ள சிறந்த ஆசிரியர்களால் கற்பிக்கப்படும் ஆங்கில பாடங்களை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஒவ்வொரு வீடியோ பக்கத்திலும் காட்டப்படும் ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்து, அங்கிருந்து வீடியோவை இயக்கவும். வசனங்கள் வீடியோ பிளேபேக்குடன் ஒத்திசைவாக உருட்டும். உங்களிடம் ஏதேனும் கருத்துகள் அல்லது கோரிக்கைகள் இருந்தால், இந்த தொடர்பு படிவத்தைப் பயன்படுத்தி எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7