How to gain control of your free time | Laura Vanderkam | TED

8,754,361 views ・ 2017-02-07

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
When people find out I write about time management,
1
12902
2598
Als mensen erachter komen dat ik over tijdsbeheer schrijf,
00:16
they assume two things.
2
16588
1675
veronderstellen ze twee dingen.
00:19
One is that I'm always on time,
3
19564
2984
Ten eerste dat ik altijd op tijd kom,
00:23
and I'm not.
4
23747
1237
wat niet klopt.
00:25
I have four small children,
5
25525
1345
Ik heb vier kleine kinderen
00:26
and I would like to blame them for my occasional tardiness,
6
26894
2816
die ik graag de schuld zou geven omdat ik soms te laat kom,
00:29
but sometimes it's just not their fault.
7
29734
2108
maar soms treft hen gewoon geen schuld.
00:32
I was once late to my own speech on time management.
8
32365
2747
Ik kwam ooit te laat op mijn eigen toespraak over tijdsbeheer.
00:35
(Laughter)
9
35136
1040
(Gelach)
00:36
We all had to just take a moment together and savor that irony.
10
36200
3573
We namen samen even de tijd om de ironie daarvan te proeven.
00:40
The second thing they assume is that I have lots of tips and tricks
11
40972
3219
De tweede veronderstelling is dat ik veel tips en trucs heb
00:44
for saving bits of time here and there.
12
44215
1893
om hier en daar wat tijd te winnen.
00:46
Sometimes I'll hear from magazines that are doing a story along these lines,
13
46132
3714
Ik hoor soms over tijdschriften die daar verhalen over brengen,
00:49
generally on how to help their readers find an extra hour in the day.
14
49870
3327
meestal over hoe hun lezers een extra uur per dag kunnen vinden.
00:53
And the idea is that we'll shave bits of time off everyday activities,
15
53221
3286
Het idee is dat als je iets afschaaft van elke dagelijkse activiteit
00:56
add it up,
16
56531
1177
en dat optelt,
00:57
and we'll have time for the good stuff.
17
57732
2174
dat je dan tijd hebt voor de goede dingen.
00:59
I question the entire premise of this piece, but I'm always interested
18
59930
4034
Ik stel de premisse daarvan in vraag, maar ik ben altijd nieuwsgierig
01:03
in hearing what they've come up with before they call me.
19
63988
2683
naar wat ze hebben bedacht voor ze me bellen.
01:06
Some of my favorites:
20
66695
1152
Bij mijn favorieten:
01:07
doing errands where you only have to make right-hand turns --
21
67871
2906
boodschappen doen waarbij je alleen rechtsaf moet slaan --
01:10
(Laughter)
22
70801
1028
(Gelach)
01:11
Being extremely judicious in microwave usage:
23
71853
2146
Heel zorgvuldig omspringen met de microgolfoven:
01:14
it says three to three-and-a-half minutes on the package,
24
74023
2723
op het pak staat drie tot drie-en-een-halve minuut --
01:16
we're totally getting in on the bottom side of that.
25
76770
2436
ik ga vol voor het minimum.
Mijn persoonlijke favoriet, waar wel iets inzit:
01:19
And my personal favorite, which makes sense on some level,
26
79230
2739
01:21
is to DVR your favorite shows so you can fast-forward through the commercials.
27
81993
3752
je favoriete tv-programma's digitaal opnemen om de reclame over te slaan.
Zo spaar je elk halfuur acht minuten,
01:25
That way, you save eight minutes every half hour,
28
85769
2292
zodat je van je twee uur tv-kijken
01:28
so in the course of two hours of watching TV,
29
88085
2097
32 minuten afknijpt om te sporten.
01:30
you find 32 minutes to exercise.
30
90206
1543
01:31
(Laughter)
31
91773
1016
(Gelach)
01:32
Which is true.
32
92813
1285
Dat klopt.
01:34
You know another way to find 32 minutes to exercise?
33
94587
2621
Ken je nog een manier om 32 minuten te vinden om te sporten?
01:37
Don't watch two hours of TV a day, right?
34
97629
2332
Kijk geen twee uur per dag tv!
01:39
(Laughter)
35
99985
1016
(Gelach)
01:41
Anyway, the idea is we'll save bits of time here and there, add it up,
36
101025
3474
Maar het idee is dat we hier en daar wat minuten sprokkelen, die optellen,
01:44
we will finally get to everything we want to do.
37
104523
2284
en dan toekomen aan alles dat we willen doen.
01:46
But after studying how successful people spend their time
38
106831
2912
Ik heb het tijdsgebruik van succesvolle mensen bestudeerd
01:49
and looking at their schedules hour by hour,
39
109767
2637
en hun tijdsschema uur na uur uitgevlooid
01:52
I think this idea has it completely backward.
40
112428
3296
en ik denk dat dit idee het bij het verkeerde eind heeft.
01:56
We don't build the lives we want by saving time.
41
116305
3642
We bouwen het leven dat we willen niet op door tijd te winnen.
02:00
We build the lives we want,
42
120566
1560
We bouwen het leven op dat we willen
02:02
and then time saves itself.
43
122636
2967
en dan wint die tijd zichzelf.
02:07
Here's what I mean.
44
127194
1151
Dit is wat ik bedoel.
02:08
I recently did a time diary project
45
128369
1694
Recent zette ik een tijdsdagboekproject op,
02:10
looking at 1,001 days in the lives of extremely busy women.
46
130087
4204
waarbij ik 1001 dagen uit het leven van uiterst druk bezette vrouwen checkte.
02:14
They had demanding jobs, sometimes their own businesses,
47
134315
2644
Ze hadden een veeleisende baan, soms een eigen bedrijf,
02:16
kids to care for, maybe parents to care for,
48
136983
2135
kinderen om voor te zorgen, of soms ouders,
02:19
community commitments --
49
139142
1330
engagementen in de gemeenschap --
02:20
busy, busy people.
50
140496
1813
druk, druk, druk.
02:22
I had them keep track of their time for a week
51
142799
2207
Ik liet hen een week lang hun tijd opschrijven
zodat ik kon uitrekenen hoeveel ze werkten en sliepen.
02:25
so I could add up how much they worked and slept,
52
145030
2313
02:27
and I interviewed them about their strategies, for my book.
53
147367
2809
Ik interviewde hen over hun strategie, voor mijn boek.
02:30
One of the women whose time log I studied
54
150200
1989
Eén van de vrouwen wier dagboek ik bestudeerde,
02:32
goes out on a Wednesday night for something.
55
152213
2063
gaat op een woensdag uit.
02:34
She comes home to find that her water heater has broken,
56
154300
2629
Bij thuiskomst merkt ze dat haar waterverwarmer stuk is
02:36
and there is now water all over her basement.
57
156953
2636
en dat haar hele kelder onder water staat.
02:40
If you've ever had anything like this happen to you,
58
160380
2454
Als je dit ooit hebt meegemaakt, weet je:
02:42
you know it is a hugely damaging, frightening, sopping mess.
59
162858
2880
dat betekent veel schade, een vreselijke, drabbige chaos.
02:45
So she's dealing with the immediate aftermath that night,
60
165762
2710
Ze pakt dus die nacht de onmiddellijke schade aan,
02:48
next day she's got plumbers coming in,
61
168496
1877
de volgende dag komt de loodgieter,
02:50
day after that, professional cleaning crew dealing with the ruined carpet.
62
170397
3500
daarna de professionele schoonmakers voor het bedorven tapijt.
02:53
All this is being recorded on her time log.
63
173921
2066
Dat alles schrijft ze in haar tijdsdagboek.
02:56
Winds up taking seven hours of her week.
64
176011
2300
Kost haar die week uiteindelijk 7 uur.
02:59
Seven hours.
65
179191
1282
7 uur.
03:01
That's like finding an extra hour in the day.
66
181179
2802
Dat wil zeggen ongeveer een extra uur per dag.
03:04
But I'm sure if you had asked her at the start of the week,
67
184834
2794
Maar als je haar bij het begin van de week had gevraagd
03:07
"Could you find seven hours to train for a triathlon?"
68
187652
3218
"Kan je 7 uur vinden om te trainen voor een triathlon?"
03:11
"Could you find seven hours to mentor seven worthy people?"
69
191893
3805
"Kan je 7 uur vinden om 7 getalenteerde mensen te coachen?"
03:15
I'm sure she would've said what most of us would've said,
70
195722
2691
dan had ze vast gezegd wat wij allen meestal zeggen,
03:18
which is, "No -- can't you see how busy I am?"
71
198437
4444
namelijk: "Nee, zie je niet hoe druk ik het heb?"
03:23
Yet when she had to find seven hours
72
203521
1797
Maar toen ze 7 uur moest vinden
03:25
because there is water all over her basement,
73
205342
2799
omdat haar hele kelder onder water stond,
03:28
she found seven hours.
74
208165
2510
vond ze die 7 uur.
03:31
And what this shows us is that time is highly elastic.
75
211055
4151
Dat toont ons aan dat tijd zeer elastisch is.
03:35
We cannot make more time,
76
215594
2043
We kunnen niet meer tijd maken,
03:37
but time will stretch to accommodate what we choose to put into it.
77
217661
4179
maar de tijd zal zich rekken om plaats te maken voor wat we erin willen stoppen.
03:42
And so the key to time management
78
222366
2567
De sleutel tot tijdsbeheer
03:45
is treating our priorities
79
225541
2235
is onze prioriteiten behandelen
03:47
as the equivalent of that broken water heater.
80
227800
3047
als het equivalent van die kapotte waterverwarmer.
03:52
To get at this,
81
232162
1150
Ik leg dat graag uit
03:53
I like to use language from one of the busiest people I ever interviewed.
82
233336
3445
in de taal van één van de drukst bezette mensen die ik ooit interviewde.
03:56
By busy, I mean she was running a small business
83
236805
2288
Druk wil zeggen dat ze een klein bedrijf had
03:59
with 12 people on the payroll,
84
239117
1469
met 12 werknemers,
04:00
she had six children in her spare time.
85
240610
2023
en in haar vrije tijd kreeg ze 6 kinderen.
04:02
I was getting in touch with her to set up an interview
86
242657
2618
Ik contacteerde haar voor een interview
04:05
on how she "had it all" -- that phrase.
87
245299
2496
over hoe ze "werkelijk àlles had" -- je weet wel.
04:07
I remember it was a Thursday morning,
88
247819
1809
Ik herinner me dat het donderdagochtend was
04:09
and she was not available to speak with me.
89
249652
2007
en dat ze geen tijd had om me te woord te staan.
04:11
Of course, right?
90
251683
1156
Logisch, toch?
04:12
But the reason she was unavailable to speak with me
91
252863
2419
Maar de reden waarom ze geen tijd had,
04:15
is that she was out for a hike,
92
255306
1940
was dat ze een tocht gaan maken was
04:17
because it was a beautiful spring morning,
93
257270
2038
omdat het een mooie lenteochtend was
04:19
and she wanted to go for a hike.
94
259332
1563
en ze graag een tocht wou maken.
04:20
So of course this makes me even more intrigued,
95
260919
2337
Daardoor raakte ik nog meer geïntrigeerd,
04:23
and when I finally do catch up with her, she explains it like this.
96
263280
3176
en als ik haar eindelijk te pakken krijg, is dit haar uitleg:
04:26
She says, "Listen Laura, everything I do,
97
266480
2267
"Luister, Laura, alles wat ik doe,
04:29
every minute I spend, is my choice."
98
269592
3613
elke minuut die ik doorbreng, is mijn keuze."
04:33
And rather than say,
99
273830
1151
En liever dan te zeggen
04:35
"I don't have time to do x, y or z,"
100
275005
2429
"Ik heb geen tijd voor x, y, z"
04:37
she'd say, "I don't do x, y or z because it's not a priority."
101
277893
5114
zegt ze: "Ik doe x, y of z niet omdat dat geen prioriteit is."
04:43
"I don't have time," often means "It's not a priority."
102
283709
4368
"Ik heb geen tijd" betekent vaak "Het is geen prioriteit".
04:49
If you think about it, that's really more accurate language.
103
289075
2888
Als je erover nadenkt, is dat vaak dichter bij de waarheid.
04:51
I could tell you I don't have time to dust my blinds,
104
291987
2564
Ik zou kunnen zeggen "Ik heb geen tijd om mijn ramen te lappen",
04:54
but that's not true.
105
294575
1169
maar dat is niet waar.
04:55
If you offered to pay me $100,000 to dust my blinds,
106
295768
2440
Als je me er $100.000 voor gaf,
04:58
I would get to it pretty quickly.
107
298232
1600
zou ik al snel aan de slag gaan.
04:59
(Laughter)
108
299856
1016
(Gelach)
05:00
Since that is not going to happen,
109
300896
1635
Maar dat gaat niet gebeuren,
05:02
I can acknowledge this is not a matter of lacking time;
110
302555
2604
en dus kan ik erkennen dat het geen gebrek aan tijd is,
05:05
it's that I don't want to do it.
111
305183
1601
ik wil het gewoon niet doen.
05:06
Using this language reminds us that time is a choice.
112
306808
3386
Door deze taal te gebruiken, herinneren we ons dat tijd een keuze is.
05:10
And granted,
113
310218
1173
Ik geef toe
05:11
there may be horrible consequences for making different choices,
114
311415
3032
dat het vreselijke gevolgen kan hebben als je andere keuzes maakt,
05:14
I will give you that.
115
314471
1206
dat klopt.
05:15
But we are smart people,
116
315701
1622
Maar we zijn slimme mensen
05:17
and certainly over the long run,
117
317347
1858
en op de lange termijn
05:19
we have the power to fill our lives
118
319229
2000
hebben we de kracht om ons leven te vullen
05:21
with the things that deserve to be there.
119
321253
2676
met de dingen die het waard zijn.
05:25
So how do we do that?
120
325204
1288
Hoe doen we dat?
Hoe behandelen we onze prioriteiten
05:27
How do we treat our priorities
121
327127
1432
05:28
as the equivalent of that broken water heater?
122
328583
2331
als het equivalent van die kapotte waterverwarmer?
05:31
Well, first we need to figure out what they are.
123
331531
2319
We moeten eerst uitvissen wat ze zijn.
05:33
I want to give you two strategies for thinking about this.
124
333874
2754
Ik geef je daar twee strategieën voor.
05:36
The first, on the professional side:
125
336652
1758
Eerst professioneel:
05:38
I'm sure many people coming up to the end of the year
126
338434
2511
ik ben er zeker van dat velen op het eind van het jaar
05:40
are giving or getting annual performance reviews.
127
340969
2323
een evaluatie krijgen of geven.
05:43
You look back over your successes over the year,
128
343316
2265
Je blikt terug op je successen van het afgelopen jaar,
05:45
your "opportunities for growth."
129
345605
2045
je 'groeikansen'.
05:47
And this serves its purpose,
130
347674
2023
Dat heeft zijn doel.
05:50
but I find it's more effective to do this looking forward.
131
350221
2930
Maar volgens mij haalt het meer uit om vooruit te blikken.
05:53
So I want you to pretend it's the end of next year.
132
353175
2594
Doe dus alsof dit het einde van volgend jaar is.
05:56
You're giving yourself a performance review,
133
356326
2361
Je evalueert jezelf.
05:58
and it has been an absolutely amazing year for you professionally.
134
358711
4516
Het is voor jou een fantastisch jaar geweest, professioneel gezien.
06:04
What three to five things did you do that made it so amazing?
135
364034
5787
Wat zijn de 3 tot 5 dingen die je deed en die het fantastisch maakten?
06:10
So you can write next year's performance review now.
136
370734
3800
We schrijven dus nu al je volgende evaluatie.
06:14
And you can do this for your personal life, too.
137
374558
2247
Je kan dat ook doen voor je persoonlijke leven.
06:16
I'm sure many of you, like me, come December,
138
376829
2629
Velen van jullie krijgen in december, net als ik,
06:19
get cards that contain these folded up sheets of colored paper,
139
379482
3546
vast kaarten met opgevouwen bladen gekleurd papier,
06:23
on which is written what is known as the family holiday letter.
140
383491
4830
waarop een zogenaamde 'kerstbrief' staat.
06:28
(Laughter)
141
388345
1638
(Gelach)
06:30
Bit of a wretched genre of literature, really,
142
390007
2631
Beetje wreed literair genre,
06:32
going on about how amazing everyone in the household is,
143
392662
3284
dat doordrammen over hoe geweldig iedereen in het gezin is,
06:35
or even more scintillating,
144
395970
1287
of nog sprankelender,
06:37
how busy everyone in the household is.
145
397281
2175
hoe druk iedereen in het gezin het heeft.
06:39
But these letters serve a purpose,
146
399815
1649
Maar deze brieven hebben een doel:
06:41
which is that they tell your friends and family
147
401488
2207
ze vertellen je vrienden en familie
06:43
what you did in your personal life that mattered to you over the year.
148
403719
3325
wat in je persoonlijke leven de moeite was voor jou dat jaar.
06:47
So this year's kind of done,
149
407068
1384
Dit jaar is bijna voorbij,
06:48
but I want you to pretend it's the end of next year,
150
408476
2450
maar ik wil dat je doet alsof het eind volgend jaar is,
06:50
and it has been an absolutely amazing year
151
410950
2754
en dat het een geweldig jaar was
06:54
for you and the people you care about.
152
414172
2653
voor jou en de mensen waar je om geeft.
06:57
What three to five things did you do that made it so amazing?
153
417391
4703
Wat zijn de 3 tot 5 dingen die je deed en die het zo geweldig maakten?
07:02
So you can write next year's family holiday letter now.
154
422839
4141
Je kan je kerstbrief van volgend jaar vandaag schrijven.
07:07
Don't send it.
155
427789
1193
Verstuur hem niet.
07:09
(Laughter)
156
429006
1016
(Gelach)
07:10
Please, don't send it.
157
430046
2638
Verstuur hem vooral niet.
07:13
But you can write it.
158
433049
1390
Maar schrijf hem.
07:14
And now, between the performance review and the family holiday letter,
159
434463
3714
De evaluatie en de kerstbrief
07:18
we have a list of six to ten goals we can work on in the next year.
160
438201
3237
leveren een lijst van 6 tot 10 doelen op om volgend jaar aan te werken.
07:21
And now we need to break these down into doable steps.
161
441462
2799
Die moeten we nu opdelen in haalbare stappen.
07:24
So maybe you want to write a family history.
162
444285
2208
Misschien wil je een familiekroniek schrijven.
07:26
First, you can read some other family histories,
163
446517
2253
Lees eerst een paar andere familiekronieken,
07:28
get a sense for the style.
164
448794
1262
krijg de stijl in de vingers.
07:30
Then maybe think about the questions you want to ask your relatives,
165
450080
3207
Bedenk dan de vragen die je aan je familie wil stellen,
07:33
set up appointments to interview them.
166
453311
1849
maak afspraken om ze te interviewen.
07:35
Or maybe you want to run a 5K.
167
455184
1461
Misschien wil je 5 km lopen.
07:36
So you need to find a race and sign up, figure out a training plan,
168
456669
3161
Zoek een wedstrijd en schrijf je in, stel een trainingsplan op
07:39
and dig those shoes out of the back of the closet.
169
459854
2373
en haal die schoenen uit het verste hoekje van de kast.
07:42
And then -- this is key --
170
462251
1942
En -- dit is belangrijk --
07:44
we treat our priorities as the equivalent of that broken water heater,
171
464217
4095
behandel je prioriteiten als waren ze die kapotte waterverwarmer,
07:48
by putting them into our schedules first.
172
468336
2999
door ze in je agenda op te nemen.
07:51
We do this by thinking through our weeks before we are in them.
173
471879
4760
Doe dat door over je week na te denken voor je eraan begint.
07:56
I find a really good time to do this is Friday afternoons.
174
476663
3684
Ik vind vrijdagnamiddag een prima moment daarvoor.
08:00
Friday afternoon is what an economist might call
175
480885
2548
Vrijdagnamiddag is wat economen
08:03
a "low opportunity cost" time.
176
483457
2537
een tijdstip met lage opportuniteitskost noemen.
08:06
Most of us are not sitting there on Friday afternoons saying,
177
486764
2900
De meesten zitten op vrijdagnamiddag niet te denken:
08:09
"I am excited to make progress
178
489688
1879
"Ik sta te popelen om vooruitgang te boeken
08:11
toward my personal and professional priorities
179
491591
2296
in mijn persoonlijke en professionele prioriteiten,
08:13
right now."
180
493911
1154
en wel nu!"
08:15
(Laughter)
181
495089
1016
(Gelach)
08:16
But we are willing to think about what those should be.
182
496129
2617
Maar we willen wel nadenken over die prioriteiten.
08:18
So take a little bit of time Friday afternoon,
183
498770
2205
Neem dus vrijdagnamiddag even de tijd,
08:20
make yourself a three-category priority list: career, relationships, self.
184
500999
6190
maak een prioriteitenlijst met 3 categorieën, job, relaties, jezelf.
08:28
Making a three-category list reminds us
185
508382
3198
Door een lijst met drie categorieën te maken, beseffen we
08:31
that there should be something in all three categories.
186
511604
3490
dat er in elke categorie iets moet staan.
08:35
Career, we think about;
187
515118
1256
Aan de carrière denken we;
08:36
relationships, self --
188
516398
1507
relaties en onzelf --
08:37
not so much.
189
517929
1319
veel minder.
08:39
But anyway, just a short list,
190
519272
1898
Maar maak een korte lijst,
08:41
two to three items in each.
191
521194
1429
2 tot 3 punten op elke lijst.
08:43
Then look out over the whole of the next week,
192
523013
2381
Bekijk dan het geheel van volgende week,
08:45
and see where you can plan them in.
193
525418
1715
en bekijk waar je ze kan inplannen.
08:48
Where you plan them in is up to you.
194
528171
2010
Jij bepaalt wanneer je ze inplant.
08:50
I know this is going to be more complicated for some people than others.
195
530205
3462
Ik weet dat dit voor sommigen lastiger is dan voor anderen.
08:53
I mean, some people's lives are just harder than others.
196
533691
3522
Sommige mensen hebben gewoon een lastiger leven dan anderen.
08:57
It is not going to be easy to find time to take that poetry class
197
537674
3269
Het wordt niet eenvoudig om tijd te vinden voor die poëzieles
09:00
if you are caring for multiple children on your own.
198
540967
2730
als je alleen voor meerdere kinderen zorgt.
09:04
I get that.
199
544058
1171
Dat snap ik.
09:05
And I don't want to minimize anyone's struggle.
200
545253
2207
En ik wil niemands strijd minimaliseren.
09:07
But I do think that the numbers I am about to tell you are empowering.
201
547484
4526
Maar ik denk dat de getallen die ik ga noemen, energie geven.
09:12
There are 168 hours in a week.
202
552906
4007
Er zijn 168 uren in een week.
09:17
Twenty-four times seven is 168 hours.
203
557962
4701
24 maal 7 is 168.
09:23
That is a lot of time.
204
563295
2733
Dat is een hoop tijd.
09:26
If you are working a full-time job, so 40 hours a week,
205
566627
3191
Als je voltijds werkt, dus 40 uur per week,
09:29
sleeping eight hours a night, so 56 hours a week --
206
569842
3092
en 8 uur per nacht slaapt, dus 56 uur per week --
09:32
that leaves 72 hours for other things.
207
572958
2580
dan zijn er nog 72 uur over voor andere dingen.
09:36
That is a lot of time.
208
576622
1907
Dat is een hoop tijd.
09:38
You say you're working 50 hours a week,
209
578956
1885
Zeg je dat je 50 uur per week werkt,
09:40
maybe a main job and a side hustle.
210
580865
1946
misschien een hoofdjob en nog wat bijklussen?
09:42
Well, that leaves 62 hours for other things.
211
582835
2470
Dan zijn er 62 uur voor andere dingen.
09:45
You say you're working 60 hours.
212
585329
1900
Zeg je dat je 60 uur werkt?
09:47
Well, that leaves 52 hours for other things.
213
587253
2428
Dan zijn er 52 uur voor andere dingen.
09:49
You say you're working more than 60 hours.
214
589705
2042
Zeg je dat je meer dan 60 uur werkt?
09:51
Well, are you sure?
215
591771
1557
Ben je daar zeker van?
09:53
(Laughter)
216
593352
1734
(Gelach)
09:55
There was once a study comparing people's estimated work weeks
217
595110
2906
Een studie vergeleek eens de geschatte werktijd per week
09:58
with time diaries.
218
598040
1395
met tijdsdagboeken.
09:59
They found that people claiming 75-plus-hour work weeks
219
599459
2676
Bleek dat mensen die beweren dat ze meer dan 75 uur werken,
10:02
were off by about 25 hours.
220
602159
2104
er ongeveer 25 uur naast zitten.
10:04
(Laughter)
221
604287
1694
(Gelach)
10:06
You can guess in which direction, right?
222
606005
2321
Je kan raden in welke richting.
10:09
Anyway, in 168 hours a week,
223
609567
2213
In 168 uur per week
10:11
I think we can find time for what matters to you.
224
611804
2964
kunnen we volgens mij tijd vinden voor wat je belangrijk vindt.
10:14
If you want to spend more time with your kids,
225
614792
2198
Wil je meer tijd doorbrengen met je kinderen,
10:17
you want to study more for a test you're taking,
226
617014
2305
meer studeren voor een examen,
10:19
you want to exercise for three hours and volunteer for two,
227
619343
3345
3 uur sporten en 2 uur vrijwilligerswerk doen,
10:22
you can.
228
622712
1154
dan kan dat.
10:23
And that's even if you're working way more than full-time hours.
229
623890
3641
Zelfs als je meer dan voltijds werkt.
10:27
So we have plenty of time, which is great,
230
627885
2052
We hebben hopen tijd, dat is geweldig,
10:29
because guess what?
231
629961
1226
want weet je wat?
10:31
We don't even need that much time to do amazing things.
232
631211
2838
We hebben niet eens zoveel tijd nodig om verbluffende dingen te doen.
10:34
But when most of us have bits of time, what do we do?
233
634486
2747
Als we een beetje tijd hebben, wat doen we dan meestal?
10:37
Pull out the phone, right?
234
637708
1651
We halen onze telefoon boven, niet?
10:39
Start deleting emails.
235
639826
2169
Beginnen mails te deleten.
10:42
Otherwise, we're puttering around the house
236
642381
2087
Of we houden onszelf bezig in huis,
10:44
or watching TV.
237
644492
1260
of we kijken tv.
10:46
But small moments can have great power.
238
646114
2853
Maar in kleine momenten kan een grote kracht zitten.
10:49
You can use your bits of time
239
649657
1953
Je kan beetjes tijd gebruiken
10:52
for bits of joy.
240
652094
2196
voor beetjes plezier.
10:55
Maybe it's choosing to read something wonderful on the bus
241
655195
2869
Kies misschien iets moois om te lezen op de bus
10:58
on the way to work.
242
658088
1364
naar het werk.
10:59
I know when I had a job that required two bus rides
243
659476
2399
Ik had eens een baan waarvoor ik twee bussen
11:01
and a subway ride every morning,
244
661899
1545
en de metro moest nemen, elke ochtend.
11:03
I used to go to the library on weekends to get stuff to read.
245
663468
2903
Ik ging tijdens het weekend naar de bib om leesvoer te kiezen.
11:06
It made the whole experience almost, almost, enjoyable.
246
666395
4491
Het maakte die hele ervaring bijna, bijna aangenaam.
11:11
Breaks at work can be used for meditating or praying.
247
671857
3187
Pauzes op het werk kan je gebruiken om te mediteren of te bidden.
11:15
If family dinner is out because of your crazy work schedule,
248
675434
3194
Als je niet samen kan avondeten omwille van je geschifte agenda,
11:18
maybe family breakfast could be a good substitute.
249
678652
2749
dan is een familie-ontbijt misschien een goed alternatief.
11:21
It's about looking at the whole of one's time
250
681890
3130
Je moet kijken naar het geheel van je tijd
11:25
and seeing where the good stuff can go.
251
685044
2133
en dan kijken waar je de goede dingen stopt.
11:28
I truly believe this.
252
688504
1713
Ik geloof dit echt.
11:31
There is time.
253
691054
2701
Er is tijd.
11:34
Even if we are busy,
254
694981
1652
Al hebben we het druk,
11:37
we have time for what matters.
255
697223
1739
we hebben tijd voor wat belangrijk is.
11:39
And when we focus on what matters,
256
699752
2002
Als we focussen op wat belangrijk is,
11:42
we can build the lives we want
257
702312
1671
bouwen we het leven op dat we willen
11:44
in the time we've got.
258
704765
1278
in de tijd die we hebben.
11:46
Thank you.
259
706638
1155
Dankjewel.
11:47
(Applause)
260
707817
5124
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7