How to gain control of your free time | Laura Vanderkam | TED

9,153,022 views ・ 2017-02-07

TED


Molimo dvaput kliknite na engleski titl ispod za reprodukciju videa.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Dženan Kulović Reviewer: Nedžad Neziri
00:12
When people find out I write about time management,
1
12902
2598
Kada ljudi čuju da pišem o menadžmentu vremena,
00:16
they assume two things.
2
16588
1675
pretpostavljaju dvije stvari.
00:19
One is that I'm always on time,
3
19564
2984
Prva je da nikad ne kasnim,
00:23
and I'm not.
4
23747
1237
a, u stvari, kasnim.
00:25
I have four small children,
5
25525
1345
Majka sam četvero dječice,
00:26
and I would like to blame them for my occasional tardiness,
6
26894
2816
i rado bih njih okrivila za povremena kašnjenja,
00:29
but sometimes it's just not their fault.
7
29734
2108
ali ponekad to nije njihova krivica.
00:32
I was once late to my own speech on time management.
8
32365
2747
Kasnila sam na vlastito predavanje o menadžmentu vremena.
00:35
(Laughter)
9
35136
1040
(Smijeh)
00:36
We all had to just take a moment together and savor that irony.
10
36200
3573
Zajedno smo na trenutak uživali u toj ironiji.
00:40
The second thing they assume is that I have lots of tips and tricks
11
40972
3219
Druga stvar koju pretpostavljaju je da imam puno savjeta i trikova
00:44
for saving bits of time here and there.
12
44215
1893
kako tu i tamo uštedjeli malo vremena.
00:46
Sometimes I'll hear from magazines that are doing a story along these lines,
13
46132
3714
Ponekad dođu do mene magazini na čijim su stranicama nadugo ispisani
00:49
generally on how to help their readers find an extra hour in the day.
14
49870
3327
članci o tome kako pomoći čitaocima da pronađu dodatni sat tokom dana.
00:53
And the idea is that we'll shave bits of time off everyday activities,
15
53221
3286
Ideja je da možemo ukrasti djelić vremena od svakodnevnih aktivnost,
00:56
add it up,
16
56531
1177
dodati ga,
00:57
and we'll have time for the good stuff.
17
57732
2174
i tako pronaći vrijeme za prave stvari.
00:59
I question the entire premise of this piece, but I'm always interested
18
59930
4034
Pitam se šta je osnovna ideja svakog izlaganja, ali mene je uvijek interesovalo
01:03
in hearing what they've come up with before they call me.
19
63988
2683
da čujem šta se od mene očekuje prije nego dobijem poziv.
01:06
Some of my favorites:
20
66695
1152
Neke od mojih omiljenih:
01:07
doing errands where you only have to make right-hand turns --
21
67871
2906
ići u nabavku samo ondje gdje moraš skrenuti desno
01:10
(Laughter)
22
70801
1028
(Smijeh)
01:11
Being extremely judicious in microwave usage:
23
71853
2146
Držati se pravila pri korištenju mikrovalne:
01:14
it says three to three-and-a-half minutes on the package,
24
74023
2723
tamo na pakovanju piše tri do tri i po minute,
01:16
we're totally getting in on the bottom side of that.
25
76770
2436
ali mi samo kužimo loše strane ovih postupaka.
01:19
And my personal favorite, which makes sense on some level,
26
79230
2739
Ali moja omiljena, koja donekle ima smisla,
01:21
is to DVR your favorite shows so you can fast-forward through the commercials.
27
81993
3752
jeste snimanje omiljenih serija tako da kasnije premotate reklame.
01:25
That way, you save eight minutes every half hour,
28
85769
2292
Tako uštedite osam minuta na svakih pola sata,
01:28
so in the course of two hours of watching TV,
29
88085
2097
tako da u toku dva sata gledanja televizije,
01:30
you find 32 minutes to exercise.
30
90206
1543
nađu se 32 minute za vježbanje.
01:31
(Laughter)
31
91773
1016
(Smijeh)
01:32
Which is true.
32
92813
1285
To je tačno.
01:34
You know another way to find 32 minutes to exercise?
33
94587
2621
Ima li bolji način da pronađete 32 minute za vježbanje?
01:37
Don't watch two hours of TV a day, right?
34
97629
2332
Nemojte gledati dva sata televiziju dnevno, može?
01:39
(Laughter)
35
99985
1016
(Smijeh)
01:41
Anyway, the idea is we'll save bits of time here and there, add it up,
36
101025
3474
U svakom slučaju, ideja je da uštedimo nešto vremena, zbrojimo ga
01:44
we will finally get to everything we want to do.
37
104523
2284
i napokom smo pronašli vremena za ono što želimo.
01:46
But after studying how successful people spend their time
38
106831
2912
Nakon što sam proučavala kako uspješni ljudi trače vrijeme
01:49
and looking at their schedules hour by hour,
39
109767
2637
i gledala u njihov dnevni raspored za svaki sat,
01:52
I think this idea has it completely backward.
40
112428
3296
mislila sam da je ova ideja totalni promašaj.
01:56
We don't build the lives we want by saving time.
41
116305
3642
Ne gradimo živote kakve želimo štedeći vrijeme.
02:00
We build the lives we want,
42
120566
1560
Gradimo živote kakve želimo,
02:02
and then time saves itself.
43
122636
2967
a vrijeme će se pobrinuti samo za sebe.
02:07
Here's what I mean.
44
127194
1151
Evo na šta mislim.
02:08
I recently did a time diary project
45
128369
1694
Analizirala sam dnevni raspored
02:10
looking at 1,001 days in the lives of extremely busy women.
46
130087
4204
posmatrajući 1001 dan u životu izrazito zauzetih žena.
02:14
They had demanding jobs, sometimes their own businesses,
47
134315
2644
Radile su svakakve poslove, ponekad u svojim firmama,
02:16
kids to care for, maybe parents to care for,
48
136983
2135
brinule se o djeci, svojim roditeljima,
02:19
community commitments --
49
139142
1330
društvenoj zajednici -
02:20
busy, busy people.
50
140496
1813
jako, jako zauzeti ljudi.
02:22
I had them keep track of their time for a week
51
142799
2207
Sedmično su vodile evidenciju o svom vremenu,
02:25
so I could add up how much they worked and slept,
52
145030
2313
tako da sam znala koliko rade a koliko spavaju,
02:27
and I interviewed them about their strategies, for my book.
53
147367
2809
i intervjuisala sam ih o namjerama, za potrebe knjige.
02:30
One of the women whose time log I studied
54
150200
1989
Jedna od žena čiji sam tempo proučavala
02:32
goes out on a Wednesday night for something.
55
152213
2063
izašla je jedne srijede uvečer, poslom.
02:34
She comes home to find that her water heater has broken,
56
154300
2629
Po povratku imala je šta vidjeti: bojler je procurio,
02:36
and there is now water all over her basement.
57
156953
2636
i voda je poplavila cijeli podrum.
02:40
If you've ever had anything like this happen to you,
58
160380
2454
Ako se ikada išta slično ovome dogodi vama,
02:42
you know it is a hugely damaging, frightening, sopping mess.
59
162858
2880
da znate da je to velika šteta i zastrašujući nered.
02:45
So she's dealing with the immediate aftermath that night,
60
165762
2710
Tokom cijele noći bavila se rasklanjanjem velikog nereda,
02:48
next day she's got plumbers coming in,
61
168496
1877
sutradan je pozvala vodoinstalatere,
02:50
day after that, professional cleaning crew dealing with the ruined carpet.
62
170397
3500
dan poslije, pozvala je momke iz agencije da uklone uništeni tepih.
02:53
All this is being recorded on her time log.
63
173921
2066
Sve je ovo zapisala u njen dnevnik,
02:56
Winds up taking seven hours of her week.
64
176011
2300
To joj je ukralo sedam sati od sedmice.
02:59
Seven hours.
65
179191
1282
Sedam sati.
03:01
That's like finding an extra hour in the day.
66
181179
2802
Kao da je uspjela pronaći dodatni sat dnevno.
03:04
But I'm sure if you had asked her at the start of the week,
67
184834
2794
Ali, sigurna sam, da ste nju pitali na početku sedmice,
03:07
"Could you find seven hours to train for a triathlon?"
68
187652
3218
"Možeš li izdvojiti sedam sati da treniraš triatlon?"
03:11
"Could you find seven hours to mentor seven worthy people?"
69
191893
3805
"Možeš li izdvojiti sedam sati da podučavaš sedam vrijednih ljudi?"
03:15
I'm sure she would've said what most of us would've said,
70
195722
2691
Nemam sumnje da bi rekla što i većina nas,
03:18
which is, "No -- can't you see how busy I am?"
71
198437
4444
a to je: "Ne, pa zar ne vidiš koliko sam zauzeta?"
03:23
Yet when she had to find seven hours
72
203521
1797
Ali kada je morala da pronađe sedam sati
03:25
because there is water all over her basement,
73
205342
2799
zato što je voda poplavila njen podrum,
03:28
she found seven hours.
74
208165
2510
ona je pronašla sedam sati.
03:31
And what this shows us is that time is highly elastic.
75
211055
4151
Ovo nam pokazuje da je vrijeme rastezljivo.
03:35
We cannot make more time,
76
215594
2043
Mi ne možemo stvoriti više vremena,
03:37
but time will stretch to accommodate what we choose to put into it.
77
217661
4179
ali se vrijeme rasteže da se prilagodi onome što želimo ukalkulisati u njega.
03:42
And so the key to time management
78
222366
2567
Ključno u menadžmentu vremena
03:45
is treating our priorities
79
225541
2235
je rasporediti naše prioritete
03:47
as the equivalent of that broken water heater.
80
227800
3047
tako da se jednako odnosimo kao prema bojleru koji je procurio.
03:52
To get at this,
81
232162
1150
Da bih bliže objasnila,
03:53
I like to use language from one of the busiest people I ever interviewed.
82
233336
3445
želim govoriti jezikom jedne od zauzetijih žena koje sam intervjuisala.
03:56
By busy, I mean she was running a small business
83
236805
2288
Pod zauzetom, mislim u kontekstu vođenja firme
03:59
with 12 people on the payroll,
84
239117
1469
sa 12 ljudi na punoj plaći,
04:00
she had six children in her spare time.
85
240610
2023
i šestero djece koje odgaja poslije posla.
04:02
I was getting in touch with her to set up an interview
86
242657
2618
Bile smo u kontaktu kako bih je intervjuisala o tome
04:05
on how she "had it all" -- that phrase.
87
245299
2496
kako ona "sve stiže" - znate ta fraza.
04:07
I remember it was a Thursday morning,
88
247819
1809
Sjećam se da je bio četvrtak ujutro,
04:09
and she was not available to speak with me.
89
249652
2007
nije bila u prilici razgovarati sa mnom.
04:11
Of course, right?
90
251683
1156
Naravno, zar ne?
04:12
But the reason she was unavailable to speak with me
91
252863
2419
Razlog zbog kojeg nije mogla razgovarati
04:15
is that she was out for a hike,
92
255306
1940
je taj što je izašla pješačiti,
04:17
because it was a beautiful spring morning,
93
257270
2038
jer je prekrasno proljetno jutro,
04:19
and she wanted to go for a hike.
94
259332
1563
i jednostavno željela je šetati.
04:20
So of course this makes me even more intrigued,
95
260919
2337
Moram reći da me ovo mnogo više zaintrigiralo,
04:23
and when I finally do catch up with her, she explains it like this.
96
263280
3176
i kada sam je uspjela ugrabiti, objasnila mi je zašto ovo voli.
04:26
She says, "Listen Laura, everything I do,
97
266480
2267
Rekla je: "Slušaj Laura, sve što radim,
04:29
every minute I spend, is my choice."
98
269592
3613
svaku minutu koju potrošim, rezultat je mog izbora."
04:33
And rather than say,
99
273830
1151
A nije rekla:
04:35
"I don't have time to do x, y or z,"
100
275005
2429
"Nemam vremena da radim ovo ili ono",
04:37
she'd say, "I don't do x, y or z because it's not a priority."
101
277893
5114
radije bi rekla: "Neću da radim ovo ili ono zato što mi to nije prioritet."
04:43
"I don't have time," often means "It's not a priority."
102
283709
4368
"Nemam vremena", često ima značenje: "Nije mi priortet."
04:49
If you think about it, that's really more accurate language.
103
289075
2888
Ako razmislite o tome, to je mnogo ispravnije reći.
04:51
I could tell you I don't have time to dust my blinds,
104
291987
2564
Mogu vam reći kako nemam vremena da očistim žaluzine,
04:54
but that's not true.
105
294575
1169
ali to nije istina.
04:55
If you offered to pay me $100,000 to dust my blinds,
106
295768
2440
Ali ako mi ponudite 100.000 $ da očistim žaluzine,
04:58
I would get to it pretty quickly.
107
298232
1600
ubrzo bih se prihvatila posla.
04:59
(Laughter)
108
299856
1016
(Smijeh)
05:00
Since that is not going to happen,
109
300896
1635
Pošto se to sigurno neće dogoditi,
05:02
I can acknowledge this is not a matter of lacking time;
110
302555
2604
moram priznati da izgovor nije manjak vremena;
05:05
it's that I don't want to do it.
111
305183
1601
nego manjak volje da to uradim.
05:06
Using this language reminds us that time is a choice.
112
306808
3386
Upotreba ovih riječi nas podsjeća da je vrijeme izbor.
05:10
And granted,
113
310218
1173
I da napomenem,
05:11
there may be horrible consequences for making different choices,
114
311415
3032
mogu biti kobne posljedice za načinjene različite izbore,
05:14
I will give you that.
115
314471
1206
to vam priznajem.
05:15
But we are smart people,
116
315701
1622
Ali mi smo pametni ljudi
05:17
and certainly over the long run,
117
317347
1858
i gledajući dugoročno,
05:19
we have the power to fill our lives
118
319229
2000
imamo moć ispuniti svoje živote
05:21
with the things that deserve to be there.
119
321253
2676
stvarima koje zaslužuju biti u njemu.
05:25
So how do we do that?
120
325204
1288
Pa kako mi to radimo?
05:27
How do we treat our priorities
121
327127
1432
Kako tretirati prioritete
05:28
as the equivalent of that broken water heater?
122
328583
2331
jednako kao bojler koji je procurio?
05:31
Well, first we need to figure out what they are.
123
331531
2319
Prvo, moramo razmisliti šta su nam prioriteti.
05:33
I want to give you two strategies for thinking about this.
124
333874
2754
Želim vam ukazati na dvije strategije za razmišljanje.
05:36
The first, on the professional side:
125
336652
1758
Prva je s profesionalne strane:
05:38
I'm sure many people coming up to the end of the year
126
338434
2511
sigurna sam da mnogi ljudi pri kraju godine
05:40
are giving or getting annual performance reviews.
127
340969
2323
dobiju ili urade procjenu radnog učinka.
05:43
You look back over your successes over the year,
128
343316
2265
Tada pregledate ono što se postigli u godini,
05:45
your "opportunities for growth."
129
345605
2045
i tražite "mogućnosti za poboljšanja".
05:47
And this serves its purpose,
130
347674
2023
I to ima smisla,
05:50
but I find it's more effective to do this looking forward.
131
350221
2930
ali smatram da je korisnije raditi to s pogledom u budućnost.
05:53
So I want you to pretend it's the end of next year.
132
353175
2594
Evo, zamišljajte da je sada kraj godine.
05:56
You're giving yourself a performance review,
133
356326
2361
Uradili ste vlastitu procjenu radnog učinka,
05:58
and it has been an absolutely amazing year for you professionally.
134
358711
4516
i smatrate da je prošla godina bilo vrlo uspješna za vas.
06:04
What three to five things did you do that made it so amazing?
135
364034
5787
Koje tri, ili recimo pet, stvari ste uradili pa je godina bila uspješna?
06:10
So you can write next year's performance review now.
136
370734
3800
Sada možete napisati procjenu radnog učinka za slijedeću godinu.
06:14
And you can do this for your personal life, too.
137
374558
2247
Sada to možete učiniti i u životu, također.
06:16
I'm sure many of you, like me, come December,
138
376829
2629
Sigurna sam da mnogi od vas, kao ja, kada dođe decembar,
06:19
get cards that contain these folded up sheets of colored paper,
139
379482
3546
dobiju praznične čestitke koje sadrže one presavijene šarene papire
06:23
on which is written what is known as the family holiday letter.
140
383491
4830
na kojima se ispisano ono što zovemo kao porodično praznično pismo.
06:28
(Laughter)
141
388345
1638
(Smijeh)
06:30
Bit of a wretched genre of literature, really,
142
390007
2631
Žalosti me stil pisama u kojima pročitam, zbilja,
06:32
going on about how amazing everyone in the household is,
143
392662
3284
kako su svi ukućani odlično,
06:35
or even more scintillating,
144
395970
1287
ili, još gore,
06:37
how busy everyone in the household is.
145
397281
2175
kako su prezauzeti.
06:39
But these letters serve a purpose,
146
399815
1649
Ali ova pisma imaju svrhu,
06:41
which is that they tell your friends and family
147
401488
2207
a to je da pokažu prijateljima i porodici
06:43
what you did in your personal life that mattered to you over the year.
148
403719
3325
da ste radili nešto što vam je bitno u životu prošle godine.
06:47
So this year's kind of done,
149
407068
1384
Budući da je godina završila,
06:48
but I want you to pretend it's the end of next year,
150
408476
2450
želim da se pretvarate da je kraj sljedeće godine,
06:50
and it has been an absolutely amazing year
151
410950
2754
i da je bila savršena godina
06:54
for you and the people you care about.
152
414172
2653
za vas i ljude koje volite.
06:57
What three to five things did you do that made it so amazing?
153
417391
4703
Koje tri, ili recimo pet, stvari ste uradili pa je godina bila uspješna?
07:02
So you can write next year's family holiday letter now.
154
422839
4141
Sada možete napisati porodično praznično pismo za sljedeću godinu.
07:07
Don't send it.
155
427789
1193
Nemojte ga poslati.
07:09
(Laughter)
156
429006
1016
(Smijeh)
07:10
Please, don't send it.
157
430046
2638
Molim vas, nemojte ga poslati.
07:13
But you can write it.
158
433049
1390
Ali ga možete napisati.
07:14
And now, between the performance review and the family holiday letter,
159
434463
3714
Sada, između procjene učinka i prazničnog porodičnog pisma,
07:18
we have a list of six to ten goals we can work on in the next year.
160
438201
3237
imamo listu od šest do deset ciljeva na kojima možemo raditi.
07:21
And now we need to break these down into doable steps.
161
441462
2799
Sada zastanimo i pretvorimo ciljeve u red koraka.
07:24
So maybe you want to write a family history.
162
444285
2208
Možda želiš napisati povijest svoje porodice.
07:26
First, you can read some other family histories,
163
446517
2253
Prvo, potrebno je dapročitaš njih nekoliko,
07:28
get a sense for the style.
164
448794
1262
kako bi osjetio stil.
07:30
Then maybe think about the questions you want to ask your relatives,
165
450080
3207
Nakon toga možeš razmisliti o pitanjima koja ćeš postaviti rođacima,
07:33
set up appointments to interview them.
166
453311
1849
prilikom pripreme za intervju s njima.
07:35
Or maybe you want to run a 5K.
167
455184
1461
Ili možeš istrčati 5 km.
07:36
So you need to find a race and sign up, figure out a training plan,
168
456669
3161
Dakle, potrebno je pronaći utrku i prijaviti se, napraviti plan,
07:39
and dig those shoes out of the back of the closet.
169
459854
2373
i iskopati patike zabačene negdje iza ormara.
07:42
And then -- this is key --
170
462251
1942
A onda - to je ključno -
07:44
we treat our priorities as the equivalent of that broken water heater,
171
464217
4095
odnosimo se prema našim prioritetima kao prema bojleru koji je procurio,
07:48
by putting them into our schedules first.
172
468336
2999
stavljajući ih u raspored na prvo mjesto.
07:51
We do this by thinking through our weeks before we are in them.
173
471879
4760
To činimo razmišljajući o tome sedmicama prije nego dođu.
07:56
I find a really good time to do this is Friday afternoons.
174
476663
3684
Otkrila sam kako je to dobro raditi u petak popodne.
08:00
Friday afternoon is what an economist might call
175
480885
2548
Petak popodne je ono što ekonomisti nazivaju
08:03
a "low opportunity cost" time.
176
483457
2537
vremenom "niskog oportunitetnog troška".
08:06
Most of us are not sitting there on Friday afternoons saying,
177
486764
2900
Većina nas ne sjedi petkom popodne govoreći:
08:09
"I am excited to make progress
178
489688
1879
"Gorim od želje da napravim pomake
08:11
toward my personal and professional priorities
179
491591
2296
prema ostvarenju ličnih i profesionalnih ciljeva
08:13
right now."
180
493911
1154
odmah."
08:15
(Laughter)
181
495089
1016
(Smijeh)
08:16
But we are willing to think about what those should be.
182
496129
2617
Ali bi trebali razmisliti o tome šta trebamo uraditi.
08:18
So take a little bit of time Friday afternoon,
183
498770
2205
Molim vas odvojite malo vremena petkom popodne,
08:20
make yourself a three-category priority list: career, relationships, self.
184
500999
6190
napravite listu prioriteta i podijelite ih u tri kategorije: karijera, odnosi, ja.
08:28
Making a three-category list reminds us
185
508382
3198
Ovakva lista nas podsjeća
08:31
that there should be something in all three categories.
186
511604
3490
kako bi sve trebalo biti podijeljeno u tri kategorije.
08:35
Career, we think about;
187
515118
1256
Karijera, o njoj razmišljamo;
08:36
relationships, self --
188
516398
1507
odnosi, ja -
08:37
not so much.
189
517929
1319
ne baš toliko.
08:39
But anyway, just a short list,
190
519272
1898
Svejedno, samo kratka lista,
08:41
two to three items in each.
191
521194
1429
dvije do tri stavke u svakoj od njih.
08:43
Then look out over the whole of the next week,
192
523013
2381
Nakon toga bacite pogled na cijelu iduću sedmicu,
08:45
and see where you can plan them in.
193
525418
1715
i pogledajte gdje ih možete staviti u plan.
08:48
Where you plan them in is up to you.
194
528171
2010
Gdje ćete to uplanirati na vama je.
08:50
I know this is going to be more complicated for some people than others.
195
530205
3462
Znam da će za neke ljude biti mnogo komplikovanije nego za druge.
08:53
I mean, some people's lives are just harder than others.
196
533691
3522
Hoću reći, životi nekih ljudi su teži od drugih.
08:57
It is not going to be easy to find time to take that poetry class
197
537674
3269
Međutim, nije lahko pronaći vrijeme za časove poezije
09:00
if you are caring for multiple children on your own.
198
540967
2730
ako sami brinete o nekoliko djece.
09:04
I get that.
199
544058
1171
Shvatam.
09:05
And I don't want to minimize anyone's struggle.
200
545253
2207
I ne želim umanjiti ničiju borbu.
09:07
But I do think that the numbers I am about to tell you are empowering.
201
547484
4526
Ali mislim kako su brojke koje ću spomenuti ohrabrujuće.
09:12
There are 168 hours in a week.
202
552906
4007
U sedmici imamo 168 sati.
09:17
Twenty-four times seven is 168 hours.
203
557962
4701
Dvadeset četiri puta sedam je 168 sati.
09:23
That is a lot of time.
204
563295
2733
To je puno vremena.
09:26
If you are working a full-time job, so 40 hours a week,
205
566627
3191
Ako ste stalno zaposleni, dakle radite 40 sati sedmično.
09:29
sleeping eight hours a night, so 56 hours a week --
206
569842
3092
spavate osam sati noću, dakle 56 sati sedmično -
09:32
that leaves 72 hours for other things.
207
572958
2580
to vam ostavlja 72 sata za druge stvari.
09:36
That is a lot of time.
208
576622
1907
To je mnogo vremena.
09:38
You say you're working 50 hours a week,
209
578956
1885
Recimo da radite 50 sati sedmično,
09:40
maybe a main job and a side hustle.
210
580865
1946
osnovni posao i neki dodatni.
09:42
Well, that leaves 62 hours for other things.
211
582835
2470
Nakon toga, ostaje vam 62 sata za ostale stvari.
09:45
You say you're working 60 hours.
212
585329
1900
Recimo da radite 60 sati.
09:47
Well, that leaves 52 hours for other things.
213
587253
2428
Nakon toga, ostaje vam 52 sata za ostale stvari.
09:49
You say you're working more than 60 hours.
214
589705
2042
Kažete da radite više od 60 sati.
09:51
Well, are you sure?
215
591771
1557
Pa, jeste li sigurni?
09:53
(Laughter)
216
593352
1734
(Smijeh)
09:55
There was once a study comparing people's estimated work weeks
217
595110
2906
Nedavno je rađena studija koja je upoređivala radne sedmice
09:58
with time diaries.
218
598040
1395
na osnovu dnevnog rasporeda.
09:59
They found that people claiming 75-plus-hour work weeks
219
599459
2676
Otkriveno je da ljudi koji tvrde da rade više od 75 sati
10:02
were off by about 25 hours.
220
602159
2104
griješe za oko 25 sati.
10:04
(Laughter)
221
604287
1694
(Smijeh)
10:06
You can guess in which direction, right?
222
606005
2321
Možete pogađati u kom pravcu, zar ne?
10:09
Anyway, in 168 hours a week,
223
609567
2213
Uglavnom, u 168 sati sedmično,
10:11
I think we can find time for what matters to you.
224
611804
2964
mislim da možete naći vrijeme za stvari koje vas ispunjavaju.
10:14
If you want to spend more time with your kids,
225
614792
2198
Ako želite da provodite više vremena s djecom,
10:17
you want to study more for a test you're taking,
226
617014
2305
ako želite da više učite za test koji polažete,
10:19
you want to exercise for three hours and volunteer for two,
227
619343
3345
želite da vježbate tri sata i volontirate dva sata,
10:22
you can.
228
622712
1154
to i možete.
10:23
And that's even if you're working way more than full-time hours.
229
623890
3641
To je tako ako radite mnogo više sati od punog radnog vremena.
10:27
So we have plenty of time, which is great,
230
627885
2052
Dakle, imamo mnogo vremena, što je dobro,
10:29
because guess what?
231
629961
1226
jer, znate šta?
10:31
We don't even need that much time to do amazing things.
232
631211
2838
Čak nam i ne treba mnogo vremena za nevjerovatne stvari.
10:34
But when most of us have bits of time, what do we do?
233
634486
2747
Međutim, kada imamo malo vremena, šta tada mi radimo?
10:37
Pull out the phone, right?
234
637708
1651
Izvadimo telefon, zar ne?
10:39
Start deleting emails.
235
639826
2169
Počnemo brisati mailove.
10:42
Otherwise, we're puttering around the house
236
642381
2087
Osim toga, motamo se po kući
10:44
or watching TV.
237
644492
1260
ili gledamo TV.
10:46
But small moments can have great power.
238
646114
2853
Međutim, mali trenuci znaju imati veliku snagu.
10:49
You can use your bits of time
239
649657
1953
Možete koristiti kratke predahe
10:52
for bits of joy.
240
652094
2196
za kratka uživanja.
10:55
Maybe it's choosing to read something wonderful on the bus
241
655195
2869
Možda je to izbor nečeg korisnog za čitanje
10:58
on the way to work.
242
658088
1364
na putu za posao.
10:59
I know when I had a job that required two bus rides
243
659476
2399
Radila sam na poslu koji je tražio dvije vožnje
11:01
and a subway ride every morning,
244
661899
1545
busom i jednu metroom - stalno;
11:03
I used to go to the library on weekends to get stuff to read.
245
663468
2903
imala sam naviku otići vikendom u biblioteku da uzmem knjige.
11:06
It made the whole experience almost, almost, enjoyable.
246
666395
4491
To je, za mene, bilo neponovljivo iskustvo.
11:11
Breaks at work can be used for meditating or praying.
247
671857
3187
Pauze na poslu se mogu iskoristiti za meditaciju ili molitvu.
11:15
If family dinner is out because of your crazy work schedule,
248
675434
3194
Ako ne možeš večerati s porodicom jer imaš ludu radnu sedmicu,
11:18
maybe family breakfast could be a good substitute.
249
678652
2749
možda porodični doručak može biti dobra alternativa.
11:21
It's about looking at the whole of one's time
250
681890
3130
Radi se o sagledavanju cjelokupnog vremena svakoga ponaosob
11:25
and seeing where the good stuff can go.
251
685044
2133
i mogućnosti da se ugrade u njega prave stvari.
11:28
I truly believe this.
252
688504
1713
Ja doista vjerujem u to.
11:31
There is time.
253
691054
2701
Ima vremena.
11:34
Even if we are busy,
254
694981
1652
Čak i ako smo zauzeti,
11:37
we have time for what matters.
255
697223
1739
ima vremena za ono što je važno.
11:39
And when we focus on what matters,
256
699752
2002
A kad se fokusiramo na ono što je važno,
11:42
we can build the lives we want
257
702312
1671
možemo živjeti živote kakve želimo,
11:44
in the time we've got.
258
704765
1278
u vremenu koje imamo.
11:46
Thank you.
259
706638
1155
Hvala vam.
11:47
(Applause)
260
707817
5124
(Aplauz)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati sa YouTube video zapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete časove engleskog jezika koje drže vrhunski nastavnici iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na titlove na engleskom koji su prikazani na svakoj stranici s videozapisom da odatle reprodukujete videozapis. Titlovi se pomeraju sinhronizovano sa video reprodukcijom. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, kontaktirajte nas putem ove kontakt forme.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7