How to gain control of your free time | Laura Vanderkam | TED

9,082,407 views ・ 2017-02-07

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traducteur: Catherine Dean Relecteur: Audrey Freudenreich
00:12
When people find out I write about time management,
1
12902
2598
Quand on apprend que j'écris sur la gestion du temps,
00:16
they assume two things.
2
16588
1675
on suppose deux choses.
00:19
One is that I'm always on time,
3
19564
2984
Une, que je suis toujours à l'heure,
00:23
and I'm not.
4
23747
1237
je ne le suis pas.
00:25
I have four small children,
5
25525
1345
J'ai quatre jeunes enfants,
00:26
and I would like to blame them for my occasional tardiness,
6
26894
2816
et je voudrais les blâmer pour mes retards occasionnels,
00:29
but sometimes it's just not their fault.
7
29734
2108
mais parfois, ce n'est pas leur faute.
00:32
I was once late to my own speech on time management.
8
32365
2747
Une fois j'étais en retard à mon discours sur la gestion du temps.
00:35
(Laughter)
9
35136
1040
(Rires)
00:36
We all had to just take a moment together and savor that irony.
10
36200
3573
Nous avons tous pris le temps de savourer cette ironie.
00:40
The second thing they assume is that I have lots of tips and tricks
11
40972
3219
On suppose aussi que j'ai beaucoup d'astuces
pour gagner un peu de temps ici et là.
00:44
for saving bits of time here and there.
12
44215
1893
J'ai parfois des nouvelles de magazines qui font un article sur ce sujet,
00:46
Sometimes I'll hear from magazines that are doing a story along these lines,
13
46132
3714
00:49
generally on how to help their readers find an extra hour in the day.
14
49870
3327
sur comment aider les lecteurs à trouver une heure en plus dans la journée.
Et l'idée est d'enlever un peu de temps aux activités quotidiennes,
00:53
And the idea is that we'll shave bits of time off everyday activities,
15
53221
3286
00:56
add it up,
16
56531
1177
en faire la somme,
00:57
and we'll have time for the good stuff.
17
57732
2174
et nous aurions du temps pour les trucs sympas.
00:59
I question the entire premise of this piece, but I'm always interested
18
59930
4034
Je questionne le postulat de cet article mais je suis toujours intéressée
01:03
in hearing what they've come up with before they call me.
19
63988
2683
d'entendre ce qu'ils trouvent avant de m'appeler.
01:06
Some of my favorites:
20
66695
1152
Parmi mes favoris :
01:07
doing errands where you only have to make right-hand turns --
21
67871
2906
faire des courses en ne faisant que des virages à droite -
01:10
(Laughter)
22
70801
1028
(Rires)
01:11
Being extremely judicious in microwave usage:
23
71853
2146
Être judicieux avec l'usage du micro-ondes :
l'emballage indique 3 à 3 minutes et demie,
01:14
it says three to three-and-a-half minutes on the package,
24
74023
2723
on va carrément faire le plus rapide.
01:16
we're totally getting in on the bottom side of that.
25
76770
2436
Et celui que je préfère, qui d'un côté a du sens,
01:19
And my personal favorite, which makes sense on some level,
26
79230
2739
est d'enregistrer nos émissions favorites pour sauter les publicités.
01:21
is to DVR your favorite shows so you can fast-forward through the commercials.
27
81993
3752
Ainsi, on gagne 8 minutes pour chaque demi-heure,
01:25
That way, you save eight minutes every half hour,
28
85769
2292
donc en regardant la télé pendant 2 heures,
01:28
so in the course of two hours of watching TV,
29
88085
2097
on a 32 minutes pour faire du sport.
01:30
you find 32 minutes to exercise.
30
90206
1543
01:31
(Laughter)
31
91773
1016
(Rires)
01:32
Which is true.
32
92813
1285
Ce qui est vrai.
01:34
You know another way to find 32 minutes to exercise?
33
94587
2621
Une autre manière de trouver 32 minutes ?
01:37
Don't watch two hours of TV a day, right?
34
97629
2332
Ne pas regarder 2 heures de télé par jour, non ?
01:39
(Laughter)
35
99985
1016
(Rires)
01:41
Anyway, the idea is we'll save bits of time here and there, add it up,
36
101025
3474
L'idée est de gagner un peu de temps ici et là, en faire la somme,
01:44
we will finally get to everything we want to do.
37
104523
2284
on aura enfin le temps de faire ce que l'on veut.
01:46
But after studying how successful people spend their time
38
106831
2912
Mais en étudiant comment les gens prospères passent leur temps
01:49
and looking at their schedules hour by hour,
39
109767
2637
et en regardant leur emploi du temps heure par heure,
01:52
I think this idea has it completely backward.
40
112428
3296
je trouve que cette idée est à l'envers.
01:56
We don't build the lives we want by saving time.
41
116305
3642
On ne construit pas la vie que l'on veut en gagnant du temps.
02:00
We build the lives we want,
42
120566
1560
On construit la vie que l'on veut
02:02
and then time saves itself.
43
122636
2967
et puis le temps s'économise lui-même.
Voici mon propos.
02:07
Here's what I mean.
44
127194
1151
J'ai lancé un projet de journal de temps
02:08
I recently did a time diary project
45
128369
1694
étudiant 1 001 jours dans la vie de femmes extrêmement occupées.
02:10
looking at 1,001 days in the lives of extremely busy women.
46
130087
4204
02:14
They had demanding jobs, sometimes their own businesses,
47
134315
2644
Elles ont des emplois exigeants, parfois leur entreprise,
02:16
kids to care for, maybe parents to care for,
48
136983
2135
des enfants, peut-être des parents à charge,
02:19
community commitments --
49
139142
1330
engagements communautaires,
02:20
busy, busy people.
50
140496
1813
des gens très occupés.
02:22
I had them keep track of their time for a week
51
142799
2207
Elles ont noté leur temps sur une semaine
pour voir leur temps de travail et de sommeil,
02:25
so I could add up how much they worked and slept,
52
145030
2313
02:27
and I interviewed them about their strategies, for my book.
53
147367
2809
et je les ai questionnées sur leurs stratégies, pour mon livre.
Une des femmes dont j'ai étudié le journal
02:30
One of the women whose time log I studied
54
150200
1989
sort le mercredi soir pour quelque chose.
02:32
goes out on a Wednesday night for something.
55
152213
2063
Elle rentre et découvre que son chauffe-eau a cassé,
02:34
She comes home to find that her water heater has broken,
56
154300
2629
02:36
and there is now water all over her basement.
57
156953
2636
et il y a de l'eau partout dans son sous-sol.
02:40
If you've ever had anything like this happen to you,
58
160380
2454
Si ceci vous est déjà arrivé,
02:42
you know it is a hugely damaging, frightening, sopping mess.
59
162858
2880
vous savez que c'est énormément endommageant et effrayant.
02:45
So she's dealing with the immediate aftermath that night,
60
165762
2710
Elle s'occupe donc des contrecoups immédiats le soir même,
02:48
next day she's got plumbers coming in,
61
168496
1877
le lendemain, les plombiers viennent,
02:50
day after that, professional cleaning crew dealing with the ruined carpet.
62
170397
3500
le jour suivant, une équipe de nettoyage s'occupe du tapis.
02:53
All this is being recorded on her time log.
63
173921
2066
Tout ceci est enregistré dans son journal.
Ça a pris sept heures de sa semaine.
02:56
Winds up taking seven hours of her week.
64
176011
2300
02:59
Seven hours.
65
179191
1282
Sept heures.
03:01
That's like finding an extra hour in the day.
66
181179
2802
C'est comme si on trouvait une heure en plus dans sa journée.
03:04
But I'm sure if you had asked her at the start of the week,
67
184834
2794
Mais si on lui avait demandé en début de semaine :
03:07
"Could you find seven hours to train for a triathlon?"
68
187652
3218
« Trouverez-vous 7 heures pour vous entraîner pour un triathlon ? »
03:11
"Could you find seven hours to mentor seven worthy people?"
69
191893
3805
« Trouverez-vous 7 heures pour mentorer 7 personnes méritantes ? »
03:15
I'm sure she would've said what most of us would've said,
70
195722
2691
Elle aurait dit pareil que la plupart d'entre nous, qui est :
03:18
which is, "No -- can't you see how busy I am?"
71
198437
4444
« Non, vous ne voyez pas que je suis trop occupée ? »
03:23
Yet when she had to find seven hours
72
203521
1797
Or quand elle a dû trouver 7 heures
03:25
because there is water all over her basement,
73
205342
2799
parce qu'il y avait de l'eau partout dans son sous-sol,
03:28
she found seven hours.
74
208165
2510
elle a trouvé sept heures.
Ça nous montre que le temps est très élastique.
03:31
And what this shows us is that time is highly elastic.
75
211055
4151
03:35
We cannot make more time,
76
215594
2043
On ne peut pas fabriquer du temps en plus,
03:37
but time will stretch to accommodate what we choose to put into it.
77
217661
4179
mais le temps s'étire pour accueillir ce que l'on choisit d'y mettre.
03:42
And so the key to time management
78
222366
2567
Donc, la clé pour la gestion du temps
03:45
is treating our priorities
79
225541
2235
est de traiter nos priorités
03:47
as the equivalent of that broken water heater.
80
227800
3047
comme l'équivalent de ce chauffe-eau cassé.
03:52
To get at this,
81
232162
1150
Pour comprendre ceci,
03:53
I like to use language from one of the busiest people I ever interviewed.
82
233336
3445
j'utilise le langage d'une femme des plus occupées que j'ai interviewée.
03:56
By busy, I mean she was running a small business
83
236805
2288
Très occupée, elle gérait une entreprise
avec 12 salariés,
03:59
with 12 people on the payroll,
84
239117
1469
04:00
she had six children in her spare time.
85
240610
2023
et a six enfants dans son temps libre.
04:02
I was getting in touch with her to set up an interview
86
242657
2618
Je l'ai appelée pour convenir d'un rendez-vous
sur comment elle « avait tout » - cette phrase.
04:05
on how she "had it all" -- that phrase.
87
245299
2496
04:07
I remember it was a Thursday morning,
88
247819
1809
C'était un jeudi matin,
04:09
and she was not available to speak with me.
89
249652
2007
et elle n'était pas disponible.
04:11
Of course, right?
90
251683
1156
Bien sûr, n'est-ce pas ?
04:12
But the reason she was unavailable to speak with me
91
252863
2419
Mais la raison pour laquelle elle ne l'était pas,
04:15
is that she was out for a hike,
92
255306
1940
c'est qu'elle était partie en randonnée,
04:17
because it was a beautiful spring morning,
93
257270
2038
car c'était une belle matinée,
et elle voulait se promener.
04:19
and she wanted to go for a hike.
94
259332
1563
04:20
So of course this makes me even more intrigued,
95
260919
2337
Et bien sûr ceci m'intrigua davantage,
04:23
and when I finally do catch up with her, she explains it like this.
96
263280
3176
et quand je réussis enfin à l'avoir, elle me l'expliqua ainsi :
04:26
She says, "Listen Laura, everything I do,
97
266480
2267
« Écoute Laura, tout ce que je fais,
04:29
every minute I spend, is my choice."
98
269592
3613
chaque minute passée, est mon choix. »
04:33
And rather than say,
99
273830
1151
Au lieu de dire :
04:35
"I don't have time to do x, y or z,"
100
275005
2429
« Je n'ai pas le temps pour x, y ou z, »
04:37
she'd say, "I don't do x, y or z because it's not a priority."
101
277893
5114
elle dira : « Je ne fais pas x, y ou z parce que ce n'est pas une priorité. »
04:43
"I don't have time," often means "It's not a priority."
102
283709
4368
« Je n'ai pas le temps » signifie souvent « Ce n'est pas une priorité ».
04:49
If you think about it, that's really more accurate language.
103
289075
2888
Quand on y pense, c'est un langage plus précis.
04:51
I could tell you I don't have time to dust my blinds,
104
291987
2564
Je peux dire que je n'ai pas le temps pour dépoussiérer,
04:54
but that's not true.
105
294575
1169
mais ce n'est pas vrai.
04:55
If you offered to pay me $100,000 to dust my blinds,
106
295768
2440
Si on proposait $100 000 pour le faire,
je le ferais assez rapidement.
04:58
I would get to it pretty quickly.
107
298232
1600
04:59
(Laughter)
108
299856
1016
(Rires)
05:00
Since that is not going to happen,
109
300896
1635
Comme ça n'arrivera jamais,
je reconnais que ce n'est pas par un manque de temps ;
05:02
I can acknowledge this is not a matter of lacking time;
110
302555
2604
c'est que je ne veux pas le faire.
05:05
it's that I don't want to do it.
111
305183
1601
05:06
Using this language reminds us that time is a choice.
112
306808
3386
Utiliser ce langage nous rappelle que le temps est un choix.
05:10
And granted,
113
310218
1173
Et bien sûr,
05:11
there may be horrible consequences for making different choices,
114
311415
3032
faire le mauvais choix peut avoir des conséquences horribles,
05:14
I will give you that.
115
314471
1206
je vous l'accorde.
05:15
But we are smart people,
116
315701
1622
Mais nous sommes intelligents
05:17
and certainly over the long run,
117
317347
1858
et certainement à long terme,
05:19
we have the power to fill our lives
118
319229
2000
nous avons le pouvoir de remplir nos vies
05:21
with the things that deserve to be there.
119
321253
2676
avec les choses qui méritent d'y être.
05:25
So how do we do that?
120
325204
1288
Comment faire ceci ?
05:27
How do we treat our priorities
121
327127
1432
Comment traiter nos priorités
05:28
as the equivalent of that broken water heater?
122
328583
2331
comme l'équivalent de ce chauffe-eau cassé ?
05:31
Well, first we need to figure out what they are.
123
331531
2319
Nous devons d'abord déterminer ce qu'elles sont.
05:33
I want to give you two strategies for thinking about this.
124
333874
2754
Je veux vous donner deux stratégies pour ceci.
La première, du côté professionnel :
05:36
The first, on the professional side:
125
336652
1758
05:38
I'm sure many people coming up to the end of the year
126
338434
2511
je suis sûre que beaucoup, à la fin de l'année
05:40
are giving or getting annual performance reviews.
127
340969
2323
donnent ou reçoivent des évaluations annuelles.
Vous revenez sur vos réussites de l'année,
05:43
You look back over your successes over the year,
128
343316
2265
05:45
your "opportunities for growth."
129
345605
2045
vos « possibilités de croissance ».
05:47
And this serves its purpose,
130
347674
2023
Et ça atteint son but,
05:50
but I find it's more effective to do this looking forward.
131
350221
2930
mais je trouve ceci plus efficace en regardant vers l'avant.
05:53
So I want you to pretend it's the end of next year.
132
353175
2594
Faites semblant que c'est la fin de l'année prochaine.
05:56
You're giving yourself a performance review,
133
356326
2361
Vous vous donnez une évaluation de performance,
05:58
and it has been an absolutely amazing year for you professionally.
134
358711
4516
et ça a été une année formidable pour vous professionnellement.
06:04
What three to five things did you do that made it so amazing?
135
364034
5787
Quelles trois à cinq choses avez-vous faites pour la rendre si formidable ?
06:10
So you can write next year's performance review now.
136
370734
3800
Vous pouvez écrire l'évaluation de l'année prochaine maintenant.
06:14
And you can do this for your personal life, too.
137
374558
2247
Vous pouvez le faire pour votre vie privée aussi.
06:16
I'm sure many of you, like me, come December,
138
376829
2629
Je suis sûre que vous, comme moi, en décembre,
06:19
get cards that contain these folded up sheets of colored paper,
139
379482
3546
recevez des cartes qui contiennent ces feuilles de papier coloré pliées,
06:23
on which is written what is known as the family holiday letter.
140
383491
4830
sur lesquelles est écrit ce qu'on appelle la lettre familiale de Noël.
06:28
(Laughter)
141
388345
1638
(Rires)
Un genre littéraire un peu malheureux, en fait,
06:30
Bit of a wretched genre of literature, really,
142
390007
2631
06:32
going on about how amazing everyone in the household is,
143
392662
3284
raconter en quoi toute la famille est formidable,
06:35
or even more scintillating,
144
395970
1287
ou encore plus scintillant,
06:37
how busy everyone in the household is.
145
397281
2175
à quel point toute la famille est occupée.
06:39
But these letters serve a purpose,
146
399815
1649
Mais ces lettres ont un but :
06:41
which is that they tell your friends and family
147
401488
2207
raconter à la famille et aux amis
ce que vous avez fait dans votre vie qui a compté pour vous pendant l'année.
06:43
what you did in your personal life that mattered to you over the year.
148
403719
3325
Cette année est bientôt finie,
06:47
So this year's kind of done,
149
407068
1384
mais faites comme si c'est la fin de l'année prochaine,
06:48
but I want you to pretend it's the end of next year,
150
408476
2450
06:50
and it has been an absolutely amazing year
151
410950
2754
et que ça a été une année absolument formidable
06:54
for you and the people you care about.
152
414172
2653
pour vous et ceux qui vous sont chers.
06:57
What three to five things did you do that made it so amazing?
153
417391
4703
Quelles trois à cinq choses avez-vous faites pour la rendre si formidable ?
07:02
So you can write next year's family holiday letter now.
154
422839
4141
Donc vous pouvez écrire la prochaine lettre familiale de Noël dès maintenant.
07:07
Don't send it.
155
427789
1193
Ne l'envoyez pas.
07:09
(Laughter)
156
429006
1016
(Rires)
S'il vous plaît, ne l'envoyez pas.
07:10
Please, don't send it.
157
430046
2638
Mais vous pouvez l'écrire.
07:13
But you can write it.
158
433049
1390
07:14
And now, between the performance review and the family holiday letter,
159
434463
3714
Et maintenant, avec l'évaluation et la lettre familiale de Noël,
07:18
we have a list of six to ten goals we can work on in the next year.
160
438201
3237
on a une liste de 6 à 10 buts sur lesquels travailler l'an prochain.
07:21
And now we need to break these down into doable steps.
161
441462
2799
Et maintenant on doit les séparer en étapes réalisables.
07:24
So maybe you want to write a family history.
162
444285
2208
Vous voulez écrire une histoire familiale.
07:26
First, you can read some other family histories,
163
446517
2253
D'abord, lisez d'autres histoires familiales
07:28
get a sense for the style.
164
448794
1262
pour comprendre le style.
Puis pensez aux questions à poser à vos proches,
07:30
Then maybe think about the questions you want to ask your relatives,
165
450080
3207
prenez rendez-vous pour les interviewer.
07:33
set up appointments to interview them.
166
453311
1849
Ou vous voulez courir 5 km.
07:35
Or maybe you want to run a 5K.
167
455184
1461
07:36
So you need to find a race and sign up, figure out a training plan,
168
456669
3161
Il faut trouver une course, s'inscrire, faire un plan d'entraînement
07:39
and dig those shoes out of the back of the closet.
169
459854
2373
et déterrer ces chaussures du fond du placard.
Et puis - c'est la clé -
07:42
And then -- this is key --
170
462251
1942
on traite nos priorités comme l'équivalent de ce chauffe-eau cassé,
07:44
we treat our priorities as the equivalent of that broken water heater,
171
464217
4095
07:48
by putting them into our schedules first.
172
468336
2999
en les mettant dans nos agendas en premier.
07:51
We do this by thinking through our weeks before we are in them.
173
471879
4760
On fait ceci en réfléchissant à nos semaines avant d'y être.
07:56
I find a really good time to do this is Friday afternoons.
174
476663
3684
Je trouve qu'un bon moment pour faire ceci est le vendredi après-midi.
08:00
Friday afternoon is what an economist might call
175
480885
2548
Le vendredi après-midi, un économiste dirait que c'est
08:03
a "low opportunity cost" time.
176
483457
2537
un temps de « faible coût d'opportunité ».
08:06
Most of us are not sitting there on Friday afternoons saying,
177
486764
2900
La plupart d'entre nous ne se disent pas le vendredi après-midi :
08:09
"I am excited to make progress
178
489688
1879
« Je suis excité de faire des progrès
08:11
toward my personal and professional priorities
179
491591
2296
envers mes priorités personnelles et professionnelles
08:13
right now."
180
493911
1154
dès maintenant. »
08:15
(Laughter)
181
495089
1016
(Rires)
Mais on est prêts à réfléchir à ce qu'ils devraient être.
08:16
But we are willing to think about what those should be.
182
496129
2617
08:18
So take a little bit of time Friday afternoon,
183
498770
2205
Prenez un peu de temps vendredi après-midi,
08:20
make yourself a three-category priority list: career, relationships, self.
184
500999
6190
faites-vous une liste à trois catégories de priorités : carrière, relations, soi.
08:28
Making a three-category list reminds us
185
508382
3198
Faire une liste à trois catégories nous rappelle
08:31
that there should be something in all three categories.
186
511604
3490
qu'il doit avoir quelque chose dans les trois catégories.
08:35
Career, we think about;
187
515118
1256
Carrière, on y pense ;
08:36
relationships, self --
188
516398
1507
relations, soi -
08:37
not so much.
189
517929
1319
pas tellement.
08:39
But anyway, just a short list,
190
519272
1898
De toute façon, juste une petite liste,
08:41
two to three items in each.
191
521194
1429
deux ou trois éléments chacun.
08:43
Then look out over the whole of the next week,
192
523013
2381
Puis regardez au cours de la semaine prochaine,
08:45
and see where you can plan them in.
193
525418
1715
et voyez où vous pouvez les planifier.
08:48
Where you plan them in is up to you.
194
528171
2010
Où les planifier dépend de vous.
08:50
I know this is going to be more complicated for some people than others.
195
530205
3462
Je sais que ça va être plus compliqué pour certains.
08:53
I mean, some people's lives are just harder than others.
196
533691
3522
Je veux dire, pour certains la vie est plus dure que pour d'autres.
08:57
It is not going to be easy to find time to take that poetry class
197
537674
3269
Ça ne va pas être facile de trouver du temps pour ce cours de poésie
09:00
if you are caring for multiple children on your own.
198
540967
2730
si vous vous occupez seul de vos nombreux enfants.
Je le comprends.
09:04
I get that.
199
544058
1171
09:05
And I don't want to minimize anyone's struggle.
200
545253
2207
Je ne veux pas minimiser les luttes de chacun.
09:07
But I do think that the numbers I am about to tell you are empowering.
201
547484
4526
Mais je pense que les chiffres que je vais vous donner sont stimulants.
09:12
There are 168 hours in a week.
202
552906
4007
Il y a 168 heures dans une semaine.
09:17
Twenty-four times seven is 168 hours.
203
557962
4701
Vingt-quatre fois sept fait 168 heures.
09:23
That is a lot of time.
204
563295
2733
C'est beaucoup de temps.
09:26
If you are working a full-time job, so 40 hours a week,
205
566627
3191
Si vous avez un emploi à temps-plein, donc une semaine de 40 heures,
09:29
sleeping eight hours a night, so 56 hours a week --
206
569842
3092
dormez huit heures par nuit, donc 56 heures par semaine -
09:32
that leaves 72 hours for other things.
207
572958
2580
ça laisse 72 heures pour d'autres choses.
09:36
That is a lot of time.
208
576622
1907
C'est beaucoup de temps.
09:38
You say you're working 50 hours a week,
209
578956
1885
Vous travaillez 50 heures par semaine,
09:40
maybe a main job and a side hustle.
210
580865
1946
peut-être un emploi principal et secondaire.
09:42
Well, that leaves 62 hours for other things.
211
582835
2470
Ça vous laisse 62 heures pour d'autres choses.
09:45
You say you're working 60 hours.
212
585329
1900
Si vous travaillez 60 heures.
09:47
Well, that leaves 52 hours for other things.
213
587253
2428
Ça vous laisse 52 heures pour d'autres choses.
09:49
You say you're working more than 60 hours.
214
589705
2042
Si vous travaillez plus de 60 heures.
09:51
Well, are you sure?
215
591771
1557
Vous en êtes sûrs ?
09:53
(Laughter)
216
593352
1734
(Rires)
09:55
There was once a study comparing people's estimated work weeks
217
595110
2906
Une étude a comparé les semaines de travail estimées
09:58
with time diaries.
218
598040
1395
avec la réalité.
09:59
They found that people claiming 75-plus-hour work weeks
219
599459
2676
Ceux qui disaient travailler plus de 75 heures
10:02
were off by about 25 hours.
220
602159
2104
se trompaient de 25 heures.
10:04
(Laughter)
221
604287
1694
(Rires)
10:06
You can guess in which direction, right?
222
606005
2321
Vous pouvez deviner dans quel sens, non ?
10:09
Anyway, in 168 hours a week,
223
609567
2213
De toute façon, en 168 heures par semaine,
10:11
I think we can find time for what matters to you.
224
611804
2964
vous pouvez trouver du temps pour ce qui compte pour vous.
10:14
If you want to spend more time with your kids,
225
614792
2198
Si vous voulez passer du temps avec vos enfants,
10:17
you want to study more for a test you're taking,
226
617014
2305
vous voulez étudier davantage pour votre examen,
10:19
you want to exercise for three hours and volunteer for two,
227
619343
3345
vous voulez faire 3 heures d'exercice et faire 2 heures de bénévolat,
10:22
you can.
228
622712
1154
vous pouvez.
10:23
And that's even if you're working way more than full-time hours.
229
623890
3641
Et ça, même si vous travaillez beaucoup plus qu'un temps plein.
10:27
So we have plenty of time, which is great,
230
627885
2052
Nous avons plein de temps, ce qui est génial,
10:29
because guess what?
231
629961
1226
parce que devinez quoi ?
10:31
We don't even need that much time to do amazing things.
232
631211
2838
On n'a pas besoin d'autant de temps pour faire des choses inouïes.
10:34
But when most of us have bits of time, what do we do?
233
634486
2747
Mais quand on a un peu de temps, qu'est-ce qu'on fait ?
10:37
Pull out the phone, right?
234
637708
1651
On sort le téléphone, non ?
10:39
Start deleting emails.
235
639826
2169
On efface les mails.
10:42
Otherwise, we're puttering around the house
236
642381
2087
Sinon, on flâne dans la maison
10:44
or watching TV.
237
644492
1260
ou on regarde la télé.
10:46
But small moments can have great power.
238
646114
2853
Mais les petits moments peuvent avoir un grand pouvoir.
10:49
You can use your bits of time
239
649657
1953
Vous pouvez utiliser ces bouts de temps
10:52
for bits of joy.
240
652094
2196
pour des bouts de joie.
10:55
Maybe it's choosing to read something wonderful on the bus
241
655195
2869
Ça peut être choisir de lire quelque chose de beau dans le bus
sur la route du boulot.
10:58
on the way to work.
242
658088
1364
10:59
I know when I had a job that required two bus rides
243
659476
2399
Quand j'avais un boulot où je prenais deux bus
11:01
and a subway ride every morning,
244
661899
1545
et un métro chaque matin,
11:03
I used to go to the library on weekends to get stuff to read.
245
663468
2903
j'allais à la bibliothèque le week-end prendre des livres.
11:06
It made the whole experience almost, almost, enjoyable.
246
666395
4491
Ça rendait l'expérience presque, presque, agréable.
11:11
Breaks at work can be used for meditating or praying.
247
671857
3187
Pendant les pauses au boulot, on peut méditer ou prier.
11:15
If family dinner is out because of your crazy work schedule,
248
675434
3194
Si on n'a pas le temps pour un dîner familial,
11:18
maybe family breakfast could be a good substitute.
249
678652
2749
on peut le remplacer par un petit-déjeuner familial.
11:21
It's about looking at the whole of one's time
250
681890
3130
Il s'agit de regarder l'ensemble de notre temps
et de voir où on peut mettre les trucs sympas.
11:25
and seeing where the good stuff can go.
251
685044
2133
11:28
I truly believe this.
252
688504
1713
Je crois vraiment à ceci.
11:31
There is time.
253
691054
2701
Il y a du temps.
11:34
Even if we are busy,
254
694981
1652
Même si on est occupé,
11:37
we have time for what matters.
255
697223
1739
on a du temps pour ce qui compte.
11:39
And when we focus on what matters,
256
699752
2002
Quand on se concentre sur ce qui compte,
11:42
we can build the lives we want
257
702312
1671
on peut construire les vies que l'on veut
11:44
in the time we've got.
258
704765
1278
dans le temps qu'on a.
11:46
Thank you.
259
706638
1155
Merci.
11:47
(Applause)
260
707817
5124
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7