The hidden power of smiling | Ron Gutman

1,477,212 views ・ 2011-05-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Faisal Jeber
عندما كنت طفلاً .. كنت اريد ان اصبح بطلاً خارقاً
00:16
When I was a child, I always wanted to be a superhero.
0
16006
2706
00:18
I wanted to save the world and make everyone happy.
1
18736
3436
كنت اريد ان انقذ العالم .. وان اجعل الجميع سعداء
وكنت اعلم انني احتاج الى بطل خارق
00:22
But I knew that I'd need superpowers to make my dreams come true.
2
22196
3793
لكي يحقق لي حلمي
وكنت دوماً اسهب في رحلاتي الخيالية
00:26
So I used to embark on these imaginary journeys
3
26013
2223
00:28
to find intergalactic objects from planet Krypton,
4
28260
3489
لكي احاول ان اجد بعض القوى من كوكب " كريبتون "
00:31
which was a lot of fun, but didn't yield much result.
5
31773
2714
والتي كنت استمتع بها كثيراً
ولكن لم تؤتي أكلها
00:35
When I grew up and realized
6
35321
1739
وعندما كبرت .. ادركت
00:37
that science fiction was not a good source for superpowers,
7
37084
3152
ان الخيال العلمي .. ليس هو مصدر الطاقات الجبارة
00:40
I decided instead to embark on a journey of real science,
8
40260
3322
وقررت ان احول رحلاتي الخيالية .. الى رحلات علمية
00:43
to find a more useful truth.
9
43606
1630
لكي اجد الكثير من الحقيقة التي كنت ابحث عنها
00:45
I started my journey in California,
10
45855
2381
بدأت رحلتي من كاليفورنيا
00:48
with a UC Berkeley 30-year longitudinal study
11
48260
3245
مع جامعة بريكلي في كاليفورنيا .. حيث كنا نتابع دراسة مداها 30 عام
00:51
that examined the photos of students in an old yearbook,
12
51529
3707
كانت عن فحص صور الطلاب
في الكتب السنوية
00:55
and tried to measure their success and well-being throughout their life.
13
55260
4542
ونحاول ان نقيس نجاحاتهم و رخاءهم
في حياتهم
00:59
By measuring the students' smiles,
14
59826
2048
عن طريق قياس إبتساماتهم
01:01
researchers were able to predict
15
61898
1785
وكان الباحثون قادرون على
01:03
how fulfilling and long-lasting a subject's marriage would be,
16
63707
4217
ان يتوقعوا نجاح وبقاء
زواج كل من الطلاب
01:07
(Laughter)
17
67948
1062
وكم سوف يحقق\تحقق الشخص المعني
01:09
how well she would score on standardized tests of well-being,
18
69034
3921
في اختبار الرضى عن الحياة و القناعة
01:12
and how inspiring she would be to others.
19
72979
2281
وكم هم\هن...... ملهمات\ملهمون ..... لمن حولهم\حولهن
01:16
In another yearbook, I stumbled upon Barry Obama's picture.
20
76479
2933
وفي احد الكتب السنوية .. توقفت عند صورة باري أوباما
وعندما رايت هذه الصورة
01:20
When I first saw his picture,
21
80188
1475
01:21
I thought that his superpowers came from his super collar.
22
81687
3159
توقعت ان الطاقة الخارقة موجودة في ياقته الخارقة
01:24
(Laughter)
23
84870
1080
01:25
But now I know it was all in his smile.
24
85974
1967
ومن ثم ايقنت انها في ابتسامته
01:28
Another aha! moment came from a 2010 Wayne State University research project
25
88910
5356
واكتشاف آخر ..
جاء من جامعة واين الحكومية في عام 2010
حيث نظروا الى بطاقات محترفي البيسبول
01:34
that looked into pre-1950s baseball cards of Major League players.
26
94290
4239
في الدوري الممتاز
ولقد وجد الباحثون
01:39
The researchers found that the span of a player's smile
27
99036
3507
ان مدى ابتسامة الطلاب
01:42
could actually predict the span of his life.
28
102567
2669
يمكنها فعلاً ان تحدد مدى حياتهم
01:45
Players who didn't smile in their pictures
29
105948
2288
فاللاعبون الذين لم يبتسموا في صورهم
01:48
lived an average of only 72.9 years,
30
108260
2976
عاشوا 72.9 عاماً بالمتوسط
01:51
where players with beaming smiles
31
111260
2581
بينما اللاعبون ذوي الابتسامات العريضة
01:53
lived an average of almost 80 years.
32
113865
2371
عاشوا 80 عاماً بالمتوسط
01:56
(Laughter)
33
116260
2391
(ضحك)
01:58
The good news is that we're actually born smiling.
34
118675
2825
والاخبار الجيدة هي اننا في الحقيقة نولد مبتسمين
02:01
Using 3D ultrasound technology,
35
121818
1985
باستخدام تقنية الموجات الفوق صوتية ثلاثية الابعاد
02:03
we can now see that developing babies appear to smile,
36
123827
3578
يمكننا ان نرى ان الاجنة تنمو وهي مبتسمة
وهي في الرحم
02:07
even in the womb.
37
127429
1150
وعندما تولد الاجنة
02:09
When they're born, babies continue to smile --
38
129270
2966
فهي تستمر بالابتسام
02:12
initially, mostly in their sleep.
39
132260
1976
بصورة اساسية اثناء نومهم
02:14
And even blind babies smile
40
134260
1976
وحتى الاطفال المصابين بالعمى .. يبتسمون
02:16
to the sound of the human voice.
41
136260
2389
استجابة للاصوات من حولهم
02:19
Smiling is one of the most basic, biologically uniform
42
139641
2595
ان الابتسام هو تصرف اساسي ( بيولوجي - موحد )
02:22
expressions of all humans.
43
142260
2437
وتعبير بشري
02:24
In studies conducted in Papua New Guinea,
44
144721
2064
وفي بعض الدراسات التي تمت في غينيا الجديدة
02:26
Paul Ekman, the world's most renowned researcher on facial expressions,
45
146809
4271
قام الباحث بول إكمان
الاكثر شهرة فيما يخص تعبير الوجه
02:31
found that even members of the Fore tribe,
46
151104
3132
وجد ان اعضاء قبيلة الفور
02:34
who were completely disconnected from Western culture,
47
154260
3172
والتي هي معزولة تماما عن الثقافة الغربية
02:37
and also known for their unusual cannibalism rituals,
48
157456
3263
وهم معروفون ايضاً بطقوس أكل لحوم البشر الغريبة
02:40
(Laughter)
49
160743
1284
ولكنهم يستخدمون الابتسام للتعبير عن حالاتهم
02:42
attributed smiles to descriptions of situations
50
162051
2643
02:44
the same way you and I would.
51
164718
1944
بنفس الطريقة التي نقوم بها انا وانت
اذا من غينيا الجديدة
02:47
So from Papua New Guinea
52
167201
1692
02:48
to Hollywood
53
168917
3174
الى هوليود
الى الفن الراقي في بيكين
02:52
all the way to modern art in Beijing,
54
172115
3412
نحن في اكثر الاحيان نبتسم
02:55
we smile often,
55
175551
1405
02:56
and use smiles to express joy and satisfaction.
56
176980
3452
ونحن نبتسم لكي نعبر عن الفرح
والرضى
03:00
How many people here in this room smile more than 20 times per day?
57
180900
3336
كم من الاشخاص هنا
يبتسم اكثر من 20 مرة في اليوم ؟
03:04
Raise your hand if you do.
58
184543
1452
ارفعوا ايديكم من فضلكم .. اوو .. واو ..
03:06
Oh, wow.
59
186621
1159
بصورة عامة
03:08
Outside of this room,
60
188162
1499
03:09
more than a third of us smile more than 20 times per day,
61
189685
3310
اكثر من ثلث الاشخاص يبتسمون اكثر من 20 مرة في اليوم
وهناك 14% من يبتسم
03:13
whereas less than 14 percent of us smile less than five.
62
193019
4167
اقل من 5 مرات في اليوم
03:17
In fact, those with the most amazing superpowers are actually children,
63
197582
5623
في الحقيقة ان اكثر من يملك القوى الخارقة
هم الاطفال
03:23
who smile as many as 400 times per day.
64
203229
3007
الذين يبتسمون 400 مرة في اليوم
هل تساءلت ذات يوم لم التواجد حول الاطفال
03:27
Have you ever wondered why being around children,
65
207091
2360
الذين يبتسمون بصوة عفوية
03:29
who smile so frequently, makes you smile very often?
66
209475
3785
يدفعك للابتسام بصورة مستمرة ؟
03:34
A recent study at Uppsala University in Sweden
67
214260
2887
دراسة جديدة في جامعة ابسالا في السويد
وجدت انه من الصعب جداً
03:37
found that it's very difficult to frown when looking at someone who smiles.
68
217171
4865
العبس في وجه شخص يبتسم
سوف تسألون لماذا ؟
03:42
You ask why?
69
222060
1422
03:43
Because smiling is evolutionarily contagious,
70
223506
2460
لان الابتسام بصورة " تطورية " معدٍ
03:45
and it suppresses the control we usually have on our facial muscles.
71
225990
4420
ولا يمكن التحكم به
نحن نملك عضلات في الوجه
مهمتها تقليد الابتسامة
03:51
Mimicking a smile and experiencing it physically
72
231148
3428
والتعبير عنها فيزيائياً - الابتسامة المقابلة -
03:54
helps us understand whether our smile is fake or real,
73
234600
3636
وتساعدنا لكي نستوعب ان كانت تلك الابتسامة حقيقة .. او مزيفة
03:58
so we can understand the emotional state of the smiler.
74
238260
3427
ويمكننا ان نفهم حالة الفرد
المبتسم من ذلك
04:02
In a recent mimicking study
75
242536
1700
وفي دراسة حديثة عن محاكاة الابتسام
04:04
at the University of Clermont-Ferrand in France,
76
244260
2976
في جامعة كليرمونت-فيراند في فرنسا
04:07
subjects were asked to determine whether a smile was real or fake
77
247260
3976
كانت تهدف الى معرفة
ما ان كانت الابتسامة المدروسة حقيقية او مزيفة
04:11
while holding a pencil in their mouth to repress smiling muscles.
78
251260
4349
واستخدموا تقنية حمل قلم رصاص في الفم
لكي يحفزوا عضلات الاتبسام
وبدون القلم كان الحكم صحيحاً 100%
04:16
Without the pencil, subjects were excellent judges,
79
256069
2904
04:18
but with the pencil in their mouth --
80
258997
1880
ولكن مع وجود القلم في الفم
04:20
when they could not mimic the smile they saw --
81
260901
2595
عندما لم يستطيع الفرد محاكاة الابتسامة - بسبب وجود القلم في فم المبتسم -
04:23
their judgment was impaired.
82
263520
1906
لم يكن حكمهم فيما يخص كونها مزيفة او لا صائباً
04:25
(Laughter)
83
265450
1786
(ضحك)
04:27
In addition to theorizing on evolution in "The Origin of Species,"
84
267260
3325
وبالاضافة الى ذلك هناك نظرية لرجل التطور " في اصل الانواع "
04:30
Charles Darwin also wrote the facial feedback response theory.
85
270609
4207
يقول تشارلز دارون فيها
تسمى " الاستجابة الوجهية "
وتنص هذه
04:35
His theory states that the act of smiling itself actually makes us feel better,
86
275149
5505
على ان تصرف الابتسام بحد ذاته
يجعل الانسان يشعر بحالة افضل
04:40
rather than smiling being merely a result of feeling good.
87
280678
3992
بدلاً من النص على ان الابتسام هو نتاج
الشعور بالحالة الجيدة
04:44
In his study, Darwin actually cited a French neurologist, Guillaume Duchenne,
88
284694
4566
وفي دراسته
استند دارون الى ابحاث عالم عصبي فرنسي اسمه جوليام ديشني
04:49
who sent electric jolts to facial muscles to induce and stimulate smiles.
89
289284
5356
والذي استخدم الصعقات الكهربائية لكي يحرك العضلات في الوجه
لكي يحفز الابتسام
04:54
Please, don't try this at home.
90
294664
1904
من فضلكم لا تجربوا هذا في المنزل !
04:56
(Laughter)
91
296592
1644
(ضحك)
04:58
In a related German study,
92
298846
1699
وفي دراسة المانية بنفس السياق
05:00
researchers used fMRI imaging to measure brain activity
93
300569
3667
اثبت الباحثون بواسطة الرنين المغناطيسي الوظيفي
الذي يستخدم لقياس نشاط الدماغ
05:04
before and after injecting Botox to suppress smiling muscles.
94
304260
5436
حيث قاموا بذلك قبل وبعد حقن البوتوكس في الوجه
والذي يقوض الابتسام
05:10
The finding supported Darwin's theory,
95
310260
2286
ما تم ذكره في نظرية دارون
05:12
by showing that facial feedback
96
312570
1873
اذ وجد ان الاستجابة الوجهية
05:14
modifies the neural processing of emotional content in the brain,
97
314467
3769
تعيد برمجة الحالة العصبية
والمشاعر على النحو السواء
05:18
in a way that helps us feel better when we smile.
98
318260
3000
بصورة تجعلنا نشعر بالارتياح حين الابتسام
05:22
Smiling stimulates our brain reward mechanism
99
322940
2262
والابتسام يحرك في الدماغ جزء " الانجاز "
بنفس الطريقة التي تقوم به الشوكولاته
05:25
in a way that even chocolate --
100
325226
1524
05:26
a well-regarded pleasure inducer --
101
326774
2809
وهي تعطي رضى داخلي
05:29
cannot match.
102
329607
1159
لايمكن لاي شيء آخر اعطاءه
05:31
British researchers found that one smile
103
331337
3166
واشار الباحثون البريطانيون ان ابتسامة واحدة
05:34
can generate the same level of brain stimulation
104
334527
2709
يمكنها ان تعادل تحفيز نفسي مريح بنفس ما يقارب
05:37
as up to 2,000 bars of chocolate.
105
337260
2976
اكل 2000 لوح شوكولاته
05:40
(Laughter)
106
340260
2648
(ضحك)
05:42
Wait --
107
342932
1159
ان الدراسة ايضاً اشارت
05:44
The same study found that smiling is as stimulating
108
344115
3807
ان الابتسام يحرك نفس الشعور الذي يحصل عليه الانسان
05:47
as receiving up to 16,000 pounds sterling in cash.
109
347946
4106
جراء حصوله على 16000 جنيه استرليني
05:52
(Laughter)
110
352076
1001
وهذا يعني 25 الف دولار لكل ابتسامة
05:53
That's like 25 grand a smile.
111
353101
1845
05:54
It's not bad.
112
354970
1151
انه مبلغ كبير حقاً
05:56
And think about it this way:
113
356703
1445
فكروا بهذا
05:58
25,000 times 400 --
114
358172
2689
25 الف بـ 400 ابتسامة في اليوم
06:00
quite a few kids out there feel like Mark Zuckerberg every day.
115
360885
3421
ان الكثير من الاطفال على ما يبدو
لديهم دخلاً مرتفع في اليوم
06:04
(Laughter)
116
364330
1745
وعلى عكس الكثير من الشوكلاته
06:06
And unlike lots of chocolate,
117
366099
1589
06:07
lots of smiling can actually make you healthier.
118
367712
2285
فان الاكثار من الابتسام يزيد من صحتك
06:10
Smiling can help reduce the level of stress-enhancing hormones
119
370458
3847
والابتسام يساعدك في تقليل
الهرمونات الناتجة عن للتوتر
06:14
like cortisol, adrenaline and dopamine,
120
374329
3181
مثل الكورتزول والادرلينالين والدوبامين
06:17
increase the level of mood-enhancing hormones like endorphins,
121
377534
3694
ويرفع الابتسام دفق هرمونات السعادة
مثل الاندورفين
06:21
and reduce overall blood pressure.
122
381252
2543
ويقلل بصورة عامة ضغط الدم
وان لم يكن هذا كافياً
06:24
And if that's not enough,
123
384113
1650
06:25
smiling can actually make you look good in the eyes of others.
124
385787
3253
فالابتسام يجعلك تبدو رائعاً
في اعين الناس من حولك
06:29
A recent study at Penn State University found that when you smile,
125
389469
3767
حيث اشارت دراسة حديثة في بينسلفينيا
انه عندما تبتسم
06:33
you don't only appear to be more likable and courteous,
126
393260
3855
فانت تظهر اكثر قبولاً واكثر قابلية للحب
كما انك فوق كل هذا تبدو كفؤ اكثر
06:37
but you actually appear to be more competent.
127
397139
3097
اذا ان اردت ان تبدو رائعاً .. ومؤهلا
06:41
So whenever you want to look great and competent,
128
401061
2374
وتقلل من اجهادك
06:43
reduce your stress or improve your marriage,
129
403459
2777
وتحسن من زواجك
06:46
or feel as if you just had a whole stack of high-quality chocolate
130
406260
3888
او ان تستعيض عن كم كبير من الشوكولاتة
لكي لا تكسب الكثير من السعرات الحرارية
06:50
without incurring the caloric cost,
131
410172
2064
06:52
or as if you found 25 grand in a pocket of an old jacket you hadn't worn for ages,
132
412260
5833
وان تسعد كما لو انك وجدت 25 الف دولار في جيبك
او في جيب سترة قديمة لم ترتديها منذ امد
او حين تريد ان تمتلك قوة خارقة
06:58
or whenever you want to tap into a superpower
133
418117
3514
07:01
that will help you and everyone around you
134
421655
2962
تساعدك وتساعد الناس من حولك
07:04
live a longer, healthier, happier life,
135
424641
3803
للعيش حياة أطول بصحة وحياة أكثر سعادة،
إبتسم
07:08
smile.
136
428468
1299
07:09
(Applause)
137
429791
4707
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7