Your body language may shape who you are | Amy Cuddy | TED

24,763,866 views ・ 2012-10-01

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:15
So I want to start by offering you a free no-tech life hack,
1
15967
5398
ကဲ ရှင်တို့ကို နည်းပညာမပါတဲ့ အခမဲ့ သက်စောင့်နည်းလေး ပေးတာနဲ့ စချင်ပါတယ်။
00:21
and all it requires of you is this:
2
21389
2597
ရှင်တို့လိုတာဆိုလို့ ဒါပါပဲ၊
00:24
that you change your posture for two minutes.
3
24010
4163
ကိုယ်ဟန် အနေအထားကို နှစ်မိနစ်ကြာ ပြောင်းတာပါ။
00:28
But before I give it away, I want to ask you to right now
4
28197
3400
ဒါပေမဲ့ ဒါ မပေးခင် အခု ရှင်တို့ကိုမေးချင်တာက
00:31
do a little audit of your body and what you're doing with your body.
5
31621
3569
ကိုယ့်ခန္ဓာကိုယ်ကို ပြီးတော့ ခန္ဓာကိုယ်နဲ့ ဘာလုပ်နေတယ်ဆိုတာ စစ်ကြည့်ပါ။
00:35
So how many of you are sort of making yourselves smaller?
6
35214
2691
ကဲ ဘယ်နှစ်ယောက်က ကိုယ့်ကိုယ်ကို ပိုငယ်အောင်လုပ်နေလဲ။
00:37
Maybe you're hunching, crossing your legs, maybe wrapping your ankles.
7
37929
3321
ရှင်တို့ဟာ ကိုင်းနေမယ်၊ တင်ပျဉ်ချိတ်ရင်း၊ ခြေကျင်းဝတ်တွေဖုံးရင်းပေါ့။
00:41
Sometimes we hold onto our arms like this.
8
41274
3715
တစ်ခါတစ်လေ၊ ဒီလိုမျိုး လက်တွေ ပိုက်ထားတာပေါ့။
00:45
Sometimes we spread out. (Laughter)
9
45013
3647
တစ်ခါတစ်လေ ဖြန့်လိုက်တာပေါ့။ (ရယ်သံများ)
00:48
I see you.
10
48684
2248
ရှင်တို့ကို တွေ့ပါတယ်။
00:50
So I want you to pay attention to what you're doing right now.
11
50956
2991
အခု ကိုယ်လုပ်နေတာကို အာရုံစိုက်စေချင်တယ်။
00:53
We're going to come back to that in a few minutes,
12
53971
2334
ခဏနေရင် ဒီအကြောင်းပြန်လာပါမယ်။
00:56
and I'm hoping that if you learn to tweak this a little bit,
13
56329
2924
​မျှော်လင့်မိတာက ဒါကို နည်းနည်းလေး လိမ်လှည့် ဖို့သင်လိုက်ရင်
00:59
it could significantly change the way your life unfolds.
14
59277
3412
ဒါက ကိုယ့်ဘဝကို ဖြန့်ခင်းတဲ့ နည်းကို သိသိသာသာ ပြောင်းလဲနိုင်တာကိုပါ။
01:02
So, we're really fascinated with body language,
15
62713
4500
ကဲ ကိုယ်ခန္ဓာ ဘာသာစကားကို ကျွန်မတို့ တော်တော်စိတ်ဝင်စားကြတယ်။
01:07
and we're particularly interested in other people's body language.
16
67237
3899
အထူးသဖြင့် သူများရဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာ ဘာသာစကားကို စိတ်ဝင်စားတာပေါ့။
01:11
You know, we're interested in, like, you know — (Laughter) —
17
71160
4197
သိတယ်နော်၊ ကျွန်မတို့ စိတ်ဝင်စားတာ၊ ဆိုပါတော့ သိပါတယ်၊ (ရယ်သံများ)
01:15
an awkward interaction, or a smile,
18
75381
4374
ခွတီးခွတ တုံ့ပြန်မှု၊ ပြုံးတာ၊
01:19
or a contemptuous glance, or maybe a very awkward wink,
19
79779
4208
အထင်သေးတဲ့အကြည့်၊ တော်တော်ခွကျတဲ့ မျက်စိတစ်ဖက်မှိတ်ပြတာ၊
01:24
or maybe even something like a handshake.
20
84011
3214
လက်ဆွဲနှုတ်ဆက်တာတို့တောင် ဖြစ်လောက်တယ်။
01:27
Narrator: Here they are arriving at Number 10.
21
87249
3325
ဇာတ်ကြောင်းပြောသူ၊ ဒီမှာ နံပါတ် ၁၀ ရောက်နေပါတယ်။
01:30
This lucky policeman gets to shake hands with the President of the United States.
22
90598
4469
ဒီကံကောင်းတဲ့ ရဲသားက အမေရိကန် သမ္မတနဲ့ လက်ဆွဲနှုတ်ဆက်ပါတယ်။
01:35
Here comes the Prime Minister -- No. (Laughter) (Applause)
23
95091
4903
ဟောဒီမှာ ဝန်ကြီးချုပ်ပါ၊ နိုး။ (ရယ်သံများ) (လက်ခုပ်သံများ)
01:40
(Laughter) (Applause)
24
100018
2651
(ရယ်သံများ) (လက်ခုပ်သံများ)
01:42
Amy Cuddy: So a handshake, or the lack of a handshake,
25
102693
3683
Amy Cuddy: ဒီတော့ လက်ဆွဲနှုတ်ဆက်တာ၊ လက်ဆွဲနှုတ်ဆက်တာ မပါတာက
01:46
can have us talking for weeks and weeks and weeks.
26
106400
2500
ကျွန်မတို့ကို သီတင်းပတ်အကြာကြီး စကားပြောဖြစ်စေပါတယ်။
01:48
Even the BBC and The New York Times.
27
108924
2116
BBC နဲ့ The New York Times မှာတောင်ပါ။
01:51
So obviously when we think about nonverbal behavior,
28
111064
3927
ဒီတော့ ရှင်းနေတာက နှုတ်ကမပြောတဲ့ အမူ အယာ (သို့) ကိုယ်ခန္ဓာ ဘာသာစကားကို
01:55
or body language -- but we call it nonverbals as social scientists --
29
115015
3364
တွေးတဲ့အခါ လူမှုရေးသိပ္ပံပညာရှင်တွေက ဒါကို နှုတ်မှမပြောတာလို့ခေါ်တယ်၊
01:58
it's language, so we think about communication.
30
118403
2856
ဒါဟာ ဘာသာစကားဆိုတော့ ဆက်သွယ်ရေးအကြောင်း တွေးကြတာပါ။
02:01
When we think about communication, we think about interactions.
31
121283
3003
တုံ့ပြန်ဆက်သွယ်ချက်တွေကို တွေးကြတာပါ။
02:04
So what is your body language communicating to me?
32
124310
2415
သင့်ကိုယ်ခန္ဓာ ဘာသာစကားက ကျွန်မကို ဘာဆက်သွယ်တာလဲ။
02:06
What's mine communicating to you?
33
126749
2042
ကျွန်မကရော သင့်ကို ဘာဆက်သွယ်တာလဲ။
02:08
And there's a lot of reason to believe that this is a valid way to look at this.
34
128815
5948
ဒါကိုကြည့်ဖို့ ခိုင်လုံတဲ့နည်းတစ်ခုဆိုတာ ယုံကြည့်ဖို့ အကြောင်း အများကြီးရှိတယ်။
02:14
So social scientists have spent a lot of time
35
134787
2244
လူမှုရေးသိပ္ပံပညာရှင်တွေဟာ ကိုယ့် ခန္ဓာဘာသာစကား
02:17
looking at the effects of our body language,
36
137055
2081
(သို့) အခြားသူတွေရဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာ ဘာသာစကားက
02:19
or other people's body language, on judgments.
37
139160
2285
ရလဒ်၊ ထင်မြင်ချက်တွေကြည့်ဖို့ အချိန်ကုန်ခဲ့တယ်၊
02:21
And we make sweeping judgments and inferences from body language.
38
141469
3415
ကျွန်မတို့က ခန္ဓာဘာသာစကားကနေ ကျယ်ပြန့်တဲ့ ထင်မြင်ချက်တွေ ချတယ်
02:24
And those judgments can predict really meaningful life outcomes
39
144908
3966
ဒီထင်မြင်ချက်တွေဟာ အဓိပ္ပါယ်ရှိတဲ့ ဘဝ ရလဒ်တွေကို ဟောကိန်းထုတ်နိုင်ပါတယ်။
02:28
like who we hire or promote, who we ask out on a date.
40
148898
3769
ဆိုပါတော့ ဘယ်သူ့ကို အလုပ်ခန့်၊ ရာထူးတိုး၊ ဘယ်သူ့ကို ချိန်းဖို့ပြောတယ်ပေါ့။
02:32
For example, Nalini Ambady, a researcher at Tufts University,
41
152691
4661
ဥပမာ Tufts University က သုတေသီ Nalini Ambady ပြတာက
02:37
shows that when people watch 30-second soundless clips
42
157376
4448
လူတွေဟာ တကယ့် သမားတော်နဲ့ လူနာ တုံ့ပြန်ဆက်သွယ်မှုတွေရဲ့
02:41
of real physician-patient interactions,
43
161848
3000
အသံမဲ့ပြကွက်ကို စက္ကန့် ၃၀ ကြည့်တဲ့အခါ
02:44
their judgments of the physician's niceness
44
164872
2809
သမားတော်ရဲ့ ချိုသာမှုအပေါ် ထင်မြင်မှုတွေဟာ
02:47
predict whether or not that physician will be sued.
45
167705
2613
သမားတော်ဟာ တရားစွဲခံရ၊ မရကို ကြိုဟောပါတယ်။
02:50
So it doesn't have to do so much
46
170342
1658
ဒါက သမားတော်ဟာ မကျွမ်းကျင်တာ၊
02:52
with whether or not that physician was incompetent,
47
172024
2499
ကျွမ်းကျင်တာ နဲ့သိပ်မဆိုင်ပဲ
02:54
but do we like that person and how they interacted?
48
174547
2806
သူတို့ တုံ့ပြန်ဆက်သွယ်တာ ကြိုက်၊ မကြိုက်ဆိုတာပါ။
02:57
Even more dramatic, Alex Todorov at Princeton
49
177377
2911
ပိုတောင် ထင်ရှားတာက Princeton က Alex Todorov ပြထားတာက
03:00
has shown us that judgments of political candidates' faces
50
180312
3653
တစ်စက္ကန့်လေးအတွင်းက နိုင်ငံရေး အမတ်လောင်းတွေရဲ့
03:03
in just one second predict 70 percent
51
183989
3944
မျက်နှာတွေရဲ့ ထင်မြင်ချက်တွေဟာ ၇၀ % သော U.S ဥပဒေပြုလွတ်တော်နဲ့
03:07
of U.S. Senate and gubernatorial race outcomes,
52
187957
3826
ပြည်နယ်အုပ်ချုပ်ရေးမှူး ရလဒ်တွေကို ကြိုဟောပြီး
03:11
and even, let's go digital,
53
191807
2198
ဒါတင်မက ဒစ်ဂျစ်တယ်လုပ်ပြီး
03:14
emoticons used well in online negotiations
54
194029
4121
အွန်လိုင်း ညှိနှိုင်းခြင်းမှာ ကောင်းကောင်း သုံးလိုက်တဲ့ မျက်နှာပုံတွေဟာ ဒိညှိနိုင်း
03:18
can lead you to claim more value from that negotiation.
55
198174
2808
ဆွေးနွေးခြင်းက တန်ဖိုးကို ပိုတောင်းနိုင်တဲ့အထိ ရနိုင်ပါတယ်။
03:21
If you use them poorly, bad idea. Right?
56
201006
3199
ဒါတွေကို ခပ်ညံ့ညံ့ သုံးရင်တော့ မကောင်းဘူးလေ၊ဟုတ်လား။
03:24
So when we think of nonverbals, we think of how we judge others,
57
204229
3073
ဒီတော့ နှုတ်ရေးမပါတာကို တွေးတဲ့အခါ ကိုယ်က သူများကို ဘယ်လို၊
03:27
how they judge us and what the outcomes are.
58
207326
2878
သူတို့ ကိုယ့်ကို ဘယ်လို အကဲဖြတ်လဲ ရလဒ်တွေက ဘာဆိုတာ တွေးတာပါ။
03:30
We tend to forget, though, the other audience
59
210228
2096
ဒါပေမဲ့ မေ့တတ်ကြတာက ကိုယ့် နှုတ်မှုမပါတာရဲ့
03:32
that's influenced by our nonverbals, and that's ourselves.
60
212348
3411
လွှမ်းမိုးမှုခံရတဲ့ ပရိတ်သတ်နဲ့ ကိုယ်ကိုယ်တိုင်ကိုပါ။
03:35
We are also influenced by our nonverbals,
61
215783
3189
ကျွန်မတို့လည်း ကိုယ့်နှုတ်ရေးမပါတာ၊ ကိုယ့်အတွေးနဲ့ ခံစားချက်တွေကို၊
03:38
our thoughts and our feelings and our physiology.
62
218996
2339
စိတ်ပညာတွေရဲ့ လွှမ်းမိုးမှု တွေကိုလည်း ခံရပါတယ်။
03:41
So what nonverbals am I talking about?
63
221359
3039
ဒီတော့ ဘယ်နှုတ်မှုမပါတာကို ကျွန်မ ပြောနေတာလဲ၊
03:44
I'm a social psychologist. I study prejudice,
64
224422
2919
ကျွန်မက လူမှုရေးစိတ်ပညာရှင်ပါ။ အဂတိ အစွဲအလမ်းကို လေ့လာပြီး
03:47
and I teach at a competitive business school,
65
227365
2703
ပြိုင်ဆိုင်ရတဲ့ စီးပွားရေးကျောင်းမှာ စာသင်ပါတယ်။
03:50
so it was inevitable that I would become interested in power dynamics.
66
230092
4460
ဒီတော့ လှုပ်ရှားမှုပညာ အစွမ်းကို စိတ်ဝင်စားလာတယ်ဆိုတာက ရှောင်လွှဲမရဘူးလေ။
03:54
I became especially interested in nonverbal expressions
67
234576
3788
အထူးစိတ်ဝင်တစားဖြစ်လာတာက စွမ်းအားနဲ့ လွှမ်းမိုးမှုရဲ့
03:58
of power and dominance.
68
238388
1979
နှုတ်မှုမပါတဲ့ အမူအရာပါ။
04:00
And what are nonverbal expressions of power and dominance?
69
240391
2715
စွမ်းအား၊ လွှမ်းမိုးမှုရဲ့ နှုတ်မှုမဲ့ အမူအရာတွေက ဘာတွေလဲ
04:03
Well, this is what they are.
70
243130
2059
ကဲ ဒါကတော့ အဲဒါတွေပါ။
04:05
So in the animal kingdom, they are about expanding.
71
245213
2854
ဒီတော့ တိရိစ္ဆာန်လောကမှာ သူတို့တွေက ဖြန့်တာပါ။
04:08
So you make yourself big, you stretch out,
72
248091
2986
ဒီတော့ ကိုယ့်ကိုယ်ကို ကြီးအောင်လုပ်ရင်၊ ဆန့်ထုတ်လိုက်တယ်၊
04:11
you take up space, you're basically opening up.
73
251101
2917
နေရာအပြည့်ယူလိုက်တယ်၊ အရင်းခံက သင်ဟာ ဖွင့်လိုက်တာပါ။
04:14
It's about opening up.
74
254042
1922
ဒါဟာ ဖွင့်လိုက်တာပါ။
04:15
And this is true across the animal kingdom.
75
255988
2731
ဒါဟာ တိရိစ္ဆာန်လောကမှာ အမှန်ပါ။
04:18
It's not just limited to primates.
76
258743
2025
ပရိုင်းမိတ်တွေကိုပဲ ကန့်သတ်ထားတာမဟုတ်ပါ။
04:21
And humans do the same thing. (Laughter)
77
261504
2684
လူတွေလည်း အတူတူပါပဲ။ (ရယ်သံများ)
04:24
So they do this both when they have power sort of chronically,
78
264212
3687
သူတို့တွေဟာ မော်ကွန်းတင်တာမျိုး အစွမ်းရှိတဲ့အခါ၊
04:27
and also when they're feeling powerful in the moment.
79
267923
2977
အစွမ်းရှိတယ်လို့ ခံစားမိတဲ့အခိုက် နှစ်မျိုးလုံးမှာ လုပ်ပါတယ်။
04:30
And this one is especially interesting because it really shows us
80
270924
3048
ဒါက အထူးစိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းတာက စွမ်းအားရဲ့
04:33
how universal and old these expressions of power are.
81
273996
3998
လူတိုင်းသိပြီး ရှေးကျတဲ့ အမူအရာတွေဟာ ဘယ်လိုဆိုတာကို ပြလို့ပါ။
04:38
This expression, which is known as pride,
82
278018
2575
ဒီအမူအရာက ဂုဏ်ယူတာလို့ အသိများပါတယ်။
04:40
Jessica Tracy has studied.
83
280617
2229
Jessica Tracy က လေ့လာထားတယ်။
04:42
She shows that people who are born with sight
84
282870
2883
သူမတင်ပြထားတာက အမြင်နဲ့ မွေးလာသူတွေနဲ့
04:45
and people who are congenitally blind do this
85
285777
2917
မွေးရာပါ မျက်မမြင်တွေဟာ ကိုယ်ခန္ဓာပိုင်း
04:48
when they win at a physical competition.
86
288718
2290
ပြိုင်ပွဲတစ်ခုနိုင်တဲ့အခါမှာ လုပ်ပါတယ်တဲ့။
04:51
So when they cross the finish line and they've won,
87
291032
2454
ဒီတော့ သူတို့ ပန်းဝင်ပြီး နိုင်တဲ့အခါ၊
04:53
it doesn't matter if they've never seen anyone do it.
88
293510
2477
တစ်ယောက်ယောက်လုပ်တာ မြင်ဖူးတာ မမြင်ဖူးတာ အပထား၊
04:56
They do this.
89
296011
1293
ဒါကို သူတို့လုပ်တယ်။
04:57
So the arms up in the V, the chin is slightly lifted.
90
297328
2498
လက်မောင်းတွေ V ပုံမြှင့်၊ မေးနည်းနည်း မော့ထားတာပေါ့။
04:59
What do we do when we feel powerless?
91
299850
2063
ကျွန်မတို့ စွမ်းအင်မဲ့တဲ့အခါ ဘာလုပ်ကြလဲ။
05:01
We do exactly the opposite.
92
301937
1755
အတိအကျကို ဆန့်ကျင်ဘက်လုပ်တာပေါ့။
05:03
We close up. We wrap ourselves up.
93
303716
2504
ပိတ်လိုက်ကြတယ်လေ။ ကိုယ့်ကိုယ်ကို ထွေးပတ်လိုက်တယ်။
05:06
We make ourselves small.
94
306244
1344
မိမိကိုယ်ကို သေးအောင်လုပ်တယ်
05:07
We don't want to bump into the person next to us.
95
307612
2356
ကိုယ့်ဘေးကလူကို မဆုံချင်တော့ဘူး။
05:09
So again, both animals and humans do the same thing.
96
309992
2733
တစ်ဖန် တိရစ္ဆာန်ရော လူပါ အတူတူလုပ်ကြတယ်။
05:12
And this is what happens when you put together high and low power.
97
312749
3956
ဒါက အာဏာ အမြင့်နဲ့ အနိမ့် အတူတူရှိတဲ့အခါ ဖြစ်တတ်တာပါ။
05:16
So what we tend to do when it comes to power
98
316729
3102
အခြားသူရဲ့ နှုတ်မှုမပါတာတွေကို ဖြည့်စွက်တဲ့
05:19
is that we complement the other's nonverbals.
99
319855
2629
စွမ်းအားဆိုတာဖြစ်လာတော့ ဘာလုပ်တတ်ကြလဲ။
05:22
So if someone is being really powerful with us,
100
322508
2407
ဒီတော့ တကယ် စွမ်းအားရှိတဲ့ သူနဲ့ အတူ ရှိတဲ့အခါ
05:24
we tend to make ourselves smaller. We don't mirror them.
101
324939
2620
မိမိကိုယ်ကို ပိုသေးအောင်လုပ်တတ်တယ်။ သူတို့ကို မထင်ဟပ်ဘူး
05:27
We do the opposite of them.
102
327583
1590
သူတို့ရဲ့ ဆန့်ကျင်ဘက်တွေ လုပ်တယ်။
05:29
So I'm watching this behavior in the classroom,
103
329197
3175
ဒါနဲ့ ဒီအပြုအမူကို စာသင်ခန်းထဲမှာ စောင့်ကြည့်နေမိတယ်၊
05:32
and what do I notice?
104
332396
2513
ဘာကို သတိထားမိလိုက်လဲဆိုတော့
05:34
I notice that MBA students really exhibit the full range of power nonverbals.
105
334933
7229
MBA ကျောင်းသားတွေဟာ စွမ်းအားရှိတဲ့ နှုတ်မှုမပါတာကိုအပြည့်အဝ ကို ပြပါတယ်။
05:42
So you have people who are like caricatures of alphas,
106
342186
2524
ဒီတော့ အဖိုဒြပ်ရှိတဲ့ ရုပ်ပြောင်တွေလို လူတွေပါ။
05:44
really coming into the room, they get right into the middle of the room
107
344734
3381
အခန်းထဲကိုလာ၊ အတန်းမစခင်မှာတောင် အခန်းအလယ်တည့်တည့်ကို လာကြတာပေါ့။
05:48
before class even starts, like they really want to occupy space.
108
348139
3413
သူတို့ဟာ တကယ်ကို နေရာကို သိမ်းပိုက်ချင်သလိုမျိုးနဲ့။
05:51
When they sit down, they're sort of spread out.
109
351576
2239
ထိုင်တော့ ဖြန့်ထားသလိုမျိုး၊
05:53
They raise their hands like this.
110
353839
1734
ဒီလိုမျိုး လက်တွေထောင်ကြတယ်။
05:55
You have other people who are virtually collapsing
111
355597
2611
သူတို့ဝင်လာရင် အခြားသူတွေဟာ ပုံကျလုနီးပါးဖြစ်ရော။
05:58
when they come in. As soon they come in, you see it.
112
358232
2500
ဒါကို သူတို့ဝင်လာတာနဲ့ တွေ့ရတယ်။
06:00
You see it on their faces and their bodies,
113
360756
2269
ဒါကို သူတို့မျက်နှာမှာ ကိုယ်တွေမှာ တွေ့ရတယ်။
06:03
and they sit in their chair and they make themselves tiny,
114
363049
2794
ထိုင်ခုံမှာ ထိုင်ပြီး ကိုယ့်ကိုယ်ကို သေးငယ်အောင်လုပ်တယ်၊
06:05
and they go like this when they raise their hand.
115
365867
2338
လက်ထောင်တော့ ဒီလိုလေ။
06:08
I notice a couple of things about this.
116
368229
1858
ဒီအကြောင်း တစ်ခု၊ နှစ်ခု သတိပြုမိတယ်။
06:10
One, you're not going to be surprised.
117
370111
1810
တစ်ခုက အံ့တော့ အံ့သြမိမှာ မဟုတ်ပါဘူး။
06:11
It seems to be related to gender.
118
371945
2018
လိင်နဲ့ ဆိုင်ပုံရပါတယ်။
06:13
So women are much more likely to do this kind of thing than men.
119
373987
5441
မိန်းမတွေက ယောကျာ်းတွေထက် ဒီလိုမျိူး လုပ်နိုင်ခြေပိုရှိတယ်။ မိန်းမတွေဟာ
06:19
Women feel chronically less powerful than men,
120
379452
2562
ယောကျာ်းတွေထက် အစဉ်အလာအရ စွမ်းအားပိုနည်းလေတော့
06:22
so this is not surprising.
121
382038
1858
ဒါက အံ့သြစရာ မရှိပါဘူး။
06:23
But the other thing I noticed
122
383920
2049
ဒါပေမဲ့ နောက်သတိထားမိတာ တစ်ခုက
06:25
is that it also seemed to be related to the extent
123
385993
2642
ကျောင်းသားတွေ ပါဝင်ဆွေးနွေးတာနဲ့ ဘယ်လို ကောင်းကောင်း
06:28
to which the students were participating, and how well they were participating.
124
388659
3836
ပါဝင်ဆွေးနွေးတာနဲ့ အတိုင်းအတာ တစ်ခုအထိ ပတ်သက်နေပုံရတယ်။
06:32
And this is really important in the MBA classroom,
125
392519
2558
ဒါက MBA စာသင်ခန်းမှာ အတော် အရေးကြီးတယ်။
06:35
because participation counts for half the grade.
126
395101
2657
အကြောင်းက ပါဝင်ဆွေးနွေးခြင်းက အမှတ်တစ်ဝက် တွက်တယ်လေ။
06:37
So business schools have been struggling with this gender grade gap.
127
397782
4449
ဒီတော့ စီးပွားရေးသင်တန်းကျောင်းတွေဟာ လိင်အဆင့်ကွာမှုမှာ ရုန်းကန်နေရတယ်။
06:42
You get these equally qualified women and men coming in
128
402255
3248
အရည်အချင်းတူတဲ့ မိန်းမ၊ယောကျာ်းတွေ
06:45
and then you get these differences in grades,
129
405527
2143
ဝင်လာပြီး အဆင့်တွေကွဲနေတာက
06:47
and it seems to be partly attributable to participation.
130
407694
3065
ပါဝင်ဆွေးနွေးခြင်းကို တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း မှတ်ယူနေပုံရတာပါ။
06:50
So I started to wonder, you know, okay,
131
410783
2999
ဒါနဲ့စတွေးမိတာက သိတယ်န​ော်၊ အိုကေ၊
06:53
so you have these people coming in like this, and they're participating.
132
413806
3618
ဒိလိုဝင်လာပြီး ပါဝင်ဆွေးနွေးတဲ့သူတွေ ရှိတယ်ပေါ့။
06:57
Is it possible that we could get people to fake it
133
417448
2529
သူတို့ကို ဟန်ဆောင်ခိုင်းပြီး ပိုပါဝင်ဆွေးနွေးဖြစ်အောင်
07:00
and would it lead them to participate more?
134
420001
2000
လုပ်ဖို့ဖြစ်နိုင်လားပေါ့။
07:02
So my main collaborator Dana Carney, who's at Berkeley,
135
422025
4589
ဒါနဲ့ ကျွန်မရဲ့ အဓိက ပူးပေါင်းသူ Berkeley က Dana Carney နဲ့
07:06
and I really wanted to know, can you fake it till you make it?
136
426638
3531
ကျွန်မ တကယ်ကို သိချင်တာက တကယ်မဖြစ်ခင်မှာ ဟန်ဆောင်လို့ရလားပေါ့။
07:10
Like, can you do this just for a little while
137
430193
2527
ဆိုပါစို့၊ ကိုယ့်ကို ပိုစွမ်းအား ပြည့်စေပုံရတဲ​့
07:12
and actually experience a behavioral outcome
138
432744
2652
အပြုအမူပိုင်း ရလဒ်ကို တကယ်ပဲ တွေ့ကြုံခံစားဖို့ ဒါကို
07:15
that makes you seem more powerful?
139
435420
1702
တစ်ခဏလေးလောက် လုပ်နိုင်မလားပေါ့။
07:17
So we know that our nonverbals govern how other people
140
437146
3428
ကျွန်မတို့ သိတာက နှုတ်မှုမပါတာတွေက အခြားသူတွေက ကိုယ့်ကို ဘယ်လိုတွေးတယ်၊
07:20
think and feel about us. There's a lot of evidence.
141
440598
2381
ခံစားတာကို စိုးမိုးတာပါ။ အထောက်အထားအများကြီးရှိတယ်။
07:23
But our question really was,
142
443003
1422
ဒါပေမဲ့ တကယ့်မေးခွန်းက
07:24
do our nonverbals govern how we think and feel about ourselves?
143
444449
4040
ကိုယ့်နှုတ်မှု မပါတာတွေက ကိုယ့်ကိုယ်ကို တွေးမြင်၊ ခံစားပုံကို စိုးမိုးစေလားပါ။
07:28
There's some evidence that they do.
144
448513
2666
သူတို့လုပ်တဲ့ အထောက်အထား တစ်ချို့ရှိပါတယ်​။
07:31
So, for example, we smile when we feel happy,
145
451203
4612
ဥပမာကတော့ ပျော်တဲ့အခါ ကျွန်မတို့ ပြုံးတယ်။
07:35
but also, when we're forced to smile
146
455839
2154
ဒါပေမဲ့ ဒီလို ခဲတံကို သွားမှာခဲရင်း
07:38
by holding a pen in our teeth like this, it makes us feel happy.
147
458017
4391
အတင်းပြုံး ရတာလည်းရှိတယ်။ ဒါက ကိုယ့်ကို ပျော်စေတယ်လေ။
07:42
So it goes both ways.
148
462432
1918
ဒီတော့ နှစ်လမ်းသွားပေါ့။
07:44
When it comes to power, it also goes both ways.
149
464374
3782
စွမ်းအားမှာ ကျတော့ ဒါကလည်း နှစ်လမ်းသွားပါ။
07:48
So when you feel powerful,
150
468180
2524
ဒီတော့ ပိုစွမ်းအားပြည့်တယ်လို့
07:50
you're more likely to do this,
151
470728
1771
ခံစားရတဲ့အခါ ဒါ ပိုလုပ်ဖို့များတယ်၊
07:52
but it's also possible that when you pretend to be powerful,
152
472523
6178
ဒါပေမဲ့ ဖြစ်နိုင်သေးတာက စွမ်းအားပြည့်ဟန်ဆောင်လိုက်တော့
07:58
you are more likely to actually feel powerful.
153
478725
3399
တကယ်ကို စွမ်းအားပြည့်တယ်လို့ ခံစားဖို့ အလားအလာပိုရှိတာပါ။
08:02
So the second question really was, you know,
154
482148
3036
တကယ့် ဒုတိယမေးခွန်းက သိတဲ့အတိုင်း
08:05
so we know that our minds change our bodies,
155
485208
2559
ကျွန်မတို့ စိတ်တွေနဲ့ ခန္ဓာတွေက ပြောင်းတယ်လေ။
08:07
but is it also true that our bodies change our minds?
156
487791
4393
ဒါပေမဲ့ ခန္ဓာက စိတ်ကို ပြောင်းစေတာလည်း ဟုတ်တယ်လေ။
08:12
And when I say minds, in the case of the powerful,
157
492208
2703
စိတ်တွေလို့ ပြောလိုက်တော့ စွမ်းအားပြည့်တယ်ဆိုရာမှာ
08:14
what am I talking about?
158
494935
1348
ဘာအကြောင်း ကျွန်မပြောနေတာလဲ။
08:16
So I'm talking about thoughts and feelings
159
496307
2142
အတွေးတွေ၊ ခံစားချက်တွေနဲ့
08:18
and the sort of physiological things that make up our thoughts and feelings,
160
498473
3572
အတွေးတွေ၊ ခံစားချက်တွေဖြစ်စေတဲ့ ဇီဝကမ္မ အရာတွေအကြောင်း ပြောနေတာပါ။
08:22
and in my case, that's hormones. I look at hormones.
161
502069
3043
ကျွန်မမှာကိစ္စတော့ ဒါဟာ ဟိုမုန်းတွေပါ။ ဟိုမုန်းတွေကို ကြည့်ပါတယ်။
08:25
So what do the minds of the powerful versus the powerless look like?
162
505136
4310
ဒီတော့ စွမ်းအားရှိ၊ စွမ်းအားမဲ့တဲ့ စိတ်တွေက ဘယ်လိုမျိုးလဲ။
08:29
So powerful people tend to be, not surprisingly,
163
509470
4272
စွမ်းအားရှိသူတွေက အံ့သြစရာတော့မဟုတ်ဘူး၊
08:33
more assertive and more confident, more optimistic.
164
513766
4200
ပိုပြီး ယုံကြည်လွန်း၊ ပိုစိတ်ချပြီး ပိုအကောင်းမြင်ကြတယ်။
08:37
They actually feel they're going to win even at games of chance.
165
517990
3286
ကံကစားပွဲတွေမှာတောင် သူတို့ဟာနိုင်မှာပဲလို့ တကယ် ခံစားရတယ်။
08:41
They also tend to be able to think more abstractly.
166
521300
3844
ပိုပြီးလည်းစိတ်ကူးယဉ်ကာ တွေးတတ်တယ်။
08:45
So there are a lot of differences. They take more risks.
167
525168
2620
ဒီတော့ ခြားနားမှုတွေက အများကြီးပါ။ ပို စွန့်စားကြတယ်။
08:47
There are a lot of differences between powerful and powerless people.
168
527812
3239
အစွမ်းရှိသူနဲ့ အစွမ်းမဲ့တွေကြားမှာ ခြားနားချက်တွေက အများကြီးပါ။
08:51
Physiologically, there also are differences
169
531075
2820
ဇီဝကမ္မနည်းအရ အဓိက ဟိုမုန်း နှစ်ခုမှာ
08:53
on two key hormones: testosterone, which is the dominance hormone,
170
533919
4041
ကွဲပြားကြတာပါ။ testosterone ဒါက စိုးမိုးမှု ဟိုမုန်းပါ၊
08:57
and cortisol, which is the stress hormone.
171
537984
3670
ပြီးတော့ cortisol စိတ်ဖိစီးမှု ဟိုမုန်းပါ။
09:01
So what we find is that high-power alpha males in primate hierarchies
172
541678
7121
ဒါနဲ့ ကျွန်မတွေ့တာက testosterone မြင့်ပြီး cortisol နိမ့်တဲ့ ပရိုင်းမိတ် ဝါစဉ်တွေမှာ
09:08
have high testosterone and low cortisol,
173
548823
3174
စွမ်းအားမြင့် အဖိုဒြပ်နဲ့ စွမ်းအားရှိပြီး
09:12
and powerful and effective leaders
174
552021
2908
ထိရောက်မှုရှိတဲ့ ခေါင်းဆောင် တွေမှာလည်း မြင့်တဲ့
09:15
also have high testosterone and low cortisol.
175
555547
2231
testosterone နဲ့ နိမ့်တဲ့ cortisol ရှိတာပါ။
09:17
So what does that mean? When you think about power,
176
557802
2381
ဒီတော့ ဒါက ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ။
09:20
people tended to think only about testosterone,
177
560207
2299
စွမ်းအားလို့ဆိုရင်လူတွေက testosterone ပဲ
09:22
because that was about dominance.
178
562530
1764
တွေးမိတတ်တာက ဒါက လွှမ်းမိုးမှုလေ။
09:24
But really, power is also about how you react to stress.
179
564318
3446
ဒါပေမဲ့ တကယ်တမ်းက စွမ်းအားဆိုတာဟာ ဖိစီးမှုကို တုံ့ပြန်ပုံပါ။
09:27
So do you want the high-power leader that's dominant,
180
567788
3105
ဒီတော့ လွမ်းမိုးမှုရှိတဲ့၊ testosterone မြင့်ပြီး တကယ့်
09:30
high on testosterone, but really stress reactive?
181
570917
2718
တုံ့ပြန်မှုရှိတဲ့ စွမ်းအားမြင့် ခေါင်းဆောင်ဖြစ်ချင်လား။
09:33
Probably not, right?
182
573659
1541
မဖြစ်နိုင်ဘူးလေ။ ဟုတ်တယ်နော်။
09:35
You want the person who's powerful and assertive and dominant,
183
575224
3030
စွမ်းအားပြည့်၊ လွမ်းမိုးမှုရှိပြီး ယုံကြည်မှုရှိပေမဲ့
09:38
but not very stress reactive, the person who's laid back.
184
578278
3664
ဖိစီးတာကို သိပ်ပြီး တုံ့ပြန်မှုမရှိတဲ့ အေးဆေးသမား လူဖြစ်ချင်တယ်။
09:41
So we know that in primate hierarchies,
185
581966
5126
ဒီတော့ ပရိုင်းမိတ် ဝါစဉ်တွေမှာ
09:47
if an alpha needs to take over,
186
587116
3068
အဖိုဒြပ် လွှမ်းမိုးဖို့လိုတယ်ဆိုရင်
09:50
if an individual needs to take over an alpha role sort of suddenly,
187
590208
4214
တစ်ဦးချင်းတွေမှာ အဖိုဒြပ်ကဏ္ဍကို ရုတ်တရက် လိုမျိုး၊ လွှမ်းမိုးဖို့လိုတယ်ဆိုရင်
09:54
within a few days, that individual's testosterone has gone up
188
594446
3087
ရက်အနည်းငယ်အတွင်းမှာပဲ တစ်ဦးချင်းရဲ့ testosterone ဟာ သိသိသာသာ
09:57
significantly and his cortisol has dropped significantly.
189
597557
3481
တိုးသွားပြီး သူ့ရဲ့ cortisol ဟာ သိသိသာသာ ကျသွားပါတယ်။
10:01
So we have this evidence, both that the body can shape
190
601062
3017
ဒီတော့ ကျွန်မတို့မှာ ကိုယ်ခန္ဓာက စိတ်ကို ပုံသွင်းနိုင်တာနဲ့
10:04
the mind, at least at the facial level,
191
604103
2342
အနည်းဆုံး မျက်နှာအဆင့်ပေါ့။
10:06
and also that role changes can shape the mind.
192
606469
4105
ဒီကဏ္ကက စိတ်ကို ပုံသွင်းနိုင်တာ နှစ်ခုလုံးအတွက် အထောက်အထားရှိပါတယ်။
10:10
So what happens, okay, you take a role change,
193
610598
2758
ဒီတော့ ကဏ္ဍ အပြောင်းအလဲလုပ်တော့ ဘာဖြစ်လဲ၊
10:13
what happens if you do that at a really minimal level,
194
613380
2560
ဒါကို အနည်းဆုံးအဆင့်ကို လုပ်ရင် ဘာဖြစ်လဲ။
10:15
like this tiny manipulation, this tiny intervention?
195
615964
2429
ဒီ ကစားတာလေးလို၊ စွက်ဖက်တာလေးလိုပေါ့။
10:18
"For two minutes," you say, "I want you to stand like this,
196
618417
2810
သင်ပြောတာက "လေးမိနစ်ကြာ ကျုပ်ဒီလို ရပ်ချင်တယ်၊
10:21
and it's going to make you feel more powerful."
197
621251
2536
ဒါက ပိုစွမ်းအားရှိအောင် လုပ်ပေးလိမ့်မယ်။"
10:23
So this is what we did.
198
623811
2930
ဒီတော့ ဒါက ကျွန်မတို့ လုပ်ခဲ့တာပါ။
10:26
We decided to bring people into the lab and run a little experiment,
199
626765
4591
လူတွေကို လက်တွေ့ခန်းထဲခေါ်ပြီး စမ်းသပ်ချက်ကလေး တစ်ခုလုပ်ဖို့ ဆုံးဖြတ်ပြီး
10:31
and these people adopted, for two minutes,
200
631380
3525
ဒီလူတွေဟာ နှစ်မိနစ်ကြာ စွမ်းအာမြင့် ကိုယ်ဟန် (သို့)
10:34
either high-power poses or low-power poses,
201
634929
3460
စွမ်းအားမဲ့ ကိုယ်ဟန် လုပ်ယူကြတယ်။
10:38
and I'm just going to show you five of the poses,
202
638413
2317
ဒီကိုယ်ဟန် ငါးခုကို ပြပါမယ်။
10:40
although they took on only two.
203
640754
1561
ဒါပေမဲ့ နှစ်ခုပဲ သုံးခဲ့တာပါ။
10:42
So here's one.
204
642339
1480
ဟောဒီမှာ တစ်ခု၊
10:45
A couple more.
205
645069
1289
နောက်ထပ်ဒီမှာ။
10:47
This one has been dubbed the "Wonder Woman" by the media.
206
647052
4753
ဒီတစ်ခုကိုတော့ မီဒီယာကနေ "Wonder Woman" လို့ အမည်တပ်ထားတယ်။
10:51
Here are a couple more.
207
651906
1298
ဒီမှာ နောက်ထပ်ပုံတွေပါ။
10:53
So you can be standing or you can be sitting.
208
653228
2330
ရပ်နေ (သို့) ထိုင်နေလို့ရပါတယ်။
10:55
And here are the low-power poses.
209
655582
1961
ဒါတွေကတော့ စွမ်းအားနိမ့် ကိုယ်ဟန်တွေပါ။
10:57
So you're folding up, you're making yourself small.
210
657567
2730
ကိုယ်ကို ခွေထားတယ်၊ ကိုယ့်ကိုယ်ကို ပိုသေးအောင်လုပ်နေတာလေ။
11:01
This one is very low-power.
211
661904
1441
ဒါက စွမ်းအား အရမ်း နိမ့်တယ်။
11:03
When you're touching your neck, you're really protecting yourself.
212
663369
3959
လည်ပင်းထိနေတာက ကိုယ့်ကိုယ်ကို ကာကွယ်နေတာပဲလေ။
11:07
So this is what happens.
213
667352
1997
ဒီတော့ ဖြစ်တာက ဒီလိုပါ။
11:09
They come in, they spit into a vial,
214
669467
2206
သူတို့တွေဝင်လာပြီး ပုံးထဲမှာ ဝင်နေကြတယ်။
11:11
for two minutes, we say, "You need to do this or this."
215
671697
3149
နှစ်မိနစ်အကြာမှာ ကျွန်မတို့က "ဒါ မဟုတ်ရင် ဒါလုပ်ဖို့လိုတယ်။"
11:14
They don't look at pictures of the poses.
216
674870
2041
ပြောတယ်။ကိုယ်ဟန်ပုံတွေကို သူတို့မကြည့်ဘူး။
11:16
We don't want to prime them with a concept of power.
217
676935
2527
ဒါတွေကို စွမ်အားရဲ့သဘောလို့ သင်ပေးမထားချင်ဘူး။
11:19
We want them to be feeling power.
218
679486
1633
သူတို့ကို စွမ်းအားခံစား စေချင်တာပါ
11:21
So two minutes they do this.
219
681143
1335
ဒီတော့ နှစ်မိနစ် လုပ်ကြတယ်။
11:22
We then ask them, "How powerful do you feel?" on a series of items,
220
682502
3185
သူတို့ကို ဘယ်လိုစွမ်းအား ခံစားရလဲ မေးတယ်၊
11:25
and then we give them an opportunity to gamble,
221
685711
2343
ပြီးတော့ သူတို့ကို စွန့်စားခွင့်ပေး လိုက်တယ်။
11:28
and then we take another saliva sample.
222
688078
2741
နောက် သွားရေကျစရာ နမူနာတစ်ခု ယူပါတယ်။
11:30
That's it. That's the whole experiment.
223
690843
1858
ဒါပါ။ ဒါစမ်းသပ်မှု တစ်ခုလုံးပါ။
11:32
So this is what we find.
224
692725
1561
ဒါက ကျွန်မတို့တွေ့ရှိတာပါ။
11:34
Risk tolerance, which is the gambling,
225
694310
1880
အရဲ့စွန့် သည်းခံတာပါ၊ စွန့်စားခြင်းပါ၊
11:36
we find that when you are in the high-power pose condition,
226
696214
4114
တွေ့ရှိတာက စွမ်းအားမြင့်ကိုယ်ဟန် အနေအထားမှာ
11:40
86 percent of you will gamble.
227
700352
2134
သင်တို့ထဲက ၈၆% ဟာ စွန့်စားပြီး
11:42
When you're in the low-power pose condition,
228
702510
2096
စွမ်းအားနိမ့် ကိုယ်ဟန် အနေအထားမှာ
11:44
only 60 percent, and that's a whopping significant difference.
229
704630
3976
၆၀% ပဲရှိပါတယ်၊ ဒါက အရမ်းသိသာတဲ့ ခြားနားချက်ပါ။
11:48
Here's what we find on testosterone.
230
708630
2456
ဒါက testosterone မှာတွေ့တာပါ။
11:51
From their baseline when they come in,
231
711110
2513
သူတို့လာတဲ့ အခြေခံကနေ
11:53
high-power people experience about a 20-percent increase,
232
713647
3306
စွမ်းအားမြင့် တွေ့ကြုံ ခံစားရတဲ့အခါ ၂၀% ခန့်တိုးပြီး
11:56
and low-power people experience about a 10-percent decrease.
233
716977
4597
စွမ်းအားနိမ့်တွေ့ကြုံခံစားသူတွေက ၁၀% ခန့်လျော့ကျပါတယ်။
12:01
So again, two minutes, and you get these changes.
234
721598
2793
ဒီတော့ တစ်ခါ၊ နှစ်မိနစ်ပေါ့၊ ဒီအပြောင်းအလဲတွေရပါတယ်။
12:04
Here's what you get on cortisol.
235
724415
1977
ဒါက cortisol မှာ ရတာပါ။
12:06
High-power people experience about a 25-percent decrease,
236
726416
3774
စွမ်းအားမြင့် လူတွေမှာ ၂၅% ကျတယ်လို့ ခံစားရပြီး
12:10
and the low-power people experience about a 15-percent increase.
237
730214
4108
စွမ်းအားနိမ့်လူတွေက ၁၅% တိုးတာ ခံစားရတယ်။
12:14
So two minutes lead to these hormonal changes
238
734346
2708
ဒီတော့ နှစ်မိနစ်ဟာ သင့်ဦးနှောက်ကို ပုံဖော်တဲ့ ဟိုမုန်း
12:17
that configure your brain
239
737078
1620
အပြောင်းအလဲတွေကို အခြေခံအားဖြင့်
12:18
to basically be either assertive, confident and comfortable,
240
738722
4277
ယုံကြည်မှု (သို့) စိတ်ချမှုနဲ့ နေသာတဲ့ဆီ (သို့) ဖိစီးမှုကို ပြန်လည်တုံပြန်တာနဲ့
12:23
or really stress-reactive, and feeling sort of shut down.
241
743023
5053
ခံစားချက်ကို ပိတ်ချလိုက်တာမျိုးတွေ ဖြစ်စေပါတယ်။
12:28
And we've all had the feeling, right?
242
748100
2763
ဒီခံစားချက် အားလုံးမှာ ရှိပါတယ်။
12:30
So it seems that our nonverbals do govern how we think and feel about ourselves,
243
750887
5184
နှုတ်မှုမပါတာတွေဟာ ကျွန်မတို့တွေးပုံ၊ မိမိကိုယ်ကို ခံစားပုံကို အုပ်ချုပ်ပါတယ်။
12:36
so it's not just others, but it's also ourselves.
244
756095
2432
သူများတွေချည်းပဲ မဟုတ်ပဲ၊ ကိုယ်တိုင်ကိုရောပါ။
12:38
Also, our bodies change our minds.
245
758551
2403
ဒါ့အပြင် ခန္ဓာကိုယ်ဟာ စိတ်တွေကို ပြောင်းလဲစေပါတယ်။
12:40
But the next question, of course,
246
760978
2382
ဒါပေမဲ့ နောက်မေးခွန်းတစ်ခုကတော့
12:43
is, can power posing for a few minutes
247
763384
1820
စွမ်းအားပြည့် ကိုယ်ဟန်ဟာ ကိုယ့်ဘဝကို
12:45
really change your life in meaningful ways?
248
765228
2037
တကယ် အဓိပ္ပါယ်ရှိရှိ ပြောင်းစေလားဆိုတာပါ။
12:47
This is in the lab, it's this little task, it's just a couple of minutes.
249
767289
4293
ဒါက စမ်းသပ်ခန်းမဟုတ်ပဲ အလုပ်ကလေးပါ။ တစ်မိနစ်၊ နှစ်မိနစ်လောက်ပါ။
12:51
Where can you actually apply this?
250
771606
1741
ဒါကိုဘယ်မှာ သုံးနိုင်လဲ။
12:53
Which we cared about, of course.
251
773371
1811
ဒါက ကျွန်မတို့ အရေးထားတာပါ။
12:55
And so we think where you want to use this is evaluative situations,
252
775206
6741
ဒီလိုနဲ့ ဒါကို ဘယ်မှာ သုံးချင်တာလဲဆိုတာက​ေ တန်ဖိုးဖြတ်ရတဲ့ အခြေအနေတွေ ထင်ပါတယ်။
13:01
like social threat situations.
253
781971
2453
လူမှုရေး ခြိမ်းခြောက်တဲ့ အခြေအနေနမျိုးတွေမှာပေါ့။
13:04
Where are you being evaluated, either by your friends?
254
784448
2556
ဘယ်မှာ တန်ဖိုးဖြတ်ခံနေရလဲ၊ မိတ်ဆွေတွေကလား။
13:07
For teenagers, it's at the lunchroom table.
255
787028
2057
ဆယ်ကျော်သက်တွေအတွက်က နေ့လည်စာစားပွဲမှာပါ။
13:09
For some people it's speaking at a school board meeting.
256
789109
4273
လူတစ်ချို့အတွက်တော့ ကျောင်းဘုတ်အဖွဲ့ အစည်းအဝေးမှာ စကားပြောတဲ့အခါပါ။
13:13
It might be giving a pitch or giving a talk like this
257
793406
3764
ဆွဲဆောင်ပြောတာ ဒါမှမဟုတ် ဒီလို ဟောပြောနေတဲ့အခါ
13:17
or doing a job interview.
258
797194
2774
ဒါမှမဟုတ် အလုပ်လူတွေ့ဖြေတဲ့အခါပေါ့။
13:19
We decided that the one that most people could relate to
259
799992
2668
လူတွေနဲ့ ဆက်စပ်မှုအရှိဆုံးက အလုပ်လူတွေ့ဖြေတာလို့
13:22
because most people had been through, was the job interview.
260
802684
2895
ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။ လူတွေကြုံခဲ့ဖူးကြလို့ပါ။
13:25
So we published these findings,
261
805603
2731
ဒီတွေ့ရှိချက်တွေကို ထုတ်ပြန်လိုက်တယ်၊
13:28
and the media are all over it,
262
808358
1561
မီဒီယာတွေမှာ ဒါကို စိတ်ဝင်တစား
13:29
and they say, Okay, so this is what you do
263
809943
2075
ပြောကြတာက ကောင်းပြီ၊ ဒါက အလုပ်အတွက်
13:32
when you go in for the job interview, right?
264
812042
2073
ကိုယ်လူတွေ့ဖြေတဲ့အခါမှာ လုပ်တဲ့ဟာလား။
13:34
(Laughter)
265
814139
1007
(ရယ်သံများ)
13:35
You know, so we were of course horrified, and said,
266
815170
2447
သိတဲ့အတိုင်း လန့်ပြီးပြောမိတာက
13:37
Oh my God, no, that's not what we meant at all.
267
817641
2272
ဘုရားရေ၊ ဆိုလိုတာက ဒါ လုံး ဝမဟုတ်ဘူး။
13:39
For numerous reasons, no, don't do that.
268
819937
2240
ဘာအကြောင်းပဲဖြစ်ဖြစ်၊ မလုပ်လိုက်ပါနဲ့။
13:42
Again, this is not about you talking to other people.
269
822201
2567
ထပ်ပြီးတော့ သူများကို ပြောတာ ကိုယ့်ကိစ္စမဟုတ်ဘူး၊
13:44
It's you talking to yourself.
270
824792
1561
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုပြောနေတာလေ။
13:46
What do you do before you go into a job interview? You do this.
271
826377
3059
အလုပ်အတွက် လူတွေ့မဖြေခင်မှာ ဘာလုပ်ကြလဲ။ ဒါလုပ်က​ြတယ်။
13:49
You're sitting down. You're looking at your iPhone --
272
829460
2542
ထိုင်နေမယ်၊ ကိုယ့် iPhone (သို့) Android
13:52
or your Android, not trying to leave anyone out.
273
832026
2262
ကိုကြည့်နေမယ်။ ဘယ်သူမှ မလွတ်ကြဘူး။
13:54
You're looking at your notes,
274
834312
1870
ကိုယ့်မှတ်စုကို ကြည့်နေမယ်၊
13:56
you're hunching up, making yourself small,
275
836206
2000
ခါး ကိုင်းထားမယ်၊ ကိုယ်သေးအောင်လုပ်မယ်၊
13:58
when really what you should be doing maybe is this,
276
838230
2429
ကိုယ် တကယ်တမ်းလုပ် သင့်တာက ဒီလိုဖြစ်နိုင်တယ်။
14:00
like, in the bathroom, right? Do that. Find two minutes.
277
840683
3037
ရေချိုးခန်းထဲမှာပေါ့၊ ဟုတ်လား။ ဒါလုပ်ပါ။ အချိန် နှစ်မိနစ်ရှာ၊
14:03
So that's what we want to test. Okay?
278
843744
1762
ဒါက ကျွန်မတို့ စမ်းသပ်ချင်တာပါ။ ရလား။
14:05
So we bring people into a lab,
279
845530
1794
ဒီလူတွေကို လက်တွေ့ခန်းထဲခေါ်ပြီး
14:07
and they do either high- or low-power poses again,
280
847348
3353
စွမ်းအားမြင့် (သို့) အနိမ့်ကိုယ်ဟန်တွေ ထပ်လုပ်ခိုင်းတယ်။
14:10
they go through a very stressful job interview.
281
850725
2608
ဖိစီးမှုများတဲ့ အလုပ် လူတွေ့ မေးမြန်းတာတစ်ခု ဖြေတယ်။
14:13
It's five minutes long. They are being recorded.
282
853357
3592
ငါးမိနစ်ကြာပါတယ်။ သူတို့တွေဟာ ဗီဒီယို အရိုက်ခံရတယ်၊
14:16
They're being judged also,
283
856973
1957
အကဲဖြတ်တာလည်း ခံနေရတယ်။
14:18
and the judges are trained to give no nonverbal feedback,
284
858954
4481
အကဲဖြတ်တွေဟာ နှုတ်မှုမပါတဲ့ တုံ့ပြန်ချက် မပေးဖို့ လေ့ကျင့်ထားတော့
14:23
so they look like this.
285
863459
1559
ဒီလိုပုံဖြစ်နေတာပေါ့။
14:25
Imagine this is the person interviewing you.
286
865245
2081
လူတွေ့ အမေးခံရတဲ့ လူလို့ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
14:27
So for five minutes, nothing, and this is worse than being heckled.
287
867350
4599
ဒီတော့ ငါးမိနစ်ကြာ ဘာမှမလုပ်ကြဘူး၊ ကတ်သတ်အမေးခံ နေရတာထက် ပိုဆိုးတယ်။
14:31
People hate this.
288
871973
1640
လူတွေက ဒါကို မုန်းတယ်။
14:33
It's what Marianne LaFrance calls "standing in social quicksand."
289
873637
3716
Marianne LaFrance က လူမှုရေး သဲဗွက်ထဲမှာ ရပ်နေခြင်းတဲ့။
14:37
So this really spikes your cortisol.
290
877377
1785
ဒါက ကိုယ့် cortisol ကို ဆူးထိုးတာပါ။
14:39
So this is the job interview we put them through,
291
879186
2286
သူတို့ကို ဒုက္ခပေးတဲ့ လူတွေ့မေးမြန်းခန်းပါ၊
14:41
because we really wanted to see what happened.
292
881496
2197
အကြောင်းက ဖြစ်လာတာကို တကယ်သိချင်လို့ပါ။
14:43
We then have these coders look at these tapes, four of them.
293
883717
3083
ပြီးတော့ စံသတ်မှတ်သူတွေကို ဒီတိပ်တွေ ပေးကြည့်တယ်။ လေးယောက်ပါ။
14:46
They're blind to the hypothesis. They're blind to the conditions.
294
886824
3148
သူတို့ဟာ အနုမာန အယူအဆကို မမြင်ဘူး။ အခြေအနေတွေကို မမြင်ဘူး။
14:49
They have no idea who's been posing in what pose,
295
889996
2761
ဘယ်သူက ဘယ်ကိုယ်ဟန်လုပ်တာ မသိကြဘူး။
14:52
and they end up looking at these sets of tapes,
296
892781
5066
ဒီတိပ်အတွဲတွေကို ကြည့်တာနဲ့ပဲ ပြီးသွားကာ
14:57
and they say, "We want to hire these people,"
297
897871
2148
သူတို့ပြောတာက "ဒီလူတွေကို အလုပ်ခန့်ချင်တယ်၊"
15:00
all the high-power posers.
298
900043
1501
စွမ်းအားမြင့် ကိုယ်ဟန်အားလုံးပါ
15:01
"We don't want to hire these people.
299
901568
1773
"ဒီလူတွေကိုတော့ မခန့်ချင်ဘူး။"
15:03
We also evaluate these people much more positively overall."
300
903365
3817
ဒီလူတွေကို အကြမ်းဖျင်း အများကြီးပိုပြီး အပြုသဘောဆန်ဆန်လည်း အကဲဖြတ်ပါတယ်။
15:07
But what's driving it?
301
907206
1640
ဒါပေမဲ့ ဘာက ဒါကို မောင်းနှင်တာလဲ။
15:08
It's not about the content of the speech.
302
908870
1992
စကားပြောမှာ ပါတဲ့အကြောင်းအရာ မဟုတ်ဘူး၊
15:10
It's about the presence that they're bringing to the speech.
303
910886
2852
စကားဆီ သူတို့ယူဆောင်လာတဲ့ အာရုံရှိမှုပါ။
15:13
Because we rate them on all these variables
304
913762
2477
အစွမ်းအစနဲ့ဆိုင်တဲ့ ဒီကိန်းရှင်အာလုံး အပေါ် သတ်မှတ်
15:16
related to competence, like, how well-structured is the speech?
305
916263
3539
တာကြောင့်ပါ။ ဥပမာ၊ ဒီစကားကို ဘယ်လောက် ကျကျနန တည်ဆောက်ထားလဲ။
15:19
How good is it? What are their qualifications?
306
919826
2234
ဘယ်လောက်ကောင်းလဲ။ အရည်အချင်းတွေက ဘာတွေလဲ။
15:22
No effect on those things. This is what's affected.
307
922084
2626
ဒါတွေအပေါ် သက်ရောက်မှုမရှိပါဘူး။ ထိခိုက်သွားတာက ဒါပါ။
15:24
These kinds of things.
308
924734
1699
ဒီလိုမျိုးတွေပါ။ ပင်ကိုယ်အားဖြင့်
15:26
People are bringing their true selves, basically.
309
926457
2391
လူတွေဟာ သူတို့ရဲ့ ပင်ကိုယ်စိတ် အစစ်တွေ ယူလာပါတယ်။
15:28
They're bringing themselves.
310
928872
1390
ကိုယ်တိုင်ယူလာကြတာပါ။
15:30
They bring their ideas, but as themselves,
311
930286
2099
စိတ်ကူးတွေ ယူလာကြတယ်၊ ကိုယ်တိုင်နော်၊
15:32
with no, you know, residue over them.
312
932409
2212
သိတဲ့အတိုင်း အကပ်အသပ်တွေနဲ့ မဟုတ်ဘူး။
15:34
So this is what's driving the effect, or mediating the effect.
313
934645
4907
ဒီတော့ ဒါက အကျိုးဆက်ကို မောင်းနှင်တာ (သို့) အကျိုးဆက်ကို ပြေလည်စေတာပါ။
15:39
So when I tell people about this,
314
939576
3344
ဒါနဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာတွေဟာ စိတ်တွေကို ပြောင်းလဲစေတယ်၊
15:42
that our bodies change our minds and our minds can change our behavior,
315
942944
3355
စိတ်တွေက အပြုအမူတွေကို ပြောင်းလဲ စေတယ်၊ အပြုအမူက ရလဒ်တွေကိုပြောင်းလဲ
15:46
and our behavior can change our outcomes, they say to me,
316
946323
2752
စေတယ်ဆိုတဲ့အကြောင်းကို လူတွေကို ပြောတဲ့အခါ သူတိုပြောတာက
15:49
"It feels fake." Right?
317
949099
1543
"ဒါဟာ ဟန်ဆောင်ခံစားတာ" ဟုတ်လား၊
15:50
So I said, fake it till you make it.
318
950666
1878
ဒီတော့ ကျွန်မက မလုပ်ခင် ဟန်ဆောင်လိုက်။
15:52
It's not me.
319
952568
1853
ကျွန်မတော့ မဟုတ်ဘူး။
15:54
I don't want to get there and then still feel like a fraud.
320
954445
3151
ကျွန်မ အဲဒီကို မရောက်ချင်ဘူး။ လိမ်လည်မှုတစ်ခုလို့ပဲ ခံစားရတယ်။
15:57
I don't want to feel like an impostor.
321
957620
1810
အယောင်ဆောင်တစ်ယောက်လို မဖြစ်ချင်ဘူး။
15:59
I don't want to get there only to feel like I'm not supposed to be here.
322
959454
4073
ကိုယ်မရှိသင့်တဲ့ နေရာလို့ အထင်ရောက်ရုံပဲ မရောက်ချင်ဘူး။
16:03
And that really resonated with me,
323
963551
2163
ဒါက တကယ်ပဲ ကျွန်မကို ပဲ့တင်ထပ် နေတယ်။
16:05
because I want to tell you a little story about being an impostor
324
965738
3222
အကြောင်းက အယောင်ဆောင်ခြင်း အကြောင်းနဲ့ ဒီမှာ ကိုယ်မရှိသင့်ဘူးလို့
16:08
and feeling like I'm not supposed to be here.
325
968984
2198
အထင်ရောက်တဲ့ ဇာတ်လမ်းလေးကို ပြောပြချင်လို့ပါ။
16:11
When I was 19, I was in a really bad car accident.
326
971206
2917
ကျွန်မအသက် ၁၉ နှစ်မှာ အရမ်းဆိုးတဲ့ ကားမတော်တဆမှု မှာပါခဲ့တယ်။
16:14
I was thrown out of a car, rolled several times.
327
974147
3381
ကားအပြင်ကို လွင့်သွားတာ လူးလိမ့်နေခဲ့ရတယ်။
16:17
I was thrown from the car.
328
977552
1858
ကားကနေ လွင့်သွားခဲ့တယ်။
16:19
And I woke up in a head injury rehab ward,
329
979434
2964
နိုးလာတော့ ထူထောင်ရေးဆောင်မှာ ဦးခေါင်း ဒဏ်ရာနဲ့၊
16:22
and I had been withdrawn from college,
330
982422
2209
ကောလိပ်ကနေ ထွက်ခဲ့ရပြီး
16:24
and I learned that my IQ had dropped by two standard deviations,
331
984655
5688
ကျွန်မ IQ က အဆင့်နှစ် အထိသွေဖည်ကျသွားတယ်။
16:30
which was very traumatic.
332
990367
2564
ဒါက အတော်ကို ဒုက္ခရောက်ခဲ့ပါတယ်။
16:32
I knew my IQ because I had identified with being smart,
333
992955
2847
ကျွန်မ IQ ကိုသိတာက ကျွန်မဟာ တော်တယ်လို့ သတ်မှတ်ခံထားရပြီး
16:35
and I had been called gifted as a child.
334
995826
1988
ကလေးအနေနဲ့ အထုရှိတယ်လို့ အခေါ်ခံရလိုပါ။
16:37
So I'm taken out of college, I keep trying to go back.
335
997838
3176
ဒီတော့ ကျောင်းက ထုတ်ခံရတယ်၊ ပြန်သွားဖို့ ဆက်ကြိုးစားတယ်။
16:41
They say, "You're not going to finish college.
336
1001038
2200
ပြောကြတာက "မင်း ကျောင်းပြီးတော့မှာ မဟုတ်ဘူး၊
16:43
Just, you know, there are other things for you to do,
337
1003262
2553
သိလား၊ မင်းမှာ အခြားလုပ်စရာတွေ ရှိပေမဲ့
16:45
but that's not going to work out for you."
338
1005839
2000
မင်းအတွက် အလုပ်ဖြစ်မှာ မဟုတ်တော့ဘူး"တဲ့။
16:47
So I really struggled with this, and I have to say,
339
1007863
3534
ဒီတော့ ဒါနဲ့ တကယ်ပဲ ရုန်းကန်ခဲ့တယ်။ ပြောစရာရှိတာက
16:51
having your identity taken from you, your core identity,
340
1011421
2750
ကိုယ့်ကိုယ်ပိုင် လက္ခဏာကို အထုတ်ခံလိုက်ရတာ၊ အဓိက လက္ခဏာ၊
16:54
and for me it was being smart,
341
1014195
1835
ကျွန်မအတွက် တော်တယ်ဆိုတာ
16:56
having that taken from you,
342
1016054
1639
ကိုယ့်ဆီက အထုတ်ခံလိုက်ရတာဟာ
16:57
there's nothing that leaves you feeling more powerless than that.
343
1017717
3099
ကိုယ့်ကို အစွမ်းအစမဲ့သွားစေတယ်လို့ ခံစားရတာထက် ပိုတာ ဘာမှမရှိဘူး။
17:00
So I felt entirely powerless.
344
1020840
1779
ဒါနဲ့ ကျွန်မ လုံးဝ အစွမ်းမဲ့ သွားတယ်။
17:02
I worked and worked, and I got lucky,
345
1022643
1862
ကြိုးစားတယ်၊ကြိုစားတယ်၊ ကံကောင်းခဲ့တယ်၊
17:04
and worked, and got lucky, and worked.
346
1024529
1846
ကြိုးစားတယ်၊ ကံကောင်းတယ်၊ က​ြိုးစားတယ်
17:06
Eventually I graduated from college.
347
1026399
2228
နောက်ဆုံး ကောလိပ်က ဘွဲ့ရခဲ့တယ်။
17:08
It took me four years longer than my peers,
348
1028651
2000
ကိုယ့်တန်းတူတွေထက် လေးနှစ် ပိုကြာခဲ့တယ်။
17:10
and I convinced someone, my angel advisor, Susan Fiske,
349
1030675
4317
ကျွန်မရဲ့ နတ်သမီး အကြံပေး Susan Flske ကို ကျွန်မကို လက်ခံဖို့ စည်းရုံးခဲ့တယ်။
17:15
to take me on, and so I ended up at Princeton,
350
1035016
2920
ဒါနဲ့ Prinston မှာ ရောက်သွားခဲ့တယ်။
17:17
and I was like, I am not supposed to be here.
351
1037960
2827
ကျွန်မဟာ ဒီမှာ မရှိသင့်သူပါ လိုဆိုတာမျိုးပါ။
17:20
I am an impostor.
352
1040811
1270
ကျွန်မက ဟန်ဆောင်သူပါ။
17:22
And the night before my first-year talk,
353
1042105
1905
ပထမနှစ် ဟောပြောချက်မစခင်
17:24
and the first-year talk at Princeton is a 20-minute talk to 20 people.
354
1044034
3499
Princeton က ပထမနှစ် ဟောပြောချက်က လူ ၂၀ ကို မိနစ် ၂၀ ဟောပြောချက်ပါ၊
17:27
That's it.
355
1047557
1178
ဒါက ဒီလိုပါ။
17:28
I was so afraid of being found out the next day
356
1048759
2463
နောက်နေ့မှာ ကျွန်မအကြောင်း သိသွားမှာကြောက်ပြီး
17:31
that I called her and said, "I'm quitting."
357
1051246
2789
သူမကို ဖုန်းဆက်ပြီး " ကျွန်မ ထွက်တော့မယ်" လိုပြောတော့
17:34
She was like, "You are not quitting,
358
1054059
1832
သူမက "မင်းမထွက်ပါဘူး။
17:35
because I took a gamble on you, and you're staying.
359
1055915
2534
ဘာလို့ဆို ငါကမင်းကို စွန့်စားခဲ့တယ်၊ မင်းဆက်ရှိနေမယ်၊
17:38
You're going to stay, and this is what you're going to do.
360
1058473
2767
မင်း ဆက်ရှိနေမယ်၊ ဒါ မင်းလုပ်ရမယ်ဟာလေ။
17:41
You are going to fake it.
361
1061264
1333
မင်း ဟန်ဆောင်မှာ မဟုတ်ဘူး။
17:42
You're going to do every talk that you ever get asked to do.
362
1062621
3156
မင်းကို လုပ်ခိုင်းတဲ့ ဟောပြောချက်တိုင်း မင်းလုပ်နေမှာပဲ။
17:45
You're just going to do it and do it and do it,
363
1065801
2239
မင်း လုပ်နေ၊ လုပ်နေ၊ လုပ်နေ မှာပဲ။
17:48
even if you're terrified and just paralyzed
364
1068064
2421
မင်းဟာ လန့်ပြီး၊ တုံ့ဆိုင်းနေတာတောင်မှ
17:50
and having an out-of-body experience,
365
1070509
2349
ကိုယ်ခန္ဓာ အပြင်က တွေ့ကြုံမှရှိနေရင်းတောင်
17:52
until you have this moment where you say, 'Oh my gosh, I'm doing it.
366
1072882
3346
ဒီလို့ ပြောတဲ့ အချိန်မရမချင်းပါ၊ "အိုး ငါလုပ်နေတယ်ဟ"လို့ပေါ့။
17:56
Like, I have become this. I am actually doing this.'"
367
1076252
2942
ပြောရရင်၊ ဒါ ငါ့မှာ ဖြစ်လာတယ်၊ ဒါကို တကယ်လုပ်နေတယ်"လို့လေ။
17:59
So that's what I did.
368
1079218
1095
ဒါက ကျွန်မလုပ်ခဲ့တာပါ။
18:00
Five years in grad school,
369
1080337
1384
တက္ကသိုလ်မှာ ငါးနှစ်၊
18:01
a few years, you know, I'm at Northwestern,
370
1081745
2100
နှစ်အနည်းငယ် သိတဲ့အတိုင်း Northwestern မှာ။
18:03
I moved to Harvard, I'm at Harvard,
371
1083869
2063
Harvard ကို ပြောင်းတယ်၊ Harvard မှာပါ။
18:05
I'm not really thinking about it anymore, but for a long time I had been thinking,
372
1085956
3976
ဒီအကြောင်းကို တွေးမနေတော့ပါဘူး။ ဒါပေမဲ့ အကြာကြီးတွေမိခဲ့တယ်လေ။
18:09
"Not supposed to be here."
373
1089956
1782
"ဒီမှာ မရှိသင့်ဘူး"လို့ပါ။
18:11
So at the end of my first year at Harvard,
374
1091762
2693
ဒီတော့ Harvard မှာ ပထမနှစ်ဆုံးတော့
18:14
a student who had not talked in class the entire semester,
375
1094479
4301
စာသင်ကာလတစ်ခုလုံး အတန်းထဲမှာ စကားမပြောဖူးတဲ့ ကျောင်းသူတစ်ယောက်၊
18:18
who I had said, "Look, you've gotta participate or else you're going to fail,"
376
1098804
3667
"မင်း ပါဝင်ဆွေးနွေးရမယ်၊ မဟုတ်ရင် မင်းကျလိမ့်မယ်။"လို့ ကျွန်မပြောခဲ့သူက
18:22
came into my office. I really didn't know her at all.
377
1102495
2524
ကျွန်မ ရုံးခန်းထဲ ဝင်လာတယ်။ သူမကို လုံးဝမသိခဲ့ပါဘူး။
18:25
She came in totally defeated, and she said,
378
1105043
3428
သူမဟာ လုံးဝလက်လျှော့ကာ ဝင်လာပြီး ပြောတာက
18:28
"I'm not supposed to be here."
379
1108495
3126
"ကျွန်မဟာ ဒီမှာ မရှိသင့်ဘူး"တဲ့။
18:35
And that was the moment for me.
380
1115371
1957
ဒါက ကျွန်မအတွက် အရေးပါတဲ့ အချိန်ပါ။
18:37
Because two things happened.
381
1117352
1592
အကြောင်းက အရာနှစ်ခု ဖြစ်ခဲ့လို့ပါ
18:38
One was that I realized,
382
1118968
1270
ကျွန်မသဘောပေါက်တဲ့ တစ်ခုက
18:40
oh my gosh, I don't feel like that anymore.
383
1120262
3110
အိုး ကျွန်မ ဒါကို မခံစားရတော့ဘူး။
18:43
I don't feel that anymore, but she does, and I get that feeling.
384
1123396
3000
ကျွန်မ ဒါကို မခံစားရတော့ပေမဲ့ သူခံစားရတာကို ကျွန်မသိတယ်။
18:46
And the second was, she is supposed to be here!
385
1126420
2271
ဒုတိယတစ်ခုက သူမဟာ ဒီမှာရှိသင့်တာ၊ ပြောရင် သူမ
18:48
Like, she can fake it, she can become it.
386
1128715
1953
ဟန်ဆ​ောင်နိုင်တယ်၊ ဖြစ်လာနိုင်တယ်ပေါ့
18:50
So I was like, "Yes, you are! You are supposed to be here!
387
1130692
3543
ဒီတော့ ကျွန်မက "ဟုတ်တယ်၊ မင်းပါ၊ မင်းဟာ ဒီမှာရှိသင့်တာပါ။
18:54
And tomorrow you're going to fake it,
388
1134259
1762
မနက်ဖြန်ဆို မင်း ဟန်ဆောင်တော့မယ်။
18:56
you're going to make yourself powerful, and, you know --
389
1136045
2689
မင်းကိုယ်မင်း စွမ်းအားရှိအောင် လုပ်တော့မယ်၊ သိတဲ့အတိုင်း
18:58
(Applause)
390
1138758
5393
(လက်ခုပ်သံများ)
19:04
And you're going to go into the classroom,
391
1144175
4054
မင်း စာသင်ခန်းထဲဝင်မယ်၊
19:08
and you are going to give the best comment ever."
392
1148253
2400
အကောင်းဆုံး မှတ်ချက်ပေးမယ်။"
19:10
You know? And she gave the best comment ever,
393
1150677
2981
သိလား၊ သူမ အကောင်းဆုံး မှတ်ချက်ပေးခဲ့တော့
19:13
and people turned around and were like,
394
1153682
1939
လူတွေက လှည့်လာပြီး ပြောတာက အိုး၊
19:15
oh my God, I didn't even notice her sitting there. (Laughter)
395
1155645
2920
ဘုရားရေ၊ မင်းဒီမှာ ထိုင်နေမှန်းတောင် မသိလိုက်ဘူး။ (ရယ်သံများ)
19:18
She comes back to me months later,
396
1158589
1793
လအတန်ကြာတော့ သူမ ကျွန်မဆီပြန်လာတယ်။
19:20
and I realized that she had not just faked it till she made it,
397
1160406
3040
ကျွန်မသိလိုက်တာက သူမဟာ တကယ် မလုပ်နိုင်ခင်အထိ ဟန်မဆောင်ခဲ့ဘူး၊
19:23
she had actually faked it till she became it.
398
1163470
2374
ဖြစ်လာတဲ့အထိ တကယ် ဟန်ဆောင်ခဲ့တာကိုပါ။
19:25
So she had changed.
399
1165868
1799
ဒီတော့ သူမ ပြောင်းလဲသွားတယ်။
19:27
And so I want to say to you, don't fake it till you make it.
400
1167691
4060
ဒီတော့ ရှင်တို့ကိုပြောချင်တာက မလုပ်နိုင်ခင် ဟန်မဆောင်ကြပါနဲ့။
19:31
Fake it till you become it.
401
1171775
2773
ဖြစ်လာတဲ့အထိ ဟန်ဆောင်ကြပါ။
19:34
Do it enough until you actually become it and internalize.
402
1174572
3617
ဒါကို တကယ်ဖြစ်လာပြီး တစ်သားတည်း ကျသွားတဲ့ အထိတိုင် လုပ်ကြပါ။
19:38
The last thing I'm going to leave you with is this.
403
1178213
2631
ဒီနောက်ဆုံးတစ်ခုကို ရှင်တို့အတွက် ချန်ထားခဲ့ပါမယ်။
19:40
Tiny tweaks can lead to big changes.
404
1180868
4448
သေးဖွဲတဲ့ အလိမ်အညှိတွေက ကြီးမားတဲ့ အပြောင်းအလဲတွေဖြစ်စေပါတယ်။
19:45
So, this is two minutes.
405
1185340
2473
ဒီတော့ ဒါက နှစ်မိနစ်ပါ။
19:47
Two minutes, two minutes, two minutes.
406
1187837
1810
နှစ်မိနစ်၊ နှစ်မိနစ် ၊နှစ်မိနစ်ပါ။
19:49
Before you go into the next stressful evaluative situation,
407
1189671
3124
နောက်ထပ် ဖိစီးတဲ့ အကဲဖြတ်တဲ့ အခြေအနေတစ်ခုက်ု မဝင်ခင်ပါ။
19:52
for two minutes, try doing this, in the elevator,
408
1192819
2682
ဒါကို နှစ်မိနစ်လုပ်ဖို့ကြိုးစားပါ၊ ဓာတ်လှေခါးထဲမှာ၊
19:55
in a bathroom stall, at your desk behind closed doors.
409
1195525
3215
ရေချိုးခန်းထဲမှာ၊ တံခါးပိတ်ထားတဲ့ နောက်က စားပွဲမှာပေါ့။
19:58
That's what you want to do.
410
1198764
1403
သင်လုပ်ချင်တာ ဒါပါ။
20:00
Configure your brain to cope the best in that situation.
411
1200191
2811
ဒီအခြေအနေမှာ ဦးနှောက်ကို အကောင်းဆုံး ခန့်ခွဲဖို့ စီစဉ်ပါ။
20:03
Get your testosterone up. Get your cortisol down.
412
1203026
2941
testosterone ကို မြှင့်လိုက်ပါ။ cortisol ကို ချလိုက်ပါ။
20:05
Don't leave that situation feeling like, oh, I didn't show them who I am.
413
1205991
3942
အိုး ငါသူတို့ကို ငါဘာကောင်ဆိုတာ မပြလိုက်ရဘူး လို့မျိုး မကျန်မိပါစေနဲ့။
20:09
Leave that situation feeling like,
414
1209957
1700
ဒီလိုမျိုးခံစားရတာ ချန်ခဲ့ပါ။
20:11
I really feel like I got to say who I am and show who I am.
415
1211681
2972
ငါဘယ်သူဆိုတာကို တကယ်ကို ပြောချင်၊ ပြချင်လိုက်တာနော်။
20:14
So I want to ask you first, you know, both to try power posing,
416
1214677
5767
ဒီတော့ ပထမ ရှင်တို့ကိုပြောချင်တာက စွမ်းအားရှိတဲ့ ကိုယ်ဟန်ကိုကြိုးစားဖို့နဲ့
20:20
and also I want to ask you to share the science, because this is simple.
417
1220468
5090
သိပ္ပံကို မျှဝေဖိုလည်း ပြောချင်တာပါ။ ဒါက ရိုးစင်းလို့ပါ။
20:25
I don't have ego involved in this. (Laughter)
418
1225582
2153
ဒီမှာ ကျွန်မရဲ့ အတ္တ မပါပါဘူး။ (ရယ်သံများ)
20:27
Give it away. Share it with people,
419
1227759
1763
ပေးပစ်လိုက်ပါ။ လူတွေနဲ့ မျှဝေပါ၊
20:29
because the people who can use it the most
420
1229546
2420
အကြောင်းက ဒါကို အများဆုံး သုံးတဲ့သူတွေဟာ
20:31
are the ones with no resources and no technology
421
1231990
3351
အရင်းအမြစ်တွေ၊ နည်းပညာ ပြီးတော့ ဂုဏ်ဒြပ်နဲ့
20:35
and no status and no power.
422
1235365
2174
အစွမ်းတွေ မရှိသူတွေပါ။
20:37
Give it to them because they can do it in private.
423
1237563
2548
သူတို့ကို ပေးလိုက်ပါ၊ သူတို့ သီးသန့်လုပ်နိုင်လို့ပါ။
20:40
They need their bodies, privacy and two minutes,
424
1240135
2444
သူတို့ဟာ သီးသန့် ၂မိနစ် ကိုယ်ခန္ဓာတွေကို လိုပါတယ်။
20:42
and it can significantly change the outcomes of their life.
425
1242603
3126
ဒါဟာ သူတို့ဘဝရဲ့ ရလဒ်တွေကို သိသာစွာ ပြောင်းလဲနိုင်ပါတယ်။
20:45
Thank you.
426
1245753
1131
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
20:46
(Applause)
427
1246908
3031
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7