How to gain control of your free time | Laura Vanderkam | TED

9,153,022 views ・ 2017-02-07

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Prevoditelj: Tilen Pigac - EFZG Recezent: Ivan Stamenković
00:12
When people find out I write about time management,
1
12902
2598
Kada ljudi čuju da pišem knjige o organizaciji vremena,
00:16
they assume two things.
2
16588
1675
pretpostavljaju dvije stvari.
00:19
One is that I'm always on time,
3
19564
2984
Pomisle da nikad ne kasnim,
00:23
and I'm not.
4
23747
1237
a zapravo kasnim.
00:25
I have four small children,
5
25525
1345
Imam četvero male djece,
00:26
and I would like to blame them for my occasional tardiness,
6
26894
2816
i voljela bih okriviti njih za svoja povremena kašnjenja,
00:29
but sometimes it's just not their fault.
7
29734
2108
no ponekad to zaista nije njihova krivica.
00:32
I was once late to my own speech on time management.
8
32365
2747
Jednom sam zakasnila na vlastiti govor o organizaciji vremena.
00:35
(Laughter)
9
35136
1040
(Smijeh)
00:36
We all had to just take a moment together and savor that irony.
10
36200
3573
Svi smo na trenutak uživali u toj ironiji.
00:40
The second thing they assume is that I have lots of tips and tricks
11
40972
3219
Druga stvar koju pretpostave jest da imam puno savjeta i trikova
00:44
for saving bits of time here and there.
12
44215
1893
kako uštedjeti nešto vremena tu i tamo.
00:46
Sometimes I'll hear from magazines that are doing a story along these lines,
13
46132
3714
Ponekad čujem od raznih časopisa da pišu članak o ovoj temi,
00:49
generally on how to help their readers find an extra hour in the day.
14
49870
3327
o tome kako pomoći čitateljima da pronađu jedan dodatni sat dnevno.
00:53
And the idea is that we'll shave bits of time off everyday activities,
15
53221
3286
Bit je u tome da skratimo vrijeme za svakodnevne aktivnosti,
00:56
add it up,
16
56531
1177
pribrojimo to vrijeme,
00:57
and we'll have time for the good stuff.
17
57732
2174
i naći ćemo vremena za dobre stvari.
00:59
I question the entire premise of this piece, but I'm always interested
18
59930
4034
Uvijek preispitujem takvu ideju, ali mi je uvijek zanimljivo
01:03
in hearing what they've come up with before they call me.
19
63988
2683
saslušati što su smislili prije nego me pozovu.
01:06
Some of my favorites:
20
66695
1152
Najdraže ideje su mi:
01:07
doing errands where you only have to make right-hand turns --
21
67871
2906
ići u nabavku samo ondje gdje moraš skrenuti desno --
01:10
(Laughter)
22
70801
1028
(Smijeh)
01:11
Being extremely judicious in microwave usage:
23
71853
2146
Biti izuzetno pametan pri korištenju mikrovalne:
01:14
it says three to three-and-a-half minutes on the package,
24
74023
2723
ako piše tri do tri i pol minute na pakiranju,
01:16
we're totally getting in on the bottom side of that.
25
76770
2436
definitivno ćemo ući malo dublje u to.
01:19
And my personal favorite, which makes sense on some level,
26
79230
2739
I moj osobni favorit, za koji ima smisla na nekoj razini,
01:21
is to DVR your favorite shows so you can fast-forward through the commercials.
27
81993
3752
jest snimiti vaše najdraže emisije kako bi mogli premotati reklame.
01:25
That way, you save eight minutes every half hour,
28
85769
2292
Tako uštedite osam minuta svakih pola sata,
01:28
so in the course of two hours of watching TV,
29
88085
2097
tako da tijekom dva sata gledanja televizije,
01:30
you find 32 minutes to exercise.
30
90206
1543
imate trideset dvije minute za vježbanje.
01:31
(Laughter)
31
91773
1016
(Smijeh)
01:32
Which is true.
32
92813
1285
To je istina.
01:34
You know another way to find 32 minutes to exercise?
33
94587
2621
Znate kako još pronaći trideset dvije minute za vježbu?
01:37
Don't watch two hours of TV a day, right?
34
97629
2332
Ne gledajte televiziju dva sata dnevno, točno?
01:39
(Laughter)
35
99985
1016
(Smijeh)
01:41
Anyway, the idea is we'll save bits of time here and there, add it up,
36
101025
3474
Dakle, bit je uštedjeti nešto vremena kad stignemo, pribrojimo to vrijeme,
01:44
we will finally get to everything we want to do.
37
104523
2284
i napokon ćemo imate vremena za sve što poželimo.
01:46
But after studying how successful people spend their time
38
106831
2912
Nakon što sam proučavala kako uspješni ljudi troše svoje vrijeme,
01:49
and looking at their schedules hour by hour,
39
109767
2637
i gledajući njihove rasporede za svakih sat vremena,
01:52
I think this idea has it completely backward.
40
112428
3296
mislim da je ova ideja nešto sasvim suprotno.
01:56
We don't build the lives we want by saving time.
41
116305
3642
Ne gradimo živote kakve želimo štedeći vrijeme.
02:00
We build the lives we want,
42
120566
1560
Gradimo živote kakve želimo
02:02
and then time saves itself.
43
122636
2967
i vrijeme štedi samo sebe.
02:07
Here's what I mean.
44
127194
1151
Malo ću to pojasniti.
02:08
I recently did a time diary project
45
128369
1694
Radila sam na dnevniku vremena
02:10
looking at 1,001 days in the lives of extremely busy women.
46
130087
4204
gledajući 1001 dan u životima previše zaposlenih žena.
02:14
They had demanding jobs, sometimes their own businesses,
47
134315
2644
Radile su zahtjevne poslove, ponekad u svojim tvrtkama,
02:16
kids to care for, maybe parents to care for,
48
136983
2135
brinule su se o djeci, možda i o roditeljima,
02:19
community commitments --
49
139142
1330
obveze u zajednici,
02:20
busy, busy people.
50
140496
1813
vrlo zaposleni ljudi.
02:22
I had them keep track of their time for a week
51
142799
2207
Tjedan su dana vodili evidenciju o svome vremenu,
02:25
so I could add up how much they worked and slept,
52
145030
2313
da bih mogla zbrojiti koliko su radile i spavale,
02:27
and I interviewed them about their strategies, for my book.
53
147367
2809
te sam ih intervjuirala o strategijama za svoju knjigu.
02:30
One of the women whose time log I studied
54
150200
1989
Jedna od žena čiji sam raspored pratila,
02:32
goes out on a Wednesday night for something.
55
152213
2063
izašla je jedne srijede uvečer po nešto.
02:34
She comes home to find that her water heater has broken,
56
154300
2629
Dok se vratila kući, pokidao se bojler
02:36
and there is now water all over her basement.
57
156953
2636
i poplavio joj podrum.
02:40
If you've ever had anything like this happen to you,
58
160380
2454
Ako vam se ikad ovakvo što dogodilo,
02:42
you know it is a hugely damaging, frightening, sopping mess.
59
162858
2880
tada znate da je to štetan, zastrašujući i mokar nered.
02:45
So she's dealing with the immediate aftermath that night,
60
165762
2710
Ona se tu večer suočava s neposrednim posljedicama,
02:48
next day she's got plumbers coming in,
61
168496
1877
sljedeći dan dolaze vodoinstalateri,
02:50
day after that, professional cleaning crew dealing with the ruined carpet.
62
170397
3500
dan poslije, ekipa za čišćenje dolazi počistiti uništeni sag.
02:53
All this is being recorded on her time log.
63
173921
2066
Sve je to zapisala u raspored.
02:56
Winds up taking seven hours of her week.
64
176011
2300
Izgubila je sedam sati od tjedna.
02:59
Seven hours.
65
179191
1282
Sedam sati.
03:01
That's like finding an extra hour in the day.
66
181179
2802
Kao da je pronašla jedan dodatni sat dnevno.
03:04
But I'm sure if you had asked her at the start of the week,
67
184834
2794
Ali sigurna sam kada bi je na početku tjedna pitali,
03:07
"Could you find seven hours to train for a triathlon?"
68
187652
3218
"Možeš li izdvojiti sedam sati za trening za triatlon?"
03:11
"Could you find seven hours to mentor seven worthy people?"
69
191893
3805
"Možeš li izdvojiti sedam sati da podučavaš sedam vrijednih ljudi?"
03:15
I'm sure she would've said what most of us would've said,
70
195722
2691
Sigurna sam da bi rekla ono što bi rekli i mi ostali,
03:18
which is, "No -- can't you see how busy I am?"
71
198437
4444
a to je: "Ne, ne vidiš li koliko sam zaposlena?"
03:23
Yet when she had to find seven hours
72
203521
1797
Ali kada je morala pronaći sedam sati
03:25
because there is water all over her basement,
73
205342
2799
jer joj je podrum bio napunjen vodom,
03:28
she found seven hours.
74
208165
2510
pronašla je sedam sati.
03:31
And what this shows us is that time is highly elastic.
75
211055
4151
I to nam pokazuje da je vrijeme vrlo rastezljivo.
03:35
We cannot make more time,
76
215594
2043
Ne možemo stvoriti više vremena,
03:37
but time will stretch to accommodate what we choose to put into it.
77
217661
4179
ali se vrijeme rasteže da se prilagodi onome što odlučimo staviti u njega.
03:42
And so the key to time management
78
222366
2567
Zato je ključno u organizaciji vremena
03:45
is treating our priorities
79
225541
2235
odnositi se prema svojim prioritetima
03:47
as the equivalent of that broken water heater.
80
227800
3047
jednako kao prema pokidanom bojleru.
03:52
To get at this,
81
232162
1150
Da bih objasnila bit,
03:53
I like to use language from one of the busiest people I ever interviewed.
82
233336
3445
volim se služiti jezikom najzasposlenije osobe koju sam intervjuirala.
03:56
By busy, I mean she was running a small business
83
236805
2288
Vodila je malu tvrtku
03:59
with 12 people on the payroll,
84
239117
1469
s 12 ljudi na platnoj listi
04:00
she had six children in her spare time.
85
240610
2023
i šestero djece u slobodnom vremenu.
04:02
I was getting in touch with her to set up an interview
86
242657
2618
Bile smo u kontaktu da dogovorimo intervju
04:05
on how she "had it all" -- that phrase.
87
245299
2496
o tome kako "ima sve što želi."
04:07
I remember it was a Thursday morning,
88
247819
1809
Sjećam se da je bio četvrtak ujutro,
04:09
and she was not available to speak with me.
89
249652
2007
i nije bila slobodna za razgovor.
04:11
Of course, right?
90
251683
1156
Naravno, zar ne?
04:12
But the reason she was unavailable to speak with me
91
252863
2419
Razlog zbog kojeg je bila nedostupna za razgovor
04:15
is that she was out for a hike,
92
255306
1940
je zbog toga što je izašla pješačiti,
04:17
because it was a beautiful spring morning,
93
257270
2038
jer je bilo prekrasno proljetno jutro,
04:19
and she wanted to go for a hike.
94
259332
1563
i htjela je ići pješačiti.
04:20
So of course this makes me even more intrigued,
95
260919
2337
Naravno da me to još više zaintrigiralo,
04:23
and when I finally do catch up with her, she explains it like this.
96
263280
3176
i kada sam je napokon uhvatila, objasnila mi je.
04:26
She says, "Listen Laura, everything I do,
97
266480
2267
Rekla je: "Slušaj Laura, sve što radim,
04:29
every minute I spend, is my choice."
98
269592
3613
svaka minuta koju potrošim, moj je izbor."
04:33
And rather than say,
99
273830
1151
I umjesto da je rekla:
04:35
"I don't have time to do x, y or z,"
100
275005
2429
"Nemam vremena za ovo ili ono,"
04:37
she'd say, "I don't do x, y or z because it's not a priority."
101
277893
5114
rekla bi, "ne radim ovo ili ono jer mi to nije prioritet."
04:43
"I don't have time," often means "It's not a priority."
102
283709
4368
"Nemam vremena" često znači "nije mi prioritet".
04:49
If you think about it, that's really more accurate language.
103
289075
2888
Ako razmislite o tome, to je i točnije rečeno.
04:51
I could tell you I don't have time to dust my blinds,
104
291987
2564
Mogla bih vam reći da nemam vremena očistiti rolete,
04:54
but that's not true.
105
294575
1169
ali to nije istina.
04:55
If you offered to pay me $100,000 to dust my blinds,
106
295768
2440
Ako bi mi ponudili 100.000$ za čišćenje roleta,
04:58
I would get to it pretty quickly.
107
298232
1600
ubrzo bih se prihvatila posla.
04:59
(Laughter)
108
299856
1016
(Smijeh)
05:00
Since that is not going to happen,
109
300896
1635
Budući da se to neće dogoditi,
05:02
I can acknowledge this is not a matter of lacking time;
110
302555
2604
mogu priznati izgovor nije manjak vremena,
05:05
it's that I don't want to do it.
111
305183
1601
već volja da to napravim.
05:06
Using this language reminds us that time is a choice.
112
306808
3386
Korištenje ovih riječi podsjeća nas da je vrijeme izbor.
05:10
And granted,
113
310218
1173
I zasigurno,
05:11
there may be horrible consequences for making different choices,
114
311415
3032
mogu postojati strašne posljedice za različite odluke,
05:14
I will give you that.
115
314471
1206
to ću vam priznati.
05:15
But we are smart people,
116
315701
1622
Ali mi smo pametni ljudi,
05:17
and certainly over the long run,
117
317347
1858
i zasigurno gledajući na duže staze,
05:19
we have the power to fill our lives
118
319229
2000
imamo moć ispuniti svoje živote
05:21
with the things that deserve to be there.
119
321253
2676
stvarima koje zaslužuju biti u njemu.
05:25
So how do we do that?
120
325204
1288
Kako to postići?
05:27
How do we treat our priorities
121
327127
1432
Kako se odnositi prema
05:28
as the equivalent of that broken water heater?
122
328583
2331
prioritetima jednako kao prema pokidanom bojleru?
05:31
Well, first we need to figure out what they are.
123
331531
2319
Najprije moramo razmisliti što su nam prioriteti.
05:33
I want to give you two strategies for thinking about this.
124
333874
2754
Želim vam pokazati dvije strategije za razmišljanje.
05:36
The first, on the professional side:
125
336652
1758
Prva je s profesionalne strane:
05:38
I'm sure many people coming up to the end of the year
126
338434
2511
Sigurna sam da mnogi ljudi kada se približava kraj godine
05:40
are giving or getting annual performance reviews.
127
340969
2323
naprave ili dobiju godišnju procjenu radnog učinka.
05:43
You look back over your successes over the year,
128
343316
2265
Tada pregledate uspjehe u protekloj godini,
05:45
your "opportunities for growth."
129
345605
2045
svoj "prostor za napredak".
05:47
And this serves its purpose,
130
347674
2023
I to ima svoju svrhu,
05:50
but I find it's more effective to do this looking forward.
131
350221
2930
ali smatram da je učinkovitije raditi to s pogledom u budućnost.
05:53
So I want you to pretend it's the end of next year.
132
353175
2594
Želim da se pretvarate da je sada kraj sljedeće godine.
05:56
You're giving yourself a performance review,
133
356326
2361
Pravite si godišnju procjenu radnog učinka,
05:58
and it has been an absolutely amazing year for you professionally.
134
358711
4516
i prošla je godina za vas bila vrlo uspješna poslovna godina.
06:04
What three to five things did you do that made it so amazing?
135
364034
5787
Koje ste tri do pet stvari napravili a koje su učinili tu godinu uspješnom?
06:10
So you can write next year's performance review now.
136
370734
3800
Sada možete napisati svoju procjenu učinka rada za sljedeću godinu.
06:14
And you can do this for your personal life, too.
137
374558
2247
A to možete učiniti i za svoj osobni život.
06:16
I'm sure many of you, like me, come December,
138
376829
2629
Sigurna sam da mnogi od vas, poput mene, u prosincu,
06:19
get cards that contain these folded up sheets of colored paper,
139
379482
3546
dobiju čestitke u kojima se nalaze šareni papiri
06:23
on which is written what is known as the family holiday letter.
140
383491
4830
na kojima su ispisana praznična obiteljska pisma.
06:28
(Laughter)
141
388345
1638
(Smijeh)
06:30
Bit of a wretched genre of literature, really,
142
390007
2631
Pomalo pokvaren stil pisanja, ako razmislite,
06:32
going on about how amazing everyone in the household is,
143
392662
3284
o tome kako su svi ukućani odlično,
06:35
or even more scintillating,
144
395970
1287
ili čak još sjajnije,
06:37
how busy everyone in the household is.
145
397281
2175
kako su svi ukućani zaposleni.
06:39
But these letters serve a purpose,
146
399815
1649
Ali ovakva pisma imaju svrhu,
06:41
which is that they tell your friends and family
147
401488
2207
a to je da pokažu vašim prijateljima i obitelji
06:43
what you did in your personal life that mattered to you over the year.
148
403719
3325
da ste radili nešto vama značajno u osobnom životu tijekom godine.
06:47
So this year's kind of done,
149
407068
1384
Budući da je ova godina završila,
06:48
but I want you to pretend it's the end of next year,
150
408476
2450
stoga želim da se pretvarate da je kraj sljedeće godine,
06:50
and it has been an absolutely amazing year
151
410950
2754
i bila je to zaista savršena godina
06:54
for you and the people you care about.
152
414172
2653
za vas i ljude koje volite.
06:57
What three to five things did you do that made it so amazing?
153
417391
4703
Koje ste tri do pet stvari učinili koje su je učinile toliko uspješnom?
07:02
So you can write next year's family holiday letter now.
154
422839
4141
Sada možete napisati svoje obiteljsko pismo za sljedeću godinu.
07:07
Don't send it.
155
427789
1193
Nemojte ga poslati.
07:09
(Laughter)
156
429006
1016
(Smijeh)
07:10
Please, don't send it.
157
430046
2638
Molim vas, ne šaljite ga.
07:13
But you can write it.
158
433049
1390
Ali možete ga napisati.
07:14
And now, between the performance review and the family holiday letter,
159
434463
3714
Sad, između godišnje procjene radnog učinka i obiteljskog pisma,
07:18
we have a list of six to ten goals we can work on in the next year.
160
438201
3237
imamo listu od šest do deset ciljeva na kojima možemo raditi nagodinu.
07:21
And now we need to break these down into doable steps.
161
441462
2799
Sada ih moramo raščlaniti na izvedive korake.
07:24
So maybe you want to write a family history.
162
444285
2208
Recimo da želite napisati obiteljsku povijest.
07:26
First, you can read some other family histories,
163
446517
2253
Najprije možete pročitati druge obiteljske povijesti,
07:28
get a sense for the style.
164
448794
1262
kako bi vidjeli stil pisanja.
07:30
Then maybe think about the questions you want to ask your relatives,
165
450080
3207
Zatim razmisliti o pitanjima koje biste htjeli pitali rodbinu,
07:33
set up appointments to interview them.
166
453311
1849
dogovoriti sastanke za razgovore.
07:35
Or maybe you want to run a 5K.
167
455184
1461
Ili možda želite trčati 5 kilometara.
07:36
So you need to find a race and sign up, figure out a training plan,
168
456669
3161
Dakle, potrebno je pronaći utrku i prijaviti se, napraviti plan treninga,
07:39
and dig those shoes out of the back of the closet.
169
459854
2373
i iskopati te tenisice iz kraja ormara.
07:42
And then -- this is key --
170
462251
1942
A onda -- to je ključno --
07:44
we treat our priorities as the equivalent of that broken water heater,
171
464217
4095
odnosimo se prema našim prioritetima, kao što bi se prema pokvarenom bojleru,
07:48
by putting them into our schedules first.
172
468336
2999
stavljajući ih u našim rasporedima na prvo mjesto.
07:51
We do this by thinking through our weeks before we are in them.
173
471879
4760
To činimo tako da razmišljamo o našim tjednima prije nego dođu.
07:56
I find a really good time to do this is Friday afternoons.
174
476663
3684
Otkrila sam kako je to dobro raditi u petak popodne.
08:00
Friday afternoon is what an economist might call
175
480885
2548
Petak poslijepodne je ono što bi ekonomisti mogli nazvati
08:03
a "low opportunity cost" time.
176
483457
2537
vrijeme "niskog oportunitetnog troška."
08:06
Most of us are not sitting there on Friday afternoons saying,
177
486764
2900
Većina nas ne sjedi tamo petkom popodne govoreći:
08:09
"I am excited to make progress
178
489688
1879
"Uzbuđen sam što ću napredovati
08:11
toward my personal and professional priorities
179
491591
2296
ka mojim osobnim i profesionalnim prioritetima
08:13
right now."
180
493911
1154
sada."
08:15
(Laughter)
181
495089
1016
(Smijeh)
08:16
But we are willing to think about what those should be.
182
496129
2617
Ali, spremni smo razmišljati o tome što oni trebaju biti.
08:18
So take a little bit of time Friday afternoon,
183
498770
2205
Dakle, odvojite malo vremena petkom popodne,
08:20
make yourself a three-category priority list: career, relationships, self.
184
500999
6190
napravite svoju listu prioriteta sa tri kategorije: karijera, odnosi, ja.
08:28
Making a three-category list reminds us
185
508382
3198
Izrada liste sa tri kategorija nas podsjeća
08:31
that there should be something in all three categories.
186
511604
3490
kako bi trebalo biti nešto u svakoj od te tri kategorije.
08:35
Career, we think about;
187
515118
1256
Karijera, o njoj razmišljamo;
08:36
relationships, self --
188
516398
1507
odnosi, ja --
08:37
not so much.
189
517929
1319
i ne baš toliko.
08:39
But anyway, just a short list,
190
519272
1898
Svejedno, samo kratka lista,
08:41
two to three items in each.
191
521194
1429
dvije do tri stvari u svakoj od njih.
08:43
Then look out over the whole of the next week,
192
523013
2381
I onda promatrajte cijeli listu kroz cijeli idući tjedan,
08:45
and see where you can plan them in.
193
525418
1715
i vidite gdje ih možete uplanirati.
08:48
Where you plan them in is up to you.
194
528171
2010
Gdje ih isplanirate ovisi potpuno o vama.
08:50
I know this is going to be more complicated for some people than others.
195
530205
3462
Znam da će ovo biti kompliciranije za neke ljude u odnosu na druge.
08:53
I mean, some people's lives are just harder than others.
196
533691
3522
Mislim, životi nekih ljudi su teži od drugih.
08:57
It is not going to be easy to find time to take that poetry class
197
537674
3269
Neće se lako naći vremena da se pohađa taj razred poezije
09:00
if you are caring for multiple children on your own.
198
540967
2730
ako sami brinete o nekoliko djece.
09:04
I get that.
199
544058
1171
Shvaćam.
09:05
And I don't want to minimize anyone's struggle.
200
545253
2207
I ne želim umanjiti ničiju borbu.
09:07
But I do think that the numbers I am about to tell you are empowering.
201
547484
4526
Ali mislim kako su brojke koje ću spomenuti ohrabrujuće.
09:12
There are 168 hours in a week.
202
552906
4007
Imamo 168 sati u tjednu.
09:17
Twenty-four times seven is 168 hours.
203
557962
4701
dvadeset četiri put sedam je 168 sati.
09:23
That is a lot of time.
204
563295
2733
To je puno vremena.
09:26
If you are working a full-time job, so 40 hours a week,
205
566627
3191
Ako radite posao na puno radno vrijeme, dakle 40 sati na tjedan,
09:29
sleeping eight hours a night, so 56 hours a week --
206
569842
3092
spavati osam sati na noć, dakle 56 sati na tjedan --
09:32
that leaves 72 hours for other things.
207
572958
2580
to vam ostavlja 72 sata za druge stvari.
09:36
That is a lot of time.
208
576622
1907
To je puno vremena.
09:38
You say you're working 50 hours a week,
209
578956
1885
Recimo da radite 50 sati tjedno,
09:40
maybe a main job and a side hustle.
210
580865
1946
možda glavni posao i nešto sa strane.
09:42
Well, that leaves 62 hours for other things.
211
582835
2470
Pa, to vam ostavlja 62 sata za druge stvari.
09:45
You say you're working 60 hours.
212
585329
1900
Recimo da radite 60 sati.
09:47
Well, that leaves 52 hours for other things.
213
587253
2428
Pa, to vam ostavlja 52 sata za druge stvari.
09:49
You say you're working more than 60 hours.
214
589705
2042
Kažete da radite više od 60 sati tjedno.
09:51
Well, are you sure?
215
591771
1557
Pa, jeste li sigurni?
09:53
(Laughter)
216
593352
1734
(Smijeh)
09:55
There was once a study comparing people's estimated work weeks
217
595110
2906
Jednom su radili istraživanje koje je uspoređivalo procijenjeni radni tjedan
09:58
with time diaries.
218
598040
1395
sa dnevnikom vremena ljudi.
09:59
They found that people claiming 75-plus-hour work weeks
219
599459
2676
Otkrili su da ljudi koji tvrde da imaju 75 plus-satni radni tjedan
10:02
were off by about 25 hours.
220
602159
2104
su promašili za nekih 25 sati.
10:04
(Laughter)
221
604287
1694
(Smijeh)
10:06
You can guess in which direction, right?
222
606005
2321
Možete pogoditi u kojem smjeru, zar ne?
10:09
Anyway, in 168 hours a week,
223
609567
2213
U svakom slučaju, u 168 sati tjedno
10:11
I think we can find time for what matters to you.
224
611804
2964
mislim kako možemo naći vremena za ono što nam je važno.
10:14
If you want to spend more time with your kids,
225
614792
2198
Ako želite provesti što više vremena sa svojom djecom,
10:17
you want to study more for a test you're taking,
226
617014
2305
želite učiti više za test koji polažete,
10:19
you want to exercise for three hours and volunteer for two,
227
619343
3345
želite vježbati tri sata i volontirati dva,
10:22
you can.
228
622712
1154
možete.
10:23
And that's even if you're working way more than full-time hours.
229
623890
3641
A to je, čak i ako radite puno više od punog radnog vremena.
10:27
So we have plenty of time, which is great,
230
627885
2052
Dakle, imamo dosta vremena, što je super,
10:29
because guess what?
231
629961
1226
ali znate što?
10:31
We don't even need that much time to do amazing things.
232
631211
2838
Nije nam potrebno toliko vremena da radimo izvanredne stvari.
10:34
But when most of us have bits of time, what do we do?
233
634486
2747
No, kada većina nas ima komadiće vremena, što mi činimo?
10:37
Pull out the phone, right?
234
637708
1651
Izvadimo telefon, jel'da?
10:39
Start deleting emails.
235
639826
2169
Počinjemo brisati e-mailove.
10:42
Otherwise, we're puttering around the house
236
642381
2087
Ili se petljamo oko kuće
10:44
or watching TV.
237
644492
1260
ili gledamo TV.
10:46
But small moments can have great power.
238
646114
2853
Ali mali trenuci mogu imati veliku moć.
10:49
You can use your bits of time
239
649657
1953
Možete koristiti svoje komadiće vremena
10:52
for bits of joy.
240
652094
2196
za komadiće radosti.
10:55
Maybe it's choosing to read something wonderful on the bus
241
655195
2869
Možda je to odabir čitanja nečeg prekrasnog u autobusu
10:58
on the way to work.
242
658088
1364
na putu do posla.
10:59
I know when I had a job that required two bus rides
243
659476
2399
Znam kad sam imala posao koji je zahtijevao dvije autobusne vožnje
11:01
and a subway ride every morning,
244
661899
1545
i vožnju podzemnom svakog jutra.
11:03
I used to go to the library on weekends to get stuff to read.
245
663468
2903
Običavala sam ići u knjižnicu vikendom da uzmem stvari za čitanje.
11:06
It made the whole experience almost, almost, enjoyable.
246
666395
4491
To je učinilo cijeli doživljaj gotovo, gotovo, ugodnim.
11:11
Breaks at work can be used for meditating or praying.
247
671857
3187
Pauze na koslu se mogu koristiti za meditaciju ili molitvu.
11:15
If family dinner is out because of your crazy work schedule,
248
675434
3194
Ako obiteljsku večeru imate vani zbog svog ludog radnog rasporeda,
11:18
maybe family breakfast could be a good substitute.
249
678652
2749
možda bi obiteljski doručak mogao biti dobra zamjena.
11:21
It's about looking at the whole of one's time
250
681890
3130
Radi se o cjelovitom pogledu na svoje vrijeme
11:25
and seeing where the good stuff can go.
251
685044
2133
i vidjeti gdje se mogu staviti dobre stvari.
11:28
I truly believe this.
252
688504
1713
Doista vjerujem u to.
11:31
There is time.
253
691054
2701
Ima vremena.
11:34
Even if we are busy,
254
694981
1652
Čak i ako smo zauzeti,
11:37
we have time for what matters.
255
697223
1739
imamo vremena za ono što je važno.
11:39
And when we focus on what matters,
256
699752
2002
A kada se usredotočimo na ono što je važno,
11:42
we can build the lives we want
257
702312
1671
možemo graditi živote koje želimo
11:44
in the time we've got.
258
704765
1278
u vremenu koje imamo.
11:46
Thank you.
259
706638
1155
Hvala vam.
11:47
(Applause)
260
707817
5124
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7