The hidden power of smiling | Ron Gutman

Ron Gutman: Die verborgene Kraft des Lächelns.

1,481,108 views ・ 2011-05-11

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Lyra Wagner Lektorat: Alex Boos
Als Kind wollte ich schon immer einen Superheld sein.
00:16
When I was a child, I always wanted to be a superhero.
0
16006
2706
00:18
I wanted to save the world and make everyone happy.
1
18736
3436
Ich wollte die Welt retten und die Menschen glücklich machen.
Aber ich wusste, dass ich Superkräfte brauchen würde
00:22
But I knew that I'd need superpowers to make my dreams come true.
2
22196
3793
wenn meine Träume in Erfüllung gehen sollten.
Also ging ich auf imaginäre Reisen
00:26
So I used to embark on these imaginary journeys
3
26013
2223
00:28
to find intergalactic objects from planet Krypton,
4
28260
3489
um intergalaktische Objekte vom Planeten Krypton zu finden,
00:31
which was a lot of fun, but didn't yield much result.
5
31773
2714
was zwar viel Spaß machte,
aber wenig erfolgreich war.
00:35
When I grew up and realized
6
35321
1739
Als ich erwachsen wurde, erkannte ich
00:37
that science fiction was not a good source for superpowers,
7
37084
3152
dass Science-Fiktion keine gute Quelle für Superkräfte war,
00:40
I decided instead to embark on a journey of real science,
8
40260
3322
und so entschied ich, mich auf eine echte Reise mit der Wissenschaft zu begeben,
00:43
to find a more useful truth.
9
43606
1630
um eine nützlichere Wahrheit zu finden.
00:45
I started my journey in California,
10
45855
2381
Ich began meine Reise in Kalifornien
00:48
with a UC Berkeley 30-year longitudinal study
11
48260
3245
mit einer 30-Jahre Langzeitstudie der Uni Berkley,
00:51
that examined the photos of students in an old yearbook,
12
51529
3707
die die Fotos ehemaliger Studenten
aus einen alten Jahrbuch untersuchten.
00:55
and tried to measure their success and well-being throughout their life.
13
55260
4542
Anhand dieser Fotos, versuchten die Forscher zukünftigen Erfolg und Wohlergehen
der Studenten im späteren Leben zu messen.
00:59
By measuring the students' smiles,
14
59826
2048
In dem sie das Lächeln der jeweiligen Studenten studierten,
01:01
researchers were able to predict
15
61898
1785
konnten die Wissenschaftlern voraussagen
01:03
how fulfilling and long-lasting a subject's marriage would be,
16
63707
4217
wie erfüllend und lang anhaltend
jemandes Ehe sein wird
01:07
(Laughter)
17
67948
1062
wie gut sie abschneiden würde
01:09
how well she would score on standardized tests of well-being,
18
69034
3921
bei standartizierten Glücksstudien
01:12
and how inspiring she would be to others.
19
72979
2281
und wie inspirierend sie auf andere wirken wurde.
01:16
In another yearbook, I stumbled upon Barry Obama's picture.
20
76479
2933
In ein anderen Jahrbuch, entdeckte ich einen Foto von Barack Obama.
Als ich erstmals seinen Bild sah,
01:20
When I first saw his picture,
21
80188
1475
01:21
I thought that his superpowers came from his super collar.
22
81687
3159
dachte ich, seine Superkräfte stammten von seinem Superkragen.
01:24
(Laughter)
23
84870
1080
01:25
But now I know it was all in his smile.
24
85974
1967
Aber jetzt weiß ich, es lag an seinen Lächeln.
01:28
Another aha! moment came from a 2010 Wayne State University research project
25
88910
5356
Eine weitere große Erkenntnis
kam von einer Untersuchung der Wayne State University im Jahr 2010,
die Baseball Karten der Major League Spieler
01:34
that looked into pre-1950s baseball cards of Major League players.
26
94290
4239
aus der fünfziger Jahre anschaute.
Die Forscher fanden
01:39
The researchers found that the span of a player's smile
27
99036
3507
dass sie Weite des Lächelns eines Spielers
01:42
could actually predict the span of his life.
28
102567
2669
tatsächlich seine Lebenserwartung vorraussagen konnte.
01:45
Players who didn't smile in their pictures
29
105948
2288
Spieler die in ihren Bildern nicht lächelten
01:48
lived an average of only 72.9 years,
30
108260
2976
lebten im Schnitt nur 72.9 Jahre,
01:51
where players with beaming smiles
31
111260
2581
wohingegen, Spieler mit breiten Lächeln
01:53
lived an average of almost 80 years.
32
113865
2371
im Schnitt fast 80 Jahre alt wurden.
01:56
(Laughter)
33
116260
2391
(Gelächter)
01:58
The good news is that we're actually born smiling.
34
118675
2825
Die Gute Nachricht ist, dass wir alle mit einem Lächeln zur Welt kommen.
02:01
Using 3D ultrasound technology,
35
121818
1985
Anhand 3D Ultrschall Technologie,
02:03
we can now see that developing babies appear to smile,
36
123827
3578
können wir inzwischen sehen, das Babies sogar im Mutterleib
scheinbar lächeln.
02:07
even in the womb.
37
127429
1150
Wenn sie zur Welt kommen
02:09
When they're born, babies continue to smile --
38
129270
2966
lächeln die Babies weiterhin
02:12
initially, mostly in their sleep.
39
132260
1976
anfangs, meist im Schlaf.
02:14
And even blind babies smile
40
134260
1976
Und sogar blinde Babies lächeln
02:16
to the sound of the human voice.
41
136260
2389
wenn sie eine menschliche Stimme hören.
02:19
Smiling is one of the most basic, biologically uniform
42
139641
2595
Lächeln ist einer der gründsätzlichsten, biologisch-gleichförmigen
02:22
expressions of all humans.
43
142260
2437
menschlichen Gesichtsausdrücke.
02:24
In studies conducted in Papua New Guinea,
44
144721
2064
In Studien die in Papua Neu Guinea
02:26
Paul Ekman, the world's most renowned researcher on facial expressions,
45
146809
4271
Paul Ekman,
der weltrenomierte Forscher der Gesichtsausdrücke,
02:31
found that even members of the Fore tribe,
46
151104
3132
fand dass sogar Mitglieder des Fore-Stamms,
02:34
who were completely disconnected from Western culture,
47
154260
3172
die komplet von der westlichen Kultur getrennt waren
02:37
and also known for their unusual cannibalism rituals,
48
157456
3263
und auch für ihrer ungewöhnliche kannibalistische Rituale bekannt sind,
02:40
(Laughter)
49
160743
1284
ihr Lächeln in der gleichen Situationen benutzen,
02:42
attributed smiles to descriptions of situations
50
162051
2643
02:44
the same way you and I would.
51
164718
1944
wie Sie und ich.
Also von Papua Neu Guinea
02:47
So from Papua New Guinea
52
167201
1692
02:48
to Hollywood
53
168917
3174
bis Hollywood,
bis zur Modernen Kunst in Beijing,
02:52
all the way to modern art in Beijing,
54
172115
3412
lächeln wir häufig
02:55
we smile often,
55
175551
1405
02:56
and use smiles to express joy and satisfaction.
56
176980
3452
um Glück und
Zufriedenheit auszudrücken.
03:00
How many people here in this room smile more than 20 times per day?
57
180900
3336
Wie viele Menschen hier im Zimmer
lächeln häufiger als 20 Mal pro Tag?
03:04
Raise your hand if you do.
58
184543
1452
Hände bitte hoch wenn Sie es tun. Oh wow!
03:06
Oh, wow.
59
186621
1159
Außerhalb dieses Zimmers
03:08
Outside of this room,
60
188162
1499
03:09
more than a third of us smile more than 20 times per day,
61
189685
3310
lächelt mehr als ein Drittel von uns häufiger als 20 Mal am Tag,
wobei weniger als 14 Prozent
03:13
whereas less than 14 percent of us smile less than five.
62
193019
4167
lächeln weniger als 5 Mal am Tag.
03:17
In fact, those with the most amazing superpowers are actually children,
63
197582
5623
Eigentlich, sind die Menschen mit den erstaunlichsten Superkräften
die Kinder
03:23
who smile as many as 400 times per day.
64
203229
3007
die bis zum 400 Mal am Tag lächeln.
Haben Sie sich je gefragt warum wir
03:27
Have you ever wondered why being around children,
65
207091
2360
wenn wir mit Kindern zusammen sind
03:29
who smile so frequently, makes you smile very often?
66
209475
3785
so häufig lächeln müssen?
03:34
A recent study at Uppsala University in Sweden
67
214260
2887
Eine neue Untersuchung der Uppsala Uni in Schweden
fand heraus, dass es schwer ist die Stirn zu runzeln
03:37
found that it's very difficult to frown when looking at someone who smiles.
68
217171
4865
wenn wir jemanden angucken der lächelt.
Und warum?
03:42
You ask why?
69
222060
1422
03:43
Because smiling is evolutionarily contagious,
70
223506
2460
Lächeln ist evolutionär gesehen ansteckend,
03:45
and it suppresses the control we usually have on our facial muscles.
71
225990
4420
und es unterdrückt die Kontrolle die wir
üblicherweise über unsere Gesichtsmuskelatur haben.
Eines Lächelns nachzuahmen
03:51
Mimicking a smile and experiencing it physically
72
231148
3428
und dies körperlich zu erfahren
03:54
helps us understand whether our smile is fake or real,
73
234600
3636
hilft uns festzustellen, ob ein Lächlen echt ist, oder vorgetäuscht.
03:58
so we can understand the emotional state of the smiler.
74
238260
3427
Somit, können wir den emotionalen Zustand
des Gegenübers verstehen.
04:02
In a recent mimicking study
75
242536
1700
In einer neuen Studie der Nachahmung
04:04
at the University of Clermont-Ferrand in France,
76
244260
2976
an der Universität Clermont-Ferrand in Frankreich,
04:07
subjects were asked to determine whether a smile was real or fake
77
247260
3976
wurden Probanden gebeten festzustellen
ob ein Lächeln echt oder vorgetäuscht war
04:11
while holding a pencil in their mouth to repress smiling muscles.
78
251260
4349
während sie einen Stift im Mund hielten
um die Muskeln fürs Lächeln zu unterdrücken.
Ohne den Stift konnten es die Probanden hervorragend feststellen.
04:16
Without the pencil, subjects were excellent judges,
79
256069
2904
04:18
but with the pencil in their mouth --
80
258997
1880
Aber mit einem Stift im Mund
04:20
when they could not mimic the smile they saw --
81
260901
2595
– da sie das Lächeln die sie sahen nicht nachahmen konnten –
04:23
their judgment was impaired.
82
263520
1906
war ihr Urteilsvermögen eingeschränkt.
04:25
(Laughter)
83
265450
1786
(Gelächter)
04:27
In addition to theorizing on evolution in "The Origin of Species,"
84
267260
3325
Zusätzlich zu seiner Theorien zur "Abstammung der Arten",
04:30
Charles Darwin also wrote the facial feedback response theory.
85
270609
4207
schrieb Charles Darwin über
die Theorie des emotionalen Ausdrucks.
Seine Theorie sagt
04:35
His theory states that the act of smiling itself actually makes us feel better,
86
275149
5505
dass der Akt des Lächelns an sich
uns tätsächlich gut tut --
04:40
rather than smiling being merely a result of feeling good.
87
280678
3992
eher als es lediglich ein Ergebnis
des guten Gefühls zu sein.
04:44
In his study, Darwin actually cited a French neurologist, Guillaume Duchenne,
88
284694
4566
In seiner Untersuchung
zitierte Darwin sogar einen französichen Neurologen, Guillaume Duchenne,
04:49
who sent electric jolts to facial muscles to induce and stimulate smiles.
89
289284
5356
der Stromschocks nutzte um die Gesichtsmuskelatur
zu stimulieren und Lächlen hervorzubringen.
04:54
Please, don't try this at home.
90
294664
1904
Bitte versuchen sie dies nicht zu Hause.
04:56
(Laughter)
91
296592
1644
(Gelächter)
04:58
In a related German study,
92
298846
1699
In einer ähnlichen Studie in Deutschland
05:00
researchers used fMRI imaging to measure brain activity
93
300569
3667
nutzen Forscher fMRI Bildgebungs-Technologie
um Gerhirnaktivität zu messen
05:04
before and after injecting Botox to suppress smiling muscles.
94
304260
5436
vor und nachdem sie Botox ins Gesicht
gespritzt hatten um Lächeln zu unterdrücken.
05:10
The finding supported Darwin's theory,
95
310260
2286
Die Ergenisse unterstützten Darwins Theorie
05:12
by showing that facial feedback
96
312570
1873
da es zeigte das ein Gesichtsausdruck
05:14
modifies the neural processing of emotional content in the brain,
97
314467
3769
die neurale Verarbeitung
emotionaler Inhalte im Gehirn verändert,
05:18
in a way that helps us feel better when we smile.
98
318260
3000
was dazu führt dass wir uns besser fühlen wenn wir lächeln.
05:22
Smiling stimulates our brain reward mechanism
99
322940
2262
Das Akt des Lächelns stimuliert das Belohnungszentrum im Gehirn
so dass nicht mal Schokolade --
05:25
in a way that even chocolate --
100
325226
1524
05:26
a well-regarded pleasure inducer --
101
326774
2809
ein angesehenen Lustbringer --
05:29
cannot match.
102
329607
1159
mithalten kann.
05:31
British researchers found that one smile
103
331337
3166
Britische Forscher fanden heraus, dass ein Lächeln
05:34
can generate the same level of brain stimulation
104
334527
2709
das Gehirn genauso stimuliert,
05:37
as up to 2,000 bars of chocolate.
105
337260
2976
wie bis zu 2.000 Tafeln Schokolade.
05:40
(Laughter)
106
340260
2648
(Gelächter)
05:42
Wait --
107
342932
1159
Aber warte! Die gleiche Studie fand,
05:44
The same study found that smiling is as stimulating
108
344115
3807
dass Lächeln genauso stimulierend ist,
05:47
as receiving up to 16,000 pounds sterling in cash.
109
347946
4106
wie bis zu 20.000 Euro in bar zu bekommen.
05:52
(Laughter)
110
352076
1001
Das ist, sozusagen ein goldenes Lächeln.
05:53
That's like 25 grand a smile.
111
353101
1845
05:54
It's not bad.
112
354970
1151
Nicht schlecht.
05:56
And think about it this way:
113
356703
1445
Und sehen sie es mal so:
05:58
25,000 times 400 --
114
358172
2689
20.000 mal 400
06:00
quite a few kids out there feel like Mark Zuckerberg every day.
115
360885
3421
eine Menge Kids da draußen
fühlen sich jeden Tag wie Mark Zuckerberg.
06:04
(Laughter)
116
364330
1745
Und, im Gegensatz zu viel Schokolade essen
06:06
And unlike lots of chocolate,
117
366099
1589
06:07
lots of smiling can actually make you healthier.
118
367712
2285
kann viel Lächeln einen sogar gesünder machen.
06:10
Smiling can help reduce the level of stress-enhancing hormones
119
370458
3847
Lächeln reduziert der Spiegel
von Stress steigernden Hormone wie
06:14
like cortisol, adrenaline and dopamine,
120
374329
3181
Kortisol, Adrenaline und Dopamin.
06:17
increase the level of mood-enhancing hormones like endorphins,
121
377534
3694
Es erhöht der Menge von stimmungserhellender Hormone
wie Endorphine
06:21
and reduce overall blood pressure.
122
381252
2543
und reduziert den Blutdruck.
Und sollte das nicht reichen,
06:24
And if that's not enough,
123
384113
1650
06:25
smiling can actually make you look good in the eyes of others.
124
385787
3253
wenn wir lächeln wirken wir
auf andere attraktiver.
06:29
A recent study at Penn State University found that when you smile,
125
389469
3767
Ein jüngere Studie der Penn State Universität
fand heraus, dass wenn man lächelt,
06:33
you don't only appear to be more likable and courteous,
126
393260
3855
man nicht nur netter und höflicher wirkt,
sondern auch kompetenter.
06:37
but you actually appear to be more competent.
127
397139
3097
Also wann immer man toll aussehen möchte und kompetent dazu;
06:41
So whenever you want to look great and competent,
128
401061
2374
man seinen Stresspegel reduzieren will,
06:43
reduce your stress or improve your marriage,
129
403459
2777
oder seine Ehe verbessern;
06:46
or feel as if you just had a whole stack of high-quality chocolate
130
406260
3888
oder wenn man sich so fühlen möchte, als ob man gerade einen Haufen Schokolade gegessen hat,
ohne die Kalorien zu sich zu nehmen;
06:50
without incurring the caloric cost,
131
410172
2064
06:52
or as if you found 25 grand in a pocket of an old jacket you hadn't worn for ages,
132
412260
5833
oder so als ob man Euro 20.000 gefunden hast
in einer alte Jacke, die man seit Ewigkeiten nicht anhatte;
oder wenn man einen Superkräfte erlangen möchte,
06:58
or whenever you want to tap into a superpower
133
418117
3514
07:01
that will help you and everyone around you
134
421655
2962
die einem und alle Menschen in seinem Umfeld
07:04
live a longer, healthier, happier life,
135
424641
3803
zu einen längeren, gesunden und glücklicheren Leben verhelfen,
dann soll man lächeln.
07:08
smile.
136
428468
1299
07:09
(Applause)
137
429791
4707
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7