The hidden power of smiling | Ron Gutman

1,444,871 views ・ 2011-05-11

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Joachim Grønhaug Reviewer: Martin Hassel
Da jeg var liten, ønsket jeg alltid å bli en superhelt.
00:16
When I was a child, I always wanted to be a superhero.
0
16006
2706
00:18
I wanted to save the world and make everyone happy.
1
18736
3436
Jeg ville redde verden og gjøre alle glade.
Men jeg visste at jeg trengte superkrefter
00:22
But I knew that I'd need superpowers to make my dreams come true.
2
22196
3793
for å oppfylle drømmene mine.
Så jeg begav meg ut på disse innbilte reisene
00:26
So I used to embark on these imaginary journeys
3
26013
2223
00:28
to find intergalactic objects from planet Krypton,
4
28260
3489
for å finne intergalaktiske objekter fra planeten Krypton,
00:31
which was a lot of fun, but didn't yield much result.
5
31773
2714
som var veldig moro,
men ga ikke noe særlig resultat.
00:35
When I grew up and realized
6
35321
1739
Da jeg vokste opp, og skjønte
00:37
that science fiction was not a good source for superpowers,
7
37084
3152
at science-fiction ikke var en god kilde for superkrefter,
00:40
I decided instead to embark on a journey of real science,
8
40260
3322
bestemte jeg meg for å heller begi meg ut på en reise i virkelig vitenskap,
00:43
to find a more useful truth.
9
43606
1630
for å finne en mer brukbar sannhet.
00:45
I started my journey in California,
10
45855
2381
Jeg startet reisen min i California
00:48
with a UC Berkeley 30-year longitudinal study
11
48260
3245
med et 30-års gjennomgående UC Berkley studie
00:51
that examined the photos of students in an old yearbook,
12
51529
3707
som undersøkte bilder av studenter
i en gammel årbok
00:55
and tried to measure their success and well-being throughout their life.
13
55260
4542
og prøvde å måle deres suksess og velvære
gjennom livet.
00:59
By measuring the students' smiles,
14
59826
2048
Ved å måle studentenes smil,
01:01
researchers were able to predict
15
61898
1785
ble forskere i stand til å forutsi
01:03
how fulfilling and long-lasting a subject's marriage would be,
16
63707
4217
hvor oppfyllende og langvarig
en persons ekteskap ville bli,
01:07
(Laughter)
17
67948
1062
hvor bra resultat hun ville få
01:09
how well she would score on standardized tests of well-being,
18
69034
3921
på standardiserte velvære-tester
01:12
and how inspiring she would be to others.
19
72979
2281
og hvor inspirerende hun ville bli overfor andre.
01:16
In another yearbook, I stumbled upon Barry Obama's picture.
20
76479
2933
I en annen årbok, snublet jeg over Barry Obama's bilde.
Da jeg først så bildet hans,
01:20
When I first saw his picture,
21
80188
1475
01:21
I thought that his superpowers came from his super collar.
22
81687
3159
tenkte jeg at disse superkreftene kom fra hans flotte krage.
01:24
(Laughter)
23
84870
1080
01:25
But now I know it was all in his smile.
24
85974
1967
Men nå vet jeg at alt lå i smilet hans.
01:28
Another aha! moment came from a 2010 Wayne State University research project
25
88910
5356
Enda et "aha!" øyeblikk
kom fra et Wayne State University forskningsprosjekt fra 2010
som kikket nærmere på pre-1950 baseball-kort
01:34
that looked into pre-1950s baseball cards of Major League players.
26
94290
4239
av Major League spillere.
Forskerne fant ut
01:39
The researchers found that the span of a player's smile
27
99036
3507
at bredden på en spillers smil
01:42
could actually predict the span of his life.
28
102567
2669
faktisk kunne spå lengden på hans liv.
01:45
Players who didn't smile in their pictures
29
105948
2288
Spilllere som ikke smilte på bildene sine
01:48
lived an average of only 72.9 years,
30
108260
2976
levde i gjennomsnitt bare 72.9 år,
01:51
where players with beaming smiles
31
111260
2581
mens spiller med strålende smil
01:53
lived an average of almost 80 years.
32
113865
2371
levde i gjennomsnitt nesten 80 år.
01:56
(Laughter)
33
116260
2391
(Latter)
01:58
The good news is that we're actually born smiling.
34
118675
2825
De gode nyhetene er at vi faktisk er født smilende.
02:01
Using 3D ultrasound technology,
35
121818
1985
Ved å bruke 3D ultralydteknologi,
02:03
we can now see that developing babies appear to smile,
36
123827
3578
kan vi nå se utviklende babyer ser ut til å smile,
til og med i livmoren.
02:07
even in the womb.
37
127429
1150
Når de fødes,
02:09
When they're born, babies continue to smile --
38
129270
2966
fortsetter babyer å smile --
02:12
initially, mostly in their sleep.
39
132260
1976
først, mest i søvne.
02:14
And even blind babies smile
40
134260
1976
Og til og med blinde babyer smiler
02:16
to the sound of the human voice.
41
136260
2389
til lyden av menneskets stemme.
02:19
Smiling is one of the most basic, biologically uniform
42
139641
2595
Å smile er en av de mest grunnleggende, biologisk-ensartede
02:22
expressions of all humans.
43
142260
2437
uttrykkene til alle mennesker.
02:24
In studies conducted in Papua New Guinea,
44
144721
2064
I studier gjennomført i Papua New Guinea,
02:26
Paul Ekman, the world's most renowned researcher on facial expressions,
45
146809
4271
har Paul Ekman,
verdens mest kjente forsker på ansiktsuttrykk,
02:31
found that even members of the Fore tribe,
46
151104
3132
funnet ut at selv medlemmer av Fore-stammen,
02:34
who were completely disconnected from Western culture,
47
154260
3172
som var fullstendig adskilt fra vestlig kultur,
02:37
and also known for their unusual cannibalism rituals,
48
157456
3263
og som også er kjent for deres uvanlig kannibalisme-ritualer
02:40
(Laughter)
49
160743
1284
smilte i beskrivelser av situasjoner
02:42
attributed smiles to descriptions of situations
50
162051
2643
02:44
the same way you and I would.
51
164718
1944
på samme måte som du og jeg ville gjort.
Så fra Papua New Guniea
02:47
So from Papua New Guinea
52
167201
1692
02:48
to Hollywood
53
168917
3174
til Hollywood
helt videre til moderne kunst i Beijing,
02:52
all the way to modern art in Beijing,
54
172115
3412
smiler vi ofte,
02:55
we smile often,
55
175551
1405
02:56
and use smiles to express joy and satisfaction.
56
176980
3452
og du smiler for å uttrykke glede
og tilfredshet.
03:00
How many people here in this room smile more than 20 times per day?
57
180900
3336
Hvor mange mennesker her i dette rommet
smiler mer enn 20 ganger per dag?
03:04
Raise your hand if you do.
58
184543
1452
Rekk opp hånda hvis du gjør det. Oi, wow.
03:06
Oh, wow.
59
186621
1159
Utenfor dette rommet,
03:08
Outside of this room,
60
188162
1499
03:09
more than a third of us smile more than 20 times per day,
61
189685
3310
smiler mer enn en tredjedel av oss mer enn 20 ganger per dag,
hvor mindre enn 14 prosent av oss
03:13
whereas less than 14 percent of us smile less than five.
62
193019
4167
smiler mindre enn fem.
03:17
In fact, those with the most amazing superpowers are actually children,
63
197582
5623
Faktisk, de med mest utrolige superkrefter
er nemlig barn
03:23
who smile as many as 400 times per day.
64
203229
3007
som smiler så mye som 400 ganger per dag.
Har du noen gang lurt på hvorfor å være rundt barn,
03:27
Have you ever wondered why being around children,
65
207091
2360
som smiler så ofte
03:29
who smile so frequently, makes you smile very often?
66
209475
3785
får deg til å smile mye?
03:34
A recent study at Uppsala University in Sweden
67
214260
2887
Et nylig studie ved Uppsala Universitet i Sverige
fant ut at det er veldig vanskelig å være trist
03:37
found that it's very difficult to frown when looking at someone who smiles.
68
217171
4865
når du ser på noen smile.
Så spør du, hvorfor?
03:42
You ask why?
69
222060
1422
03:43
Because smiling is evolutionarily contagious,
70
223506
2460
Fordi smilet er evolusjonært smittende,
03:45
and it suppresses the control we usually have on our facial muscles.
71
225990
4420
og det motvirker kontrollen
vi vanligvis har på ansiktsmusklene våre.
Å etterligne et smil
03:51
Mimicking a smile and experiencing it physically
72
231148
3428
og oppleve det fysisk
03:54
helps us understand whether our smile is fake or real,
73
234600
3636
hjelper oss med å forstå om smilet er falskt eller ekte,
03:58
so we can understand the emotional state of the smiler.
74
238260
3427
slik at vi kan forstå humøret
til smileren.
04:02
In a recent mimicking study
75
242536
1700
I et nylig grimase-studie
04:04
at the University of Clermont-Ferrand in France,
76
244260
2976
ved University of Clermont-Ferrand i Frankrike,
04:07
subjects were asked to determine whether a smile was real or fake
77
247260
3976
ble forsøkspersoner spurt om å fastslå
om et smil var ekte eller falskt
04:11
while holding a pencil in their mouth to repress smiling muscles.
78
251260
4349
mens de hadde en blyant i munnen
for å dempe smile musklene.
Uten blyanten, var forsøkspersonene utmerkede dommere,
04:16
Without the pencil, subjects were excellent judges,
79
256069
2904
04:18
but with the pencil in their mouth --
80
258997
1880
men med blyanten i munnen,
04:20
when they could not mimic the smile they saw --
81
260901
2595
når de ikke kunne gjennskape smilet som de så,
04:23
their judgment was impaired.
82
263520
1906
ble dømmekraften deres svekket.
04:25
(Laughter)
83
265450
1786
(Latter)
04:27
In addition to theorizing on evolution in "The Origin of Species,"
84
267260
3325
I tillegg til å lage teori av evolusjonen i "Artenes Opprinnelse",
04:30
Charles Darwin also wrote the facial feedback response theory.
85
270609
4207
skrev Charles Darwin også om
fjesets tilbakemelding-respons teori.
Teorien hans påstår
04:35
His theory states that the act of smiling itself actually makes us feel better,
86
275149
5505
at handlingen å smile, i seg selv,
faktisk får oss til å føle oss bedre --
04:40
rather than smiling being merely a result of feeling good.
87
280678
3992
i motsetning til at å smile er et resultat
av at vi føler oss bra.
04:44
In his study, Darwin actually cited a French neurologist, Guillaume Duchenne,
88
284694
4566
I sin studie,
siterte Darwin faktisk en fransk nevrolog, Guillame Duchenne,
04:49
who sent electric jolts to facial muscles to induce and stimulate smiles.
89
289284
5356
som brukte elektriske støt på ansiktsmuskler
for å skape og stimulere smil.
04:54
Please, don't try this at home.
90
294664
1904
Vennligst ikke prøv dette hjemme.
04:56
(Laughter)
91
296592
1644
(Latter)
04:58
In a related German study,
92
298846
1699
I en lignende tysk studie,
05:00
researchers used fMRI imaging to measure brain activity
93
300569
3667
brukte forskere fMRI-avbildning
for å måle hjerneaktivitet
05:04
before and after injecting Botox to suppress smiling muscles.
94
304260
5436
før og etter injeksjon av Botox
for å dempe smile muskler.
05:10
The finding supported Darwin's theory,
95
310260
2286
Funnet støttet Darwin's teori
05:12
by showing that facial feedback
96
312570
1873
ved å vise at ansiktets svar på noe
05:14
modifies the neural processing of emotional content in the brain,
97
314467
3769
endrer den nevrologiske bearbeidingen
av emosjonelt innhold i hjernen
05:18
in a way that helps us feel better when we smile.
98
318260
3000
på en måte som hjelper oss til å føle oss bedre når vi smiler.
05:22
Smiling stimulates our brain reward mechanism
99
322940
2262
Smiling stimulerer hjernen's belønnings-mekanisme
på en måte som til og med sjokolade --
05:25
in a way that even chocolate --
100
325226
1524
05:26
a well-regarded pleasure inducer --
101
326774
2809
en velkjent gledeskaper --
05:29
cannot match.
102
329607
1159
ikke kan slå.
05:31
British researchers found that one smile
103
331337
3166
Britiske forskere fant ut at et smil
05:34
can generate the same level of brain stimulation
104
334527
2709
kan skape samme nivå av stimulering av hjernen
05:37
as up to 2,000 bars of chocolate.
105
337260
2976
som opptil 2 000 sjokolader.
05:40
(Laughter)
106
340260
2648
(Latter)
05:42
Wait --
107
342932
1159
Vent. Det samme studiet fant ut
05:44
The same study found that smiling is as stimulating
108
344115
3807
at smiling er like stimulerende
05:47
as receiving up to 16,000 pounds sterling in cash.
109
347946
4106
som å få 16 000 britiske pund.
05:52
(Laughter)
110
352076
1001
Det blir som 25 000 dollar per smil.
05:53
That's like 25 grand a smile.
111
353101
1845
05:54
It's not bad.
112
354970
1151
Det er ikke verst.
05:56
And think about it this way:
113
356703
1445
Og tenk på det på denne måten:
05:58
25,000 times 400 --
114
358172
2689
25 000 ganger 400 --
06:00
quite a few kids out there feel like Mark Zuckerberg every day.
115
360885
3421
gjør at noen unger der ute
føler seg som Mark Zuckerberg hver eneste dag.
06:04
(Laughter)
116
364330
1745
Og, i motsetning til mye sjokolade,
06:06
And unlike lots of chocolate,
117
366099
1589
06:07
lots of smiling can actually make you healthier.
118
367712
2285
kan mye smiling faktisk gjøre deg sunnere.
06:10
Smiling can help reduce the level of stress-enhancing hormones
119
370458
3847
Smiling kan hjelpe til med å redusere nivået
av stress-økende hormoner
06:14
like cortisol, adrenaline and dopamine,
120
374329
3181
som kortisol, adrenalin og dopamin,
06:17
increase the level of mood-enhancing hormones like endorphins,
121
377534
3694
øke nivået av humør-økende hormoner
som endorfin
06:21
and reduce overall blood pressure.
122
381252
2543
og redusere samlet blodtrykk.
Og hvis ikke det var nok,
06:24
And if that's not enough,
123
384113
1650
06:25
smiling can actually make you look good in the eyes of others.
124
385787
3253
kan smiling se bra ut
i øynene på andre.
06:29
A recent study at Penn State University found that when you smile,
125
389469
3767
En nylig studie ved Penn State University
fant ut at når du smiler
06:33
you don't only appear to be more likable and courteous,
126
393260
3855
ser du ikke bare ut som mer likandes og høflig,
men du ser også dyktigere ut.
06:37
but you actually appear to be more competent.
127
397139
3097
Så når du vil se flott og dyktig ut,
06:41
So whenever you want to look great and competent,
128
401061
2374
redusere stresset ditt
06:43
reduce your stress or improve your marriage,
129
403459
2777
og forbedre ekteskapet,
06:46
or feel as if you just had a whole stack of high-quality chocolate
130
406260
3888
eller føle som om du hadde en stabel med høykvalitets sjokolade --
uten de medførte kaloriene --
06:50
without incurring the caloric cost,
131
410172
2064
06:52
or as if you found 25 grand in a pocket of an old jacket you hadn't worn for ages,
132
412260
5833
eller som om du fant 25 000 dollar i lommen
eller en gammel jakke du ikke hadde brukt på lenge,
eller når du vil ha en superevne
06:58
or whenever you want to tap into a superpower
133
418117
3514
07:01
that will help you and everyone around you
134
421655
2962
som vil hjelpe deg selv og alle rundt deg,
07:04
live a longer, healthier, happier life,
135
424641
3803
leve et lengre, sunnere, og gladere liv,
smil!
07:08
smile.
136
428468
1299
07:09
(Applause)
137
429791
4707
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7