How to gain control of your free time | Laura Vanderkam | TED

9,153,022 views ・ 2017-02-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
When people find out I write about time management,
1
12902
2598
Kada ljudi saznaju da pišem o upravljanju vremenom,
00:16
they assume two things.
2
16588
1675
pretpostavljaju dve stvari.
00:19
One is that I'm always on time,
3
19564
2984
Jedna je da uvek stižem na vreme,
00:23
and I'm not.
4
23747
1237
što nije tačno.
00:25
I have four small children,
5
25525
1345
Imam četvoro male dece
00:26
and I would like to blame them for my occasional tardiness,
6
26894
2816
i volela bih da ih okrivim za svoje povremeno kašnjenje,
00:29
but sometimes it's just not their fault.
7
29734
2108
ali ponekad prosto nije njihova krivica.
00:32
I was once late to my own speech on time management.
8
32365
2747
Jednom sam kasnila na sopstveni govor o upravljanju vremenom.
00:35
(Laughter)
9
35136
1040
(Smeh)
00:36
We all had to just take a moment together and savor that irony.
10
36200
3573
Svi smo morali da zastanemo na trenutak i uživamo u toj ironiji.
00:40
The second thing they assume is that I have lots of tips and tricks
11
40972
3219
Druga stvar koju pretpostavljaju je da imam mnogo saveta i trikova
kako tu i tamo uštedeti malo vremena.
00:44
for saving bits of time here and there.
12
44215
1893
Ponekad se čujem sa časopisima koji se bave pričom vezano za to,
00:46
Sometimes I'll hear from magazines that are doing a story along these lines,
13
46132
3714
00:49
generally on how to help their readers find an extra hour in the day.
14
49870
3327
uglavnom o tome kako pomoći njihovim čitaocima
da pronađu dodatnih sat vremena dnevno.
00:53
And the idea is that we'll shave bits of time off everyday activities,
15
53221
3286
Ideja je da ćemo skinuti malo vremena od svakodnevnih aktivnosti,
00:56
add it up,
16
56531
1177
sve to sabrati,
00:57
and we'll have time for the good stuff.
17
57732
2174
a onda ćemo imati vremena za lepe stvari.
00:59
I question the entire premise of this piece, but I'm always interested
18
59930
4034
Dovodim u pitanje čitavu pretpostavku ove priče,
ali me uvek zanima da čujem šta su smislili pre nego što me pozovu.
01:03
in hearing what they've come up with before they call me.
19
63988
2683
Ovo su neke od mojih omiljenih ideja:
01:06
Some of my favorites:
20
66695
1152
01:07
doing errands where you only have to make right-hand turns --
21
67871
2906
obavljanje poslova tako da skrećete samo udesno -
01:10
(Laughter)
22
70801
1028
(Smeh)
01:11
Being extremely judicious in microwave usage:
23
71853
2146
Vrlo pametno rasuđivati u pogledu korišćenja mikrotalasne -
01:14
it says three to three-and-a-half minutes on the package,
24
74023
2723
na pakovanju piše tri to tri i po minuta,
01:16
we're totally getting in on the bottom side of that.
25
76770
2436
a svi kapiramo lošu stranu toga.
A lično moja omiljena ideja, koja donekle ima smisla,
01:19
And my personal favorite, which makes sense on some level,
26
79230
2739
jeste snimati svoje omiljene serije tako da možete premotati reklame.
01:21
is to DVR your favorite shows so you can fast-forward through the commercials.
27
81993
3752
Tako uštedite osam minuta na svakih pola sata,
01:25
That way, you save eight minutes every half hour,
28
85769
2292
tako da tokom dva sata gledanja televizije
01:28
so in the course of two hours of watching TV,
29
88085
2097
nađete 32 minuta za vežbanje.
01:30
you find 32 minutes to exercise.
30
90206
1543
01:31
(Laughter)
31
91773
1016
(Smeh)
01:32
Which is true.
32
92813
1285
Što je tačno.
01:34
You know another way to find 32 minutes to exercise?
33
94587
2621
Znate još jedan način da nađete 32 minuta za vežbanje?
01:37
Don't watch two hours of TV a day, right?
34
97629
2332
Ne gledajte televiziju dva sata dnevno, zar ne?
01:39
(Laughter)
35
99985
1016
(Smeh)
Uglavnom, ideja je da ćemo uštedeti malo vremena tu i tamo, saberemo ga,
01:41
Anyway, the idea is we'll save bits of time here and there, add it up,
36
101025
3474
01:44
we will finally get to everything we want to do.
37
104523
2284
i konačno ćemo moći da radimo sve što hoćemo.
01:46
But after studying how successful people spend their time
38
106831
2912
Međutim, nakon što sam izučavala koliko uspešno ljudi troše svoje vreme
01:49
and looking at their schedules hour by hour,
39
109767
2637
i gledala njihove rasporede sat za satom,
01:52
I think this idea has it completely backward.
40
112428
3296
mislim da je ova zamisao naopako postavljena.
01:56
We don't build the lives we want by saving time.
41
116305
3642
Mi ne gradimo život kakav želimo štedeći vreme.
02:00
We build the lives we want,
42
120566
1560
Mi gradimo život kakav želimo
02:02
and then time saves itself.
43
122636
2967
i onda se vreme samo štedi.
02:07
Here's what I mean.
44
127194
1151
Evo na šta mislim.
Nedavno sam sprovela projekat dnevnika vremena
02:08
I recently did a time diary project
45
128369
1694
02:10
looking at 1,001 days in the lives of extremely busy women.
46
130087
4204
gde sam pregledala 1001 dan u životu izuzetno zauzetih žena.
02:14
They had demanding jobs, sometimes their own businesses,
47
134315
2644
Imale su zahtevne poslove, ponekad sopstvene firme,
02:16
kids to care for, maybe parents to care for,
48
136983
2135
decu ili možda roditelje o kojima su se starale,
02:19
community commitments --
49
139142
1330
obaveze u zajednici -
02:20
busy, busy people.
50
140496
1813
veoma zauzete osobe.
02:22
I had them keep track of their time for a week
51
142799
2207
Zadala sam im da beleže svoje vreme tokom nedelju dana
tako da mogu da saberem koliko su radile i spavale,
02:25
so I could add up how much they worked and slept,
52
145030
2313
02:27
and I interviewed them about their strategies, for my book.
53
147367
2809
i intervjuisala sam ih za svoju knjigu u vezi sa njihovim strategijama.
02:30
One of the women whose time log I studied
54
150200
1989
Jedna od žena čiji dnevnik sam proučavala izašla je u sredu uveče po nešto.
02:32
goes out on a Wednesday night for something.
55
152213
2063
02:34
She comes home to find that her water heater has broken,
56
154300
2629
Vraća se kući da bi shvatila da se njen bojler pokvario
02:36
and there is now water all over her basement.
57
156953
2636
i sada je voda svuda po njenom podrumu.
02:40
If you've ever had anything like this happen to you,
58
160380
2454
Ako vam se ikada ovako nešto dogodilo,
02:42
you know it is a hugely damaging, frightening, sopping mess.
59
162858
2880
znate da je to mokar i strašan haos koji stvara veliku štetu.
02:45
So she's dealing with the immediate aftermath that night,
60
165762
2710
Tako ona te noći rešava neposredne posledice,
02:48
next day she's got plumbers coming in,
61
168496
1877
sledećeg dana dovede vodoinstalatera,
02:50
day after that, professional cleaning crew dealing with the ruined carpet.
62
170397
3500
a dan nakon toga profesionalni tim za čišćenje sređuje uništen tepih,
02:53
All this is being recorded on her time log.
63
173921
2066
Sve to je zabeleženo u njenom dnevniku vremena.
Na kraju joj to oduzme sedam sati u nedelji.
02:56
Winds up taking seven hours of her week.
64
176011
2300
02:59
Seven hours.
65
179191
1282
Sedam sati.
03:01
That's like finding an extra hour in the day.
66
181179
2802
To je kao da nađete dodatnih sat vremena dnevno.
03:04
But I'm sure if you had asked her at the start of the week,
67
184834
2794
Ipak, da ste je pitali na početku nedelje:
03:07
"Could you find seven hours to train for a triathlon?"
68
187652
3218
„Da li bi mogla naći sedam sati da treniraš za triatlon?“
03:11
"Could you find seven hours to mentor seven worthy people?"
69
191893
3805
„Da li bi mogla naći sedam sati da budeš mentor sedam vrednih osoba?“,
03:15
I'm sure she would've said what most of us would've said,
70
195722
2691
sigurna sam da bi rekla ono što bi rekla većina nas,
03:18
which is, "No -- can't you see how busy I am?"
71
198437
4444
a to je: „Ne, zar ne vidiš koliko sam zauzeta?“
03:23
Yet when she had to find seven hours
72
203521
1797
A ipak, kada je morala da nađe sedam sati
03:25
because there is water all over her basement,
73
205342
2799
jer je bilo vode svuda po njenom podrumu,
03:28
she found seven hours.
74
208165
2510
pronašla je sedam sati.
Ovo nam pokazuje da je vreme vrlo rastegljivo.
03:31
And what this shows us is that time is highly elastic.
75
211055
4151
03:35
We cannot make more time,
76
215594
2043
Ne možemo da stvorimo više vremena,
03:37
but time will stretch to accommodate what we choose to put into it.
77
217661
4179
ali vreme će se rastegnuti da se prilagodi onome što odlučimo da u njega unesemo.
03:42
And so the key to time management
78
222366
2567
Dakle, ključ za upravljanje vremenom
03:45
is treating our priorities
79
225541
2235
je ophođenje prema našim prioritetima
03:47
as the equivalent of that broken water heater.
80
227800
3047
kao jednakim pokvarenom bojleru.
Da bih ovo objasnila, volim da upotrebim reči
03:52
To get at this,
81
232162
1150
03:53
I like to use language from one of the busiest people I ever interviewed.
82
233336
3445
jedne od najzauzetijih osoba koju sam ikada intervjuisala.
03:56
By busy, I mean she was running a small business
83
236805
2288
Pod zauzetošću podrazumevam da je predvodila malu fimu
03:59
with 12 people on the payroll,
84
239117
1469
sa 12 ljudi na platnom spisku,
04:00
she had six children in her spare time.
85
240610
2023
a imala je šestoro dece u slobodno vreme.
04:02
I was getting in touch with her to set up an interview
86
242657
2618
Stupala sam u kontakt sa njom da bih zakazala intervju
04:05
on how she "had it all" -- that phrase.
87
245299
2496
o tome kako je „imala sve“ - to je ta fraza.
04:07
I remember it was a Thursday morning,
88
247819
1809
Sećam se da je bio četvrtak ujutru
04:09
and she was not available to speak with me.
89
249652
2007
i nije bila dostupna da razgovara sa mnom.
04:11
Of course, right?
90
251683
1156
Naravno, zar ne?
04:12
But the reason she was unavailable to speak with me
91
252863
2419
Međutim, razlog tome što nije bila dostupna da priča sa mnom
04:15
is that she was out for a hike,
92
255306
1940
je to što je izašla na pešačenje,
04:17
because it was a beautiful spring morning,
93
257270
2038
jer je bilo lepo prolećno jutro
i htela je da pešači.
04:19
and she wanted to go for a hike.
94
259332
1563
04:20
So of course this makes me even more intrigued,
95
260919
2337
Naravno, to me je još više zaintrigiralo,
04:23
and when I finally do catch up with her, she explains it like this.
96
263280
3176
a kada sam se konačno našla sa njom, ovako je to objasnila.
Ona kaže: „Slušaj, Lora, sve što radim,
04:26
She says, "Listen Laura, everything I do,
97
266480
2267
04:29
every minute I spend, is my choice."
98
269592
3613
svaki minut koji utrošim, moj je izbor.“
04:33
And rather than say,
99
273830
1151
Umesto da kaže:
„Nemam vremena da radim x, y ili z“,
04:35
"I don't have time to do x, y or z,"
100
275005
2429
04:37
she'd say, "I don't do x, y or z because it's not a priority."
101
277893
5114
rekla bi: „Ne radim x, y ili z zato što to nije prioritet.“
04:43
"I don't have time," often means "It's not a priority."
102
283709
4368
„Nemam vremena“ često znači „to nije prioritet“.
Ako razmislite o tome, to jeste tačnije rečeno.
04:49
If you think about it, that's really more accurate language.
103
289075
2888
04:51
I could tell you I don't have time to dust my blinds,
104
291987
2564
Mogla bih vam reći da nemam vremena da obrišem prašinu sa roletni,
04:54
but that's not true.
105
294575
1169
ali to nije tačno.
04:55
If you offered to pay me $100,000 to dust my blinds,
106
295768
2440
Kada biste mi ponudili 100 000 dolara da obrišem roletne,
04:58
I would get to it pretty quickly.
107
298232
1600
prionula bih na to prilično hitro.
04:59
(Laughter)
108
299856
1016
(Smeh)
05:00
Since that is not going to happen,
109
300896
1635
Pošto se to neće desiti,
mogu da priznam da nije stvar u nedostatku vremena,
05:02
I can acknowledge this is not a matter of lacking time;
110
302555
2604
već u tome da to ne želim da radim.
05:05
it's that I don't want to do it.
111
305183
1601
05:06
Using this language reminds us that time is a choice.
112
306808
3386
Korišćenje ovog jezika nas podseća da je vreme izbor.
05:10
And granted,
113
310218
1173
Istina,
05:11
there may be horrible consequences for making different choices,
114
311415
3032
može biti užasnih posledica za donošenje različitih odluka,
05:14
I will give you that.
115
314471
1206
to vam priznajem.
05:15
But we are smart people,
116
315701
1622
No, mi smo pametni ljudi,
05:17
and certainly over the long run,
117
317347
1858
i sigurno je da na duže staze
05:19
we have the power to fill our lives
118
319229
2000
imamo potencijal da ispunimo život
05:21
with the things that deserve to be there.
119
321253
2676
stvarima koje zaslužuju da budu tu.
05:25
So how do we do that?
120
325204
1288
Pa, kako da to uradimo?
Kako da tretiramo svoje prioritete
05:27
How do we treat our priorities
121
327127
1432
05:28
as the equivalent of that broken water heater?
122
328583
2331
kao jednake pokvarenom bojleru?
05:31
Well, first we need to figure out what they are.
123
331531
2319
Pa, prvo moramo da otkrijemo šta su oni.
05:33
I want to give you two strategies for thinking about this.
124
333874
2754
Želim da vam iznesem dve strategije za razmišljanje o ovome.
05:36
The first, on the professional side:
125
336652
1758
Prvo, sa profesionalne strane -
05:38
I'm sure many people coming up to the end of the year
126
338434
2511
sigurna sam da mnogi, kako se bližimo kraju godine,
05:40
are giving or getting annual performance reviews.
127
340969
2323
daju ili dobijaju godišnje ocene učinka.
Pogledate unazad svoje uspehe tokom godine,
05:43
You look back over your successes over the year,
128
343316
2265
05:45
your "opportunities for growth."
129
345605
2045
svoje „prilike za razvoj“.
05:47
And this serves its purpose,
130
347674
2023
To služi svojoj svrsi,
05:50
but I find it's more effective to do this looking forward.
131
350221
2930
ali smatram da je delotvornije raditi ovo gledajući napred.
05:53
So I want you to pretend it's the end of next year.
132
353175
2594
Hoću da se pretvarate da je kraj sledeće godine.
05:56
You're giving yourself a performance review,
133
356326
2361
Dajete sebi ocenu učinka,
05:58
and it has been an absolutely amazing year for you professionally.
134
358711
4516
i to je za vas profesionalno bila apsolutno neverovatna godina.
06:04
What three to five things did you do that made it so amazing?
135
364034
5787
Koje tri do pet stvari ste radili zbog kojih je bila tako neverovatna?
06:10
So you can write next year's performance review now.
136
370734
3800
Možete sada da napišete procenu učinka za sledeću godinu.
06:14
And you can do this for your personal life, too.
137
374558
2247
To možete da uradite i za svoj lični život.
06:16
I'm sure many of you, like me, come December,
138
376829
2629
Sigurna sam da mnogi među vama, poput mene, kad dođe decembar,
06:19
get cards that contain these folded up sheets of colored paper,
139
379482
3546
dobijaju čestitke koje sadrže one savijene obojene papire
06:23
on which is written what is known as the family holiday letter.
140
383491
4830
na kojima je napisano ono što je poznato kao porodično praznično pismo.
06:28
(Laughter)
141
388345
1638
(Smeh)
06:30
Bit of a wretched genre of literature, really,
142
390007
2631
Pomalo je žalostan žanr književnosti
06:32
going on about how amazing everyone in the household is,
143
392662
3284
koji govori o tome kako su svi ukućani neverovatni,
06:35
or even more scintillating,
144
395970
1287
ili, još sjajnije,
06:37
how busy everyone in the household is.
145
397281
2175
koliko su svi ukućani zauzeti.
06:39
But these letters serve a purpose,
146
399815
1649
Ipak, ova pisma služe svrsi,
06:41
which is that they tell your friends and family
147
401488
2207
a to je da govore vašim prijateljima i porodici
06:43
what you did in your personal life that mattered to you over the year.
148
403719
3325
šta ste radili u ličnom životu što vam je bilo značajno tokom godine.
Ova godina je maltene gotova,
06:47
So this year's kind of done,
149
407068
1384
06:48
but I want you to pretend it's the end of next year,
150
408476
2450
ali hoću da se pretvarate da je kraj sledeće godine,
06:50
and it has been an absolutely amazing year
151
410950
2754
da je bila apsolutno neverovatna godina
06:54
for you and the people you care about.
152
414172
2653
za vas i ljude do kojih vam je stalo.
06:57
What three to five things did you do that made it so amazing?
153
417391
4703
Koje tri do pet stvari ste radili zbog kojih je bila tako neverovatna?
07:02
So you can write next year's family holiday letter now.
154
422839
4141
Možete sada da napišete praznično pismo porodice za sledeću godinu.
07:07
Don't send it.
155
427789
1193
Ne šaljite ga.
07:09
(Laughter)
156
429006
1016
(Smeh)
07:10
Please, don't send it.
157
430046
2638
Molim vas, ne šaljite ga,
07:13
But you can write it.
158
433049
1390
ali možete ga napisati.
07:14
And now, between the performance review and the family holiday letter,
159
434463
3714
Sada, između procene učinka i porodičnog prazničnog pisma,
imamo spisak od šest do deset ciljeva na kojima možemo raditi sledeće godine.
07:18
we have a list of six to ten goals we can work on in the next year.
160
438201
3237
07:21
And now we need to break these down into doable steps.
161
441462
2799
Treba da ih podelimo na izvodljive korake.
07:24
So maybe you want to write a family history.
162
444285
2208
Možda želite da napišete porodičnu istoriju.
07:26
First, you can read some other family histories,
163
446517
2253
Najpre možete da pročitate istorije nekih drugih porodica,
07:28
get a sense for the style.
164
448794
1262
da steknete utisak o stilu.
07:30
Then maybe think about the questions you want to ask your relatives,
165
450080
3207
Onda možda razmislite o pitanjima koja biste postavili srodnicima
07:33
set up appointments to interview them.
166
453311
1849
i dogovorite sastanke da biste ih intervjuisali.
07:35
Or maybe you want to run a 5K.
167
455184
1461
Ili možda hoćete da učestvujete u trci na pet kilometara.
07:36
So you need to find a race and sign up, figure out a training plan,
168
456669
3161
Treba da pronađete trku i prijavite se,
07:39
and dig those shoes out of the back of the closet.
169
459854
2373
osmislite plan treniranja i iskopate patike sa dna ormara.
07:42
And then -- this is key --
170
462251
1942
A zatim - ovo je ključno -
07:44
we treat our priorities as the equivalent of that broken water heater,
171
464217
4095
tretiramo svoje prioritete kao jednake pokvarenom bojleru,
07:48
by putting them into our schedules first.
172
468336
2999
tako što ih stavimo na prvo mesto u rasporedu.
07:51
We do this by thinking through our weeks before we are in them.
173
471879
4760
To radimo tako što promislimo nedelje pre nego što one nastupe.
07:56
I find a really good time to do this is Friday afternoons.
174
476663
3684
Smatram da je veoma dobro vreme za ovo petak popodne.
08:00
Friday afternoon is what an economist might call
175
480885
2548
Petak popodne je nešto što bi ekonomisti mogli nazvati
08:03
a "low opportunity cost" time.
176
483457
2537
vreme „malog oportunitetnog troška“.
08:06
Most of us are not sitting there on Friday afternoons saying,
177
486764
2900
Većina nas ne sedi petkom popodne govoreći:
08:09
"I am excited to make progress
178
489688
1879
„Uzbuđena sam što napredujem
08:11
toward my personal and professional priorities
179
491591
2296
ka svojim ličnim i profesionalnim prioritetima
08:13
right now."
180
493911
1154
u ovom trenutku.“
08:15
(Laughter)
181
495089
1016
(Smeh)
No, spremni smo da razmišljamo o tome šta bi oni trebalo da budu.
08:16
But we are willing to think about what those should be.
182
496129
2617
08:18
So take a little bit of time Friday afternoon,
183
498770
2205
Stoga uzmite malo vremena od petka popodne,
08:20
make yourself a three-category priority list: career, relationships, self.
184
500999
6190
napravite sebi spisak prioriteta od tri kategorije:
karijera, odnosi, lične stvari.
08:28
Making a three-category list reminds us
185
508382
3198
Sastavljanje spiska od tri kategorije
podseća nas da nešto treba da postoji u svakoj od tri kategorije.
08:31
that there should be something in all three categories.
186
511604
3490
08:35
Career, we think about;
187
515118
1256
O karijeri razmišljamo,
08:36
relationships, self --
188
516398
1507
a o odnosima sa drugima i o sebi
08:37
not so much.
189
517929
1319
ne naročito.
08:39
But anyway, just a short list,
190
519272
1898
Uglavnom, samo kratka lista,
08:41
two to three items in each.
191
521194
1429
dve do tri stavke u svakoj.
08:43
Then look out over the whole of the next week,
192
523013
2381
Zatim sagledajte ceo period tokom sledeće nedelje
08:45
and see where you can plan them in.
193
525418
1715
i vidite gde možete da ih isplanirate.
08:48
Where you plan them in is up to you.
194
528171
2010
Gde ih planirate je na vama.
08:50
I know this is going to be more complicated for some people than others.
195
530205
3462
Znam da će ovo biti komplikovanije za neke ljude nego ostalima.
08:53
I mean, some people's lives are just harder than others.
196
533691
3522
Mislim, život pojedinih osoba je prosto teži od života drugih.
08:57
It is not going to be easy to find time to take that poetry class
197
537674
3269
Neće biti lako naći vremena za pohađanje časova poezije
09:00
if you are caring for multiple children on your own.
198
540967
2730
ako se starate o nekoliko svoje dece.
09:04
I get that.
199
544058
1171
Razumem to.
09:05
And I don't want to minimize anyone's struggle.
200
545253
2207
Ne želim da potcenjujem bilo čije napore.
09:07
But I do think that the numbers I am about to tell you are empowering.
201
547484
4526
Ipak, mislim da brojevi koje ću vam navesti daju snagu.
09:12
There are 168 hours in a week.
202
552906
4007
U nedelji je 168 sati.
09:17
Twenty-four times seven is 168 hours.
203
557962
4701
Dvadeset četiri puta sedam je 168 sati.
09:23
That is a lot of time.
204
563295
2733
To je mnogo vremena.
09:26
If you are working a full-time job, so 40 hours a week,
205
566627
3191
Ako radite puno radno vreme, dakle, 40 sati nedeljno,
09:29
sleeping eight hours a night, so 56 hours a week --
206
569842
3092
spavate osam sati noću, dakle, 56 sati nedeljno -
09:32
that leaves 72 hours for other things.
207
572958
2580
ostaje 72 sata za druge stvari.
09:36
That is a lot of time.
208
576622
1907
To je mnogo vremena.
09:38
You say you're working 50 hours a week,
209
578956
1885
Kažete da radite 50 sati nedeljno,
09:40
maybe a main job and a side hustle.
210
580865
1946
možda glavni posao i poslić sa strane.
09:42
Well, that leaves 62 hours for other things.
211
582835
2470
Pa, to ostavlja 62 sata za druge stvari.
09:45
You say you're working 60 hours.
212
585329
1900
Kažete da radite 60 sati.
09:47
Well, that leaves 52 hours for other things.
213
587253
2428
Pa, to ostavlja 52 sata za druge stvari.
09:49
You say you're working more than 60 hours.
214
589705
2042
Kažete da radite više od 60 sati.
09:51
Well, are you sure?
215
591771
1557
Pa, jeste li sigurni?
09:53
(Laughter)
216
593352
1734
(Smeh)
Bilo je sprovedeno istraživanje koje je upoređivalo
09:55
There was once a study comparing people's estimated work weeks
217
595110
2906
procenjene radne nedelje ljudi pomoću dnevnika vremena.
09:58
with time diaries.
218
598040
1395
09:59
They found that people claiming 75-plus-hour work weeks
219
599459
2676
Otkrili su da su ljudi koji tvrde da rade 75 i više sati nedeljno
10:02
were off by about 25 hours.
220
602159
2104
grešili za oko 25 sati.
10:04
(Laughter)
221
604287
1694
(Smeh)
10:06
You can guess in which direction, right?
222
606005
2321
Pretpostavljate u kom pravcu, zar ne?
10:09
Anyway, in 168 hours a week,
223
609567
2213
Uglavnom, u 168 sati nedeljno,
10:11
I think we can find time for what matters to you.
224
611804
2964
mislim da možete naći vremena za ono do čega vam je stalo.
10:14
If you want to spend more time with your kids,
225
614792
2198
Ako želite da provodite više vremena sa decom,
10:17
you want to study more for a test you're taking,
226
617014
2305
ako želite da više učite za ispit koji polažete,
10:19
you want to exercise for three hours and volunteer for two,
227
619343
3345
želite da vežbate tri sata i volontirate dva sata,
10:22
you can.
228
622712
1154
to i možete.
10:23
And that's even if you're working way more than full-time hours.
229
623890
3641
Čak i ako radite mnogo više od punog radnog vremena.
10:27
So we have plenty of time, which is great,
230
627885
2052
Dakle, imamo dosta vremena, što je sjajno,
10:29
because guess what?
231
629961
1226
jer znate šta?
10:31
We don't even need that much time to do amazing things.
232
631211
2838
Čak nam i ne treba toliko vremena za neverovatne stvari.
10:34
But when most of us have bits of time, what do we do?
233
634486
2747
Međutim, kada većina nas ima malo vremena, šta radimo?
10:37
Pull out the phone, right?
234
637708
1651
Izvadimo telefon, je l' tako?
10:39
Start deleting emails.
235
639826
2169
Počnemo da brišemo imejlove.
10:42
Otherwise, we're puttering around the house
236
642381
2087
Pored toga se vrzmamo po kući
10:44
or watching TV.
237
644492
1260
ili gledamo TV.
10:46
But small moments can have great power.
238
646114
2853
Međutim, mali trenuci mogu imati veliku snagu.
10:49
You can use your bits of time
239
649657
1953
Možete koristiti svoje kratke trenutke
10:52
for bits of joy.
240
652094
2196
za kratka uživanja.
10:55
Maybe it's choosing to read something wonderful on the bus
241
655195
2869
Možda je to izbor da čitate nešto divno u autobusu
na putu ka poslu.
10:58
on the way to work.
242
658088
1364
10:59
I know when I had a job that required two bus rides
243
659476
2399
Kada sam imala posao koji je zahtevao dve vožnje autobusom
11:01
and a subway ride every morning,
244
661899
1545
i vožnju metroom svakog jutra,
11:03
I used to go to the library on weekends to get stuff to read.
245
663468
2903
imala sam običaj da idem u biblioteku vikendom da nabavim stvari za čitanje.
11:06
It made the whole experience almost, almost, enjoyable.
246
666395
4491
To je čitavo to iskustvo učinilo skoro prijatnim.
11:11
Breaks at work can be used for meditating or praying.
247
671857
3187
Pauze na poslu se mogu koristiti za meditaciju ili molitvu.
11:15
If family dinner is out because of your crazy work schedule,
248
675434
3194
Ako porodična večera otpada zbog vašeg ludog rasporeda na poslu,
11:18
maybe family breakfast could be a good substitute.
249
678652
2749
možda porodični doručak može biti dobra zamena.
11:21
It's about looking at the whole of one's time
250
681890
3130
Radi se o sagledavanju celokupnog vremena osobe
11:25
and seeing where the good stuff can go.
251
685044
2133
i uviđanju gde mogu da stanu lepe stvari.
11:28
I truly believe this.
252
688504
1713
Iskreno verujem u to.
11:31
There is time.
253
691054
2701
Ima vremena.
11:34
Even if we are busy,
254
694981
1652
Čak i ako smo zauzeti,
11:37
we have time for what matters.
255
697223
1739
imamo vremena za ono što je važno.
11:39
And when we focus on what matters,
256
699752
2002
A kada se usredsredimo na ono što je važno,
11:42
we can build the lives we want
257
702312
1671
možemo sagraditi živote kakve želimo
11:44
in the time we've got.
258
704765
1278
u okviru vremena koje imamo.
11:46
Thank you.
259
706638
1155
Hvala.
11:47
(Applause)
260
707817
5124
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7