The hidden power of smiling | Ron Gutman

1,444,871 views ・ 2011-05-11

TED


Molimo dvaput kliknite na engleski titl ispod za reprodukciju videa.

Translator: Jasmin Panjeta Reviewer: Ena Mehić
Kada sam bio dijete želio sam postati super heroj.
00:16
When I was a child, I always wanted to be a superhero.
0
16006
2706
00:18
I wanted to save the world and make everyone happy.
1
18736
3436
Želio sam spasiti svijet i sve učiniti sretnim
Ali znao sam da su mi potrebne super moći
00:22
But I knew that I'd need superpowers to make my dreams come true.
2
22196
3793
da bih ostvario svoje snove.
Uplovio bih u maštovita putovanja
00:26
So I used to embark on these imaginary journeys
3
26013
2223
00:28
to find intergalactic objects from planet Krypton,
4
28260
3489
da nađem intergalaktičke predmete sa planete Kripton,
00:31
which was a lot of fun, but didn't yield much result.
5
31773
2714
Putovanja su bila zabavna,
ali nisu bila učinkovita.
00:35
When I grew up and realized
6
35321
1739
Kada sam odrastao, shvatio sam
00:37
that science fiction was not a good source for superpowers,
7
37084
3152
da naučna fantastika nije dobar izvor super moći.
00:40
I decided instead to embark on a journey of real science,
8
40260
3322
Zato sam odlučio da započnem putovanje stvarne nauke
00:43
to find a more useful truth.
9
43606
1630
da bih našao korisnu istinu.
00:45
I started my journey in California,
10
45855
2381
Svoje putovanje sam počeo u Kaliforniji
00:48
with a UC Berkeley 30-year longitudinal study
11
48260
3245
sa tridesetogodišnjom studijom kalifornijskog univerziteta Berkleya
00:51
that examined the photos of students in an old yearbook,
12
51529
3707
koja je ispitala fotografije studenata
u starom godišnjaku,
00:55
and tried to measure their success and well-being throughout their life.
13
55260
4542
te nastojala izmjeriti uspjeh i blagostanje
kroz njihov život.
00:59
By measuring the students' smiles,
14
59826
2048
Kroz mjerenje njihovih osmjeha,
01:01
researchers were able to predict
15
61898
1785
istraživači su bili u mogućnosti da predvide
01:03
how fulfilling and long-lasting a subject's marriage would be,
16
63707
4217
koliko će ispunjen i dugotrajan
biti brak ispitanika,
01:07
(Laughter)
17
67948
1062
koliko dobro će uraditi
01:09
how well she would score on standardized tests of well-being,
18
69034
3921
opće testove blagostanja
01:12
and how inspiring she would be to others.
19
72979
2281
te koliko će inspirativno djelovati na druge.
01:16
In another yearbook, I stumbled upon Barry Obama's picture.
20
76479
2933
U drugom godišnjaku, naišao sam na sliku Barry Obame
Kada sam vidio njegovu sliku
01:20
When I first saw his picture,
21
80188
1475
01:21
I thought that his superpowers came from his super collar.
22
81687
3159
pomislio sam da njegove super moći dolaze od njegove kragne.
01:24
(Laughter)
23
84870
1080
01:25
But now I know it was all in his smile.
24
85974
1967
Ali sada znam da je sve bilo do njegovog osmjeha.
01:28
Another aha! moment came from a 2010 Wayne State University research project
25
88910
5356
Još jedan a-ha! momenat
se desio tokom istraživačkog projekta Wayne državnog univerziteta 2010. godine
koji se ticao bejzbol kartica igrača Glavne lige
01:34
that looked into pre-1950s baseball cards of Major League players.
26
94290
4239
prije 1950tih godina.
Istraživači su pronašli da
01:39
The researchers found that the span of a player's smile
27
99036
3507
širina igračevog osmjeha
01:42
could actually predict the span of his life.
28
102567
2669
može predvidjeti dužinu njegovog života.
01:45
Players who didn't smile in their pictures
29
105948
2288
Igrači koji se nisu smiješili na svojim slikama
01:48
lived an average of only 72.9 years,
30
108260
2976
u prosjeku su živjeli samo 72.9 godina,
01:51
where players with beaming smiles
31
111260
2581
dok su igrači sa širokim osmjehom
01:53
lived an average of almost 80 years.
32
113865
2371
živjeli u prosjeku skoro 80 godina.
01:56
(Laughter)
33
116260
2391
(Smijeh)
01:58
The good news is that we're actually born smiling.
34
118675
2825
Dobre vijesti su da se rađamo nasmijani.
02:01
Using 3D ultrasound technology,
35
121818
1985
Koristeći tehnologiju 3D ultrazvuka
02:03
we can now see that developing babies appear to smile,
36
123827
3578
možemo vidjeti da bebe izgledaju nasmijano,
čak i u stomaku.
02:07
even in the womb.
37
127429
1150
Kada se rode --
02:09
When they're born, babies continue to smile --
38
129270
2966
bebe nastavljaju da se smiješe --
02:12
initially, mostly in their sleep.
39
132260
1976
u početku, najčešće dok spavaju.
02:14
And even blind babies smile
40
134260
1976
Čak se i slijepe bebe smiješe
02:16
to the sound of the human voice.
41
136260
2389
kada čuju ljudski glas.
02:19
Smiling is one of the most basic, biologically uniform
42
139641
2595
Smijanje je jedan od osnovnih, biološki uniformisanih
02:22
expressions of all humans.
43
142260
2437
izražaja svih ljudi.
02:24
In studies conducted in Papua New Guinea,
44
144721
2064
U studijima rađenim u Papaua Nova Gvineja,
02:26
Paul Ekman, the world's most renowned researcher on facial expressions,
45
146809
4271
Paul Ekman,
najpriznatiji svjetski istraživač izraza lica,
02:31
found that even members of the Fore tribe,
46
151104
3132
je otkrio da se čak i članovi pelemna Fore,
02:34
who were completely disconnected from Western culture,
47
154260
3172
koji su potpuno odsječeni od zapadne kulture,
02:37
and also known for their unusual cannibalism rituals,
48
157456
3263
a također poznati po neuobičajnim kanibalističkim ritualima,
02:40
(Laughter)
49
160743
1284
pripisuju osmijehe opisima situacija
02:42
attributed smiles to descriptions of situations
50
162051
2643
02:44
the same way you and I would.
51
164718
1944
na isti način kao što bih i ja.
Dakle, od Papau Nove Gvineje
02:47
So from Papua New Guinea
52
167201
1692
02:48
to Hollywood
53
168917
3174
do Holivuda
i sve do moderne umjetnosti u Pekingu,
02:52
all the way to modern art in Beijing,
54
172115
3412
često se smiješimo,
02:55
we smile often,
55
175551
1405
02:56
and use smiles to express joy and satisfaction.
56
176980
3452
a smijemo se da bismo iskazali radost
i zadovoljstvo.
03:00
How many people here in this room smile more than 20 times per day?
57
180900
3336
Koliko osoba u ovoj prostoriji
se nasmije više od 20 puta dnevno?
03:04
Raise your hand if you do.
58
184543
1452
Podignite ruku ako ste to vi. Oh wow.
03:06
Oh, wow.
59
186621
1159
Izvan ove prostorije,
03:08
Outside of this room,
60
188162
1499
03:09
more than a third of us smile more than 20 times per day,
61
189685
3310
više od jedne trećine se nasmije više od 20 puta na dan,
dok se manje od 14 posto
03:13
whereas less than 14 percent of us smile less than five.
62
193019
4167
nasmije manje od pet puta.
03:17
In fact, those with the most amazing superpowers are actually children,
63
197582
5623
Ustvari, oni koji posjeduju najnevjerovatnije super moći
su zapravo djeca
03:23
who smile as many as 400 times per day.
64
203229
3007
koja se smiju više od 400 puta na dan.
Jeste li se ikada zapitali zašto kada smo oko djece
03:27
Have you ever wondered why being around children,
65
207091
2360
koja se često smiješe
03:29
who smile so frequently, makes you smile very often?
66
209475
3785
i mi se smiješimo češće?
03:34
A recent study at Uppsala University in Sweden
67
214260
2887
Nedavna studija Univerziteta Uppsala u Švedskoj
otkrila je da je jako teško namrštiti se
03:37
found that it's very difficult to frown when looking at someone who smiles.
68
217171
4865
dok gledamo nekoga ko se smiješi.
Pitate se zašto?
03:42
You ask why?
69
222060
1422
03:43
Because smiling is evolutionarily contagious,
70
223506
2460
Zato što je osmijeh evolutivno zarazan,
03:45
and it suppresses the control we usually have on our facial muscles.
71
225990
4420
te potiskuje kontrolu
koju obično imamo nad mišičima lica.
Oponašajući osmijeh
03:51
Mimicking a smile and experiencing it physically
72
231148
3428
i doživljujući ga fizički
03:54
helps us understand whether our smile is fake or real,
73
234600
3636
pomaže nam da shvatimo da li je naš osmijeh lažan ili stvaran,
03:58
so we can understand the emotional state of the smiler.
74
238260
3427
tako da možemo razumjeti emocionalno stanje
osobe koja se smiješi.
04:02
In a recent mimicking study
75
242536
1700
U nedavnoj studiji oponašanja
04:04
at the University of Clermont-Ferrand in France,
76
244260
2976
na Univerzitetu Clermont-Ferrand u Francuskoj
04:07
subjects were asked to determine whether a smile was real or fake
77
247260
3976
ispitanici su bili pitani da odrede
da li je osmijeh stvaran ili lažan
04:11
while holding a pencil in their mouth to repress smiling muscles.
78
251260
4349
dok drže olovku u ustima
da bi potisnula mišiće potrebne za osmijeh.
Bez olovke, ispitanici su bili odlični suci,
04:16
Without the pencil, subjects were excellent judges,
79
256069
2904
04:18
but with the pencil in their mouth --
80
258997
1880
ali sa olovkom u ustima
04:20
when they could not mimic the smile they saw --
81
260901
2595
kada nisu mogli oponašati osmijeh koji su vidjeli,
04:23
their judgment was impaired.
82
263520
1906
njihov sud je bio slabiji.
04:25
(Laughter)
83
265450
1786
(Smijeh)
04:27
In addition to theorizing on evolution in "The Origin of Species,"
84
267260
3325
Kao dodatak teoriji evolucije u "Porijeklu vrsta",
04:30
Charles Darwin also wrote the facial feedback response theory.
85
270609
4207
Charles Darwin je također napisao
teoriju facijalnog povratnog odgovora.
Njegova teorija kaže
04:35
His theory states that the act of smiling itself actually makes us feel better,
86
275149
5505
da čin osmijeha sam po sebi
čini da se osjećamo bolje--
04:40
rather than smiling being merely a result of feeling good.
87
280678
3992
a ne da osmijeh bude samo rezultat
dobrog osjećanja.
04:44
In his study, Darwin actually cited a French neurologist, Guillaume Duchenne,
88
284694
4566
U svojoj studiji,
Darwin zapravo citira francuskog neurologa, Guillaume Duchenne,
04:49
who sent electric jolts to facial muscles to induce and stimulate smiles.
89
289284
5356
koji je koristio električne podražaje mišića na licu
da bi izazvao i stimulirao osmijehe.
04:54
Please, don't try this at home.
90
294664
1904
Molim vas da ovo ne pokušavate kod kuće.
04:56
(Laughter)
91
296592
1644
(Smijeh)
04:58
In a related German study,
92
298846
1699
U srodnoj njemačkoj studiji,
05:00
researchers used fMRI imaging to measure brain activity
93
300569
3667
istraživači su koristili slike nastale funkcionalnom magnetnom rezonancom
da izmjere aktivnosti mozga
05:04
before and after injecting Botox to suppress smiling muscles.
94
304260
5436
prije i poslije ubrizgavanja botoksa
koji paralizira mišiće potrebne za osmjeh.
05:10
The finding supported Darwin's theory,
95
310260
2286
Rezultati su potvrdili Darwinovu teoriju
05:12
by showing that facial feedback
96
312570
1873
tako što su pokazali da facijalni izraz
05:14
modifies the neural processing of emotional content in the brain,
97
314467
3769
podešava neurološke procese
emocionalnog sadržaja u mozgu
05:18
in a way that helps us feel better when we smile.
98
318260
3000
na način da se osjećamo bolje kada se smijemo.
05:22
Smiling stimulates our brain reward mechanism
99
322940
2262
Smijanje stimuliše mehanizam
na način koji čak ni čokolada --
05:25
in a way that even chocolate --
100
325226
1524
05:26
a well-regarded pleasure inducer --
101
326774
2809
poznati uzročnik zadovoljstva--
05:29
cannot match.
102
329607
1159
ne može postići.
05:31
British researchers found that one smile
103
331337
3166
Britanski istraživači su otkrili da jedan osmijeh
05:34
can generate the same level of brain stimulation
104
334527
2709
može proizvesti isti nivo moždane stimulacije
05:37
as up to 2,000 bars of chocolate.
105
337260
2976
kao i do 2,000 tabli čokolade.
05:40
(Laughter)
106
340260
2648
(Smijeh)
05:42
Wait --
107
342932
1159
Čekajte. Ista studija je otkrila
05:44
The same study found that smiling is as stimulating
108
344115
3807
da je smijanje stimulativno kao i
05:47
as receiving up to 16,000 pounds sterling in cash.
109
347946
4106
dobijanje 16,000 funti u gotovini.
05:52
(Laughter)
110
352076
1001
To je kao 30 hiljada maraka po osmjehu.
05:53
That's like 25 grand a smile.
111
353101
1845
05:54
It's not bad.
112
354970
1151
Nije loše.
05:56
And think about it this way:
113
356703
1445
Razmislite o tome ovako:
05:58
25,000 times 400 --
114
358172
2689
30,000 puta 400 --
06:00
quite a few kids out there feel like Mark Zuckerberg every day.
115
360885
3421
jako puno se djece
osjeća kao Mark Zuckerberg svakoga dana.
06:04
(Laughter)
116
364330
1745
Za razliku od čokolade,
06:06
And unlike lots of chocolate,
117
366099
1589
06:07
lots of smiling can actually make you healthier.
118
367712
2285
dosta smijanja vas zaista može učiniti zdravijim.
06:10
Smiling can help reduce the level of stress-enhancing hormones
119
370458
3847
Smijanje može pomoći da se smanji nivo
stresom izazvanih hormona
06:14
like cortisol, adrenaline and dopamine,
120
374329
3181
kao što je kortizol, adrenalin i dopamin,
06:17
increase the level of mood-enhancing hormones like endorphins,
121
377534
3694
povećati nivo hormona za dobro raspoloženje
kao što je endorfin
06:21
and reduce overall blood pressure.
122
381252
2543
i smanjiti sveukupni krvni pritisak.
A ako ni to nije dosta,
06:24
And if that's not enough,
123
384113
1650
06:25
smiling can actually make you look good in the eyes of others.
124
385787
3253
smijanje vas može učiniti ljepšim
u očima drugih.
06:29
A recent study at Penn State University found that when you smile,
125
389469
3767
Nedavna studija Penn Univerziteta
je otkrila da dok se smijete
06:33
you don't only appear to be more likable and courteous,
126
393260
3855
ne samo da se činite više dopadljivim i uljudnijim,
već se činite sposobnijim.
06:37
but you actually appear to be more competent.
127
397139
3097
Dakle kadgod želite da izgledate odlično i sposobno,
06:41
So whenever you want to look great and competent,
128
401061
2374
da smanjite stres
06:43
reduce your stress or improve your marriage,
129
403459
2777
ili poboljšate brak,
06:46
or feel as if you just had a whole stack of high-quality chocolate
130
406260
3888
ili se osjećate kao da ste upravo pojeli gomilu kvalitetne čokolade --
bez povećanja unosa kalorija --
06:50
without incurring the caloric cost,
131
410172
2064
06:52
or as if you found 25 grand in a pocket of an old jacket you hadn't worn for ages,
132
412260
5833
ili kao da ste pronašli 30,000 maraka u džepu
stare jakne koju niste nosili godinama,
ili ako želite da dobijete super moć
06:58
or whenever you want to tap into a superpower
133
418117
3514
07:01
that will help you and everyone around you
134
421655
2962
koja će pomoći i vama i svima oko vas
07:04
live a longer, healthier, happier life,
135
424641
3803
da živite duže, zdravije, sretnije,
Osmjehujte se.
07:08
smile.
136
428468
1299
07:09
(Applause)
137
429791
4707
(Aplauz)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati sa YouTube video zapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete časove engleskog jezika koje drže vrhunski nastavnici iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na titlove na engleskom koji su prikazani na svakoj stranici s videozapisom da odatle reprodukujete videozapis. Titlovi se pomeraju sinhronizovano sa video reprodukcijom. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, kontaktirajte nas putem ove kontakt forme.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7