The hidden power of smiling | Ron Gutman

1,477,212 views ・ 2011-05-11

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Lucijan Frbežar Reviewer: Špela Reher
Ko sem bil otrok, sem vedno želel postati superheroj.
00:16
When I was a child, I always wanted to be a superhero.
0
16006
2706
00:18
I wanted to save the world and make everyone happy.
1
18736
3436
Hotel sem rešiti svet in osrečiti vse ljudi.
Vedel pa sem, da potrebujem supermoči,
00:22
But I knew that I'd need superpowers to make my dreams come true.
2
22196
3793
da uresničim svoje sanje.
Zato sem se podal na imaginarna potovanja,
00:26
So I used to embark on these imaginary journeys
3
26013
2223
00:28
to find intergalactic objects from planet Krypton,
4
28260
3489
da najdem intergalaktične predmete s planeta Krypton,
00:31
which was a lot of fun, but didn't yield much result.
5
31773
2714
kar je bilo zelo zabavno,
vendar ni prineslo veliko rezultatov.
00:35
When I grew up and realized
6
35321
1739
S časom sem ugotovil,
00:37
that science fiction was not a good source for superpowers,
7
37084
3152
da znanstvena fantastika ni dober vir supermoči.
00:40
I decided instead to embark on a journey of real science,
8
40260
3322
Odločil sem se, da se podam na potovanje prave znanosti,
00:43
to find a more useful truth.
9
43606
1630
da najdem bolj uporabno resnico.
00:45
I started my journey in California,
10
45855
2381
Svoje potovanje sem pričel v Kaliforniji
00:48
with a UC Berkeley 30-year longitudinal study
11
48260
3245
s 30 let trajajočo študijo univerze v Berkleyu,
00:51
that examined the photos of students in an old yearbook,
12
51529
3707
v kateri so preučevali fotografije študentov
iz starega šolskega albuma
00:55
and tried to measure their success and well-being throughout their life.
13
55260
4542
in poskušali izmeriti njihov uspeh in počutje
skozi življenje.
00:59
By measuring the students' smiles,
14
59826
2048
Z merjenjem nasmehov svojih študentov
01:01
researchers were able to predict
15
61898
1785
so raziskovalci lahko napovedali,
01:03
how fulfilling and long-lasting a subject's marriage would be,
16
63707
4217
kako poln in dolgotrajen
bo njihov zakon,
01:07
(Laughter)
17
67948
1062
kako dobro bi premostili
01:09
how well she would score on standardized tests of well-being,
18
69034
3921
standardizirane teste počutja
01:12
and how inspiring she would be to others.
19
72979
2281
in kako bodo navdihovali druge ljudi.
01:16
In another yearbook, I stumbled upon Barry Obama's picture.
20
76479
2933
V nekem drugem šolskem albumu sem naletel na sliko Baracka Obame.
Ko sem jo prvič videl,
01:20
When I first saw his picture,
21
80188
1475
01:21
I thought that his superpowers came from his super collar.
22
81687
3159
sem mislil, da te supermoči prihajajo iz njegovega super ovratnika,
01:24
(Laughter)
23
84870
1080
01:25
But now I know it was all in his smile.
24
85974
1967
vendar sedaj vem, da je bilo vse zaradi njegovega nasmeha.
01:28
Another aha! moment came from a 2010 Wayne State University research project
25
88910
5356
Še en aha! moment
je prišel z raziskovalnega projekta na univerzi Wayne State leta 2010,
pri katerem so preučevali bejzbolske karte
01:34
that looked into pre-1950s baseball cards of Major League players.
26
94290
4239
Major League igralcev izpred 50-ih let.
Njihovi raziskovalci so odkrili,
01:39
The researchers found that the span of a player's smile
27
99036
3507
da lahko razpon igralčevega nasmeha
01:42
could actually predict the span of his life.
28
102567
2669
dejansko napove razpon njegovega življenja.
01:45
Players who didn't smile in their pictures
29
105948
2288
Igralci brez nasmeha na obrazu
01:48
lived an average of only 72.9 years,
30
108260
2976
so v povprečju doživeli le 72.9 let,
01:51
where players with beaming smiles
31
111260
2581
medtem ko so tisti s sijočim nasmehom
01:53
lived an average of almost 80 years.
32
113865
2371
v povprečju doživeli skoraj 80 let.
01:56
(Laughter)
33
116260
2391
(Smeh)
01:58
The good news is that we're actually born smiling.
34
118675
2825
Dobra novica pa je, da se dejansko vsi rodimo nasmejani.
02:01
Using 3D ultrasound technology,
35
121818
1985
S pomočjo 3D ultrazvočne tehnologije
02:03
we can now see that developing babies appear to smile,
36
123827
3578
lahko sedaj vidimo, da so otroci nasmejani
celo že v maternici.
02:07
even in the womb.
37
127429
1150
In ko se rodijo.
02:09
When they're born, babies continue to smile --
38
129270
2966
ostanejo nasmjani --
02:12
initially, mostly in their sleep.
39
132260
1976
najprej predvsem med spanjem.
02:14
And even blind babies smile
40
134260
1976
Tudi slepo dete se nasmehne
02:16
to the sound of the human voice.
41
136260
2389
ob zvoku človeškega glasu.
02:19
Smiling is one of the most basic, biologically uniform
42
139641
2595
Nasmeh je en najbolj osnovnih, biološko enotnih
02:22
expressions of all humans.
43
142260
2437
izrazov vseh ljudi.
02:24
In studies conducted in Papua New Guinea,
44
144721
2064
V študijah, ki jih je v Papua Novi Gvineji
02:26
Paul Ekman, the world's most renowned researcher on facial expressions,
45
146809
4271
izvajal Paul Ekman, najbolj priznan strokovnjak
za obrazne mimike in izraze na svetu,
02:31
found that even members of the Fore tribe,
46
151104
3132
je odkrili, da se celo v plemenu Fori,
02:34
who were completely disconnected from Western culture,
47
154260
3172
ki je bilo popolnoma odklopljeno od zahodne kulture
02:37
and also known for their unusual cannibalism rituals,
48
157456
3263
in je znano tudi po nenavadnih kanibalskih ritualih,
02:40
(Laughter)
49
160743
1284
na določene situacije odzovejo z nasmehom,
02:42
attributed smiles to descriptions of situations
50
162051
2643
02:44
the same way you and I would.
51
164718
1944
prav tako kot bi se vi in jaz.
Torej iz Papua Nove Gvineje
02:47
So from Papua New Guinea
52
167201
1692
02:48
to Hollywood
53
168917
3174
v Hollywood. Iz tega
vse do moderne umetnosti Pekinga,
02:52
all the way to modern art in Beijing,
54
172115
3412
se kar naprej smejemo.
02:55
we smile often,
55
175551
1405
02:56
and use smiles to express joy and satisfaction.
56
176980
3452
Smejemo pa se zato, da izrazimo veselje
in zadovoljstvo.
03:00
How many people here in this room smile more than 20 times per day?
57
180900
3336
Koliko ljudi v tej dvorani
se nasmehne več kot 20 krat dnevno?
03:04
Raise your hand if you do.
58
184543
1452
Dvignite roko, če se. Oh, wow.
03:06
Oh, wow.
59
186621
1159
Zunaj te dvorane se nas dobra
03:08
Outside of this room,
60
188162
1499
03:09
more than a third of us smile more than 20 times per day,
61
189685
3310
tretjina smeji ali nasmehne več kot 20 krat v enem dnevu,
medtem, ko nas je slabih 14 procentov.
03:13
whereas less than 14 percent of us smile less than five.
62
193019
4167
ki se smejemo manj kot 5 krat na dan.
03:17
In fact, those with the most amazing superpowers are actually children,
63
197582
5623
V resnici so tisti z največjimi supermočmi
pravzaprav otroci,
03:23
who smile as many as 400 times per day.
64
203229
3007
ki se smejijo vsaj 400 krat dnevno.
Ste se kdaj spraševali, zakaj smo med otroci,
03:27
Have you ever wondered why being around children,
65
207091
2360
ki so nasmejani tako frekventno,
03:29
who smile so frequently, makes you smile very often?
66
209475
3785
pogosto nasmejani še mi?
03:34
A recent study at Uppsala University in Sweden
67
214260
2887
V nedavni raziskavi na univerzi Uppsala na Švedskem
so odkrili, da se je zelo težko mrščiti
03:37
found that it's very difficult to frown when looking at someone who smiles.
68
217171
4865
medtem, ko gledamo nekoga, ki se smeje.
Vprašate, zakaj?
03:42
You ask why?
69
222060
1422
03:43
Because smiling is evolutionarily contagious,
70
223506
2460
Zato, ker je smeh evolucijsko nalezljiv
03:45
and it suppresses the control we usually have on our facial muscles.
71
225990
4420
in zatre kontrolo, ki jo ponavadi
imamo nad obraznimi mišicami.
Posnemanje nasmeha
03:51
Mimicking a smile and experiencing it physically
72
231148
3428
in s tem doživljanje le tega fizično
03:54
helps us understand whether our smile is fake or real,
73
234600
3636
nam je pomagalo razumeti, ali je naš nasmeh pristen ali ne,
03:58
so we can understand the emotional state of the smiler.
74
238260
3427
s tem pa pomagalo določiti čustveno stanje
smejoče osebe.
04:02
In a recent mimicking study
75
242536
1700
V nedavni raziskavi
04:04
at the University of Clermont-Ferrand in France,
76
244260
2976
univerze Clermont-Ferrand v Franciji
04:07
subjects were asked to determine whether a smile was real or fake
77
247260
3976
so sodelujoče prosili naj določijo,
ali je nasmeh pristen ali narejen,
04:11
while holding a pencil in their mouth to repress smiling muscles.
78
251260
4349
medtem pa naj v ustih držijo svinčnik
in s tem okrnejo premikanje smejalnih mišic.
Brez svinčnika so se v določanju odrezali očitno.
04:16
Without the pencil, subjects were excellent judges,
79
256069
2904
04:18
but with the pencil in their mouth --
80
258997
1880
S svinčniki v ustih, zaradi katerih
04:20
when they could not mimic the smile they saw --
81
260901
2595
posnemanje nasmeha ni bilo mogoče,
04:23
their judgment was impaired.
82
263520
1906
pa se jim je presoja občutno poslabšala.
04:25
(Laughter)
83
265450
1786
(Smeh)
04:27
In addition to theorizing on evolution in "The Origin of Species,"
84
267260
3325
Poleg teorij o evoluciji v delu "O izvoru vrst"
04:30
Charles Darwin also wrote the facial feedback response theory.
85
270609
4207
je Charles Darwin napisal tudi
teorijo o odzivnosti obraznih mišic.
Teorija pravi,
04:35
His theory states that the act of smiling itself actually makes us feel better,
86
275149
5505
da nas že samo smejanje
spravi v dobro voljo,
04:40
rather than smiling being merely a result of feeling good.
87
280678
3992
ne pa da je smeh le posledica
dobre volje.
04:44
In his study, Darwin actually cited a French neurologist, Guillaume Duchenne,
88
284694
4566
V svoji študiji
je Darwin citiral francoskega nevrologa, Guillauma Duchenna,
04:49
who sent electric jolts to facial muscles to induce and stimulate smiles.
89
289284
5356
ki je v svojih raziskavah uporabljal električne šoke,
s katerimi je stimuliral nasmehe.
04:54
Please, don't try this at home.
90
294664
1904
Prosim, tega ne počnite doma.
04:56
(Laughter)
91
296592
1644
(Smeh)
04:58
In a related German study,
92
298846
1699
V povezani nemški raziskavi so
05:00
researchers used fMRI imaging to measure brain activity
93
300569
3667
raziskovalci uporabili fMRI (funkcionalno slikanje z magnetno resonanco),
da bi izmerili aktivnost možganov
05:04
before and after injecting Botox to suppress smiling muscles.
94
304260
5436
pred in po vbrizganju botoxa,
saj ta oslabi premikanje obraznih mišic.
05:10
The finding supported Darwin's theory,
95
310260
2286
Pridobljeni podatki so podprli Darwinovo teorijo,
05:12
by showing that facial feedback
96
312570
1873
ko so pokazali, da odziv na izraz
05:14
modifies the neural processing of emotional content in the brain,
97
314467
3769
preuredi živčne procese
čustvene narave v možganih,
05:18
in a way that helps us feel better when we smile.
98
318260
3000
in nam pomaga pri boljšem počutju, ko se smejemo.
05:22
Smiling stimulates our brain reward mechanism
99
322940
2262
Smejanje stimulira nagrajevalni sistem naših možganov
na način, kakršnega niti čokolada --
05:25
in a way that even chocolate --
100
325226
1524
05:26
a well-regarded pleasure inducer --
101
326774
2809
dobro poznan afrodizijak --
05:29
cannot match.
102
329607
1159
ne dosega.
05:31
British researchers found that one smile
103
331337
3166
Britanski znanstveniki so odkrili, da lahko že en nasmeh
05:34
can generate the same level of brain stimulation
104
334527
2709
sproži enak učinek stimuliranja možganov
05:37
as up to 2,000 bars of chocolate.
105
337260
2976
kot 2,000 tablic čokolade.
05:40
(Laughter)
106
340260
2648
(Smeh)
05:42
Wait --
107
342932
1159
Počakajte. V isti raziskavi so dognali,
05:44
The same study found that smiling is as stimulating
108
344115
3807
da je nasmeh primerljivo stimulativen kot
05:47
as receiving up to 16,000 pounds sterling in cash.
109
347946
4106
dobitek nagrade 16,000 funtov v gotovini.
05:52
(Laughter)
110
352076
1001
18,000 eurov za en nasmeh.
05:53
That's like 25 grand a smile.
111
353101
1845
05:54
It's not bad.
112
354970
1151
Ni slabo.
05:56
And think about it this way:
113
356703
1445
Glejte na to tako:
05:58
25,000 times 400 --
114
358172
2689
18,000 krat 400 --
06:00
quite a few kids out there feel like Mark Zuckerberg every day.
115
360885
3421
kar nekaj otrok tamle zunaj
se počuti kot Mark Zuckerberg vsak dan.
06:04
(Laughter)
116
364330
1745
In za razliko od velikih količin čokolade,
06:06
And unlike lots of chocolate,
117
366099
1589
06:07
lots of smiling can actually make you healthier.
118
367712
2285
vas lahko smejanje dejansko naredi bolj zdravega.
06:10
Smiling can help reduce the level of stress-enhancing hormones
119
370458
3847
Smejanje lahko zniža raven
stres spodbujajočih hormonov
06:14
like cortisol, adrenaline and dopamine,
120
374329
3181
kot so kortizol, adrenalin in dopamin,
06:17
increase the level of mood-enhancing hormones like endorphins,
121
377534
3694
medtem ko zvišuje raven dobrih hormonov,
kot je endorfin
06:21
and reduce overall blood pressure.
122
381252
2543
in niža krvni tlak.
In če vam to še ni dovolj,
06:24
And if that's not enough,
123
384113
1650
06:25
smiling can actually make you look good in the eyes of others.
124
385787
3253
nasmeh dejansko izgleda dobro
v očeh drugih.
06:29
A recent study at Penn State University found that when you smile,
125
389469
3767
Študija na univerzi Penn State
je pokazala, da med smejanjem
06:33
you don't only appear to be more likable and courteous,
126
393260
3855
ne izgledate samo bolj všečni in vljudni,
temveč tudi bolj sposobni.
06:37
but you actually appear to be more competent.
127
397139
3097
Torej vedno, ko hočete izgledati odlično in kompetentno,
06:41
So whenever you want to look great and competent,
128
401061
2374
zmanjšati stres,
06:43
reduce your stress or improve your marriage,
129
403459
2777
izboljšajti zakon,
06:46
or feel as if you just had a whole stack of high-quality chocolate
130
406260
3888
ali pa se počutiti kot, da bi pojedli cel zavoj kakovostne čokolade --
brez odvečnih kalorij --
06:50
without incurring the caloric cost,
131
410172
2064
06:52
or as if you found 25 grand in a pocket of an old jacket you hadn't worn for ages,
132
412260
5833
ali kot da bi našli 18 tisočakov v žepu
stare jakne, ki je niste oblekli že leta,
ali kadar si hočete sposoditi te supermoči,
06:58
or whenever you want to tap into a superpower
133
418117
3514
07:01
that will help you and everyone around you
134
421655
2962
ki bodo pomagale vam in vsem okoli vas
07:04
live a longer, healthier, happier life,
135
424641
3803
živeti daljše, bolj zdravo in srečnejše življenje,
se samo nasmehnite.
07:08
smile.
136
428468
1299
07:09
(Applause)
137
429791
4707
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7