How to gain control of your free time | Laura Vanderkam | TED

9,082,407 views ・ 2017-02-07

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Fordító: Tímea Hegyessy Lektor: Reka Lorinczy
00:12
When people find out I write about time management,
1
12902
2598
Amikor az emberek megtudják, hogy az időgazdálkodásról írok,
00:16
they assume two things.
2
16588
1675
két dolgot feltételeznek.
00:19
One is that I'm always on time,
3
19564
2984
Az első, hogy én mindig időben vagyok,
00:23
and I'm not.
4
23747
1237
de nem vagyok.
00:25
I have four small children,
5
25525
1345
Négy kicsi gyermekem van,
00:26
and I would like to blame them for my occasional tardiness,
6
26894
2816
és rájuk kenhetném az előforduló késéseimet,
00:29
but sometimes it's just not their fault.
7
29734
2108
de néha egyszerűen nem az ő hibájuk.
Egyszer késtem a saját előadásomról, amit az időnk beosztásáról tartottam.
00:32
I was once late to my own speech on time management.
8
32365
2747
00:35
(Laughter)
9
35136
1040
(Nevetés)
00:36
We all had to just take a moment together and savor that irony.
10
36200
3573
Álljunk meg egy pillanatra, hogy érezzük a helyzet iróniáját.
00:40
The second thing they assume is that I have lots of tips and tricks
11
40972
3219
Másodszor pedig azt feltételezik, hogy sok tippem és trükköm van,
00:44
for saving bits of time here and there.
12
44215
1893
hogy itt-ott spóroljak egy csipet időt.
00:46
Sometimes I'll hear from magazines that are doing a story along these lines,
13
46132
3714
A magazinokban néha megtalálom ezeket a sztorikat arról,
00:49
generally on how to help their readers find an extra hour in the day.
14
49870
3327
hogy hogyan találjanak az olvasóik egy plusz órát minden napban.
00:53
And the idea is that we'll shave bits of time off everyday activities,
15
53221
3286
Az az ötlet, hogy a mindennapi dolgainkból lecsippentünk egy kis időt,
00:56
add it up,
16
56531
1177
összeadjuk ezeket,
00:57
and we'll have time for the good stuff.
17
57732
2174
és több időnk lesz a jó dolgokra.
00:59
I question the entire premise of this piece, but I'm always interested
18
59930
4034
Megkérdőjelezem az egész feltételezést, de azért mindig kíváncsi vagyok,
01:03
in hearing what they've come up with before they call me.
19
63988
2683
mivel próbálkoztak, akik megkeresnek engem.
01:06
Some of my favorites:
20
66695
1152
Néhány a kedvenceimből:
01:07
doing errands where you only have to make right-hand turns --
21
67871
2906
úgy intézzük az ügyeinket, hogy csak jobbra kelljen kanyarodnunk.
01:10
(Laughter)
22
70801
1028
(Nevetés)
01:11
Being extremely judicious in microwave usage:
23
71853
2146
Megfontoltan használjuk a mikrohullámú sütőt:
01:14
it says three to three-and-a-half minutes on the package,
24
74023
2723
ha 3-3,5 percet ajánl a csomagoláson,
akkor mindenképp az alsó értéket választjuk.
01:16
we're totally getting in on the bottom side of that.
25
76770
2436
És az én kedvencem, amiben végül is van valamennyi logika:
01:19
And my personal favorite, which makes sense on some level,
26
79230
2739
vegyük fel a kedvenc sorozatainkat, hogy majd a reklámokat átpörgetve nézzük meg.
01:21
is to DVR your favorite shows so you can fast-forward through the commercials.
27
81993
3752
Így nyolc percet spórolunk félóránként,
01:25
That way, you save eight minutes every half hour,
28
85769
2292
így egy kétórás tévénézésnél
01:28
so in the course of two hours of watching TV,
29
88085
2097
találunk 32 percet sportolásra.
01:30
you find 32 minutes to exercise.
30
90206
1543
01:31
(Laughter)
31
91773
1016
(Nevetés)
01:32
Which is true.
32
92813
1285
Ami igaz.
01:34
You know another way to find 32 minutes to exercise?
33
94587
2621
Tudják, mi a másik módja, hogy legyen 32 percünk sportolni?
01:37
Don't watch two hours of TV a day, right?
34
97629
2332
Ne tévézzünk két órát egy nap, ugye?
01:39
(Laughter)
35
99985
1016
(Nevetés)
01:41
Anyway, the idea is we'll save bits of time here and there, add it up,
36
101025
3474
Az ötlet az, hogy csipetnyi időket megspórolunk, ezek összeadódnak,
01:44
we will finally get to everything we want to do.
37
104523
2284
és végül mindenre jut időnk, amire szeretnénk.
01:46
But after studying how successful people spend their time
38
106831
2912
De megvizsgálva, hogyan töltik a sikeres emberek az idejüket,
01:49
and looking at their schedules hour by hour,
39
109767
2637
és látva óráról-órára az időbeosztásukat,
01:52
I think this idea has it completely backward.
40
112428
3296
azt hiszem, ez a gondolkozás teljes mértékben túlhaladott.
01:56
We don't build the lives we want by saving time.
41
116305
3642
Az életünket nem időspórolással alakítjuk.
02:00
We build the lives we want,
42
120566
1560
Hanem csak éljük az életünket,
02:02
and then time saves itself.
43
122636
2967
és az időnk alkalmazkodik hozzá.
02:07
Here's what I mean.
44
127194
1151
Nézzük, hogyan értem.
02:08
I recently did a time diary project
45
128369
1694
Mostanában készítettem időnapló projektet.
02:10
looking at 1,001 days in the lives of extremely busy women.
46
130087
4204
1001 napig vizsgáltam rendkívül elfoglalt nők életét.
02:14
They had demanding jobs, sometimes their own businesses,
47
134315
2644
Kihívásokkal teli munkájuk volt, néha saját vállalkozásuk,
02:16
kids to care for, maybe parents to care for,
48
136983
2135
gyerekek, talán szülők, akikről gondoskodniuk kellett,
02:19
community commitments --
49
139142
1330
közösségi kötelezettségeik -
02:20
busy, busy people.
50
140496
1813
nagyon elfoglalt emberek.
02:22
I had them keep track of their time for a week
51
142799
2207
Egy hétig nyomon követték az idejüket,
02:25
so I could add up how much they worked and slept,
52
145030
2313
megnézhettem, mennyit dolgoztak, aludtak,
02:27
and I interviewed them about their strategies, for my book.
53
147367
2809
és interjút készítettem velük a stratégiáikról a könyvemhez.
02:30
One of the women whose time log I studied
54
150200
1989
Az egyik nő közülük
02:32
goes out on a Wednesday night for something.
55
152213
2063
elment szerda éjjel valamiért.
02:34
She comes home to find that her water heater has broken,
56
154300
2629
Arra jött haza, hogy elromlott a bojler,
02:36
and there is now water all over her basement.
57
156953
2636
és ezért a pincéjében állt a víz.
02:40
If you've ever had anything like this happen to you,
58
160380
2454
Ha bármikor történt önökkel ilyen,
02:42
you know it is a hugely damaging, frightening, sopping mess.
59
162858
2880
akkor tudják, ez milyen mértékben káros, ijesztő, elázott káosz.
02:45
So she's dealing with the immediate aftermath that night,
60
165762
2710
Szóval küzdött az éjszaka közvetlen következményeivel.
02:48
next day she's got plumbers coming in,
61
168496
1877
A következő nap vízvezeték szerelők jöttek,
02:50
day after that, professional cleaning crew dealing with the ruined carpet.
62
170397
3500
majd profi takarító csapat hozta helyre a tönkrement szőnyeget.
02:53
All this is being recorded on her time log.
63
173921
2066
Mindezt rögzítette az időnaplójába.
Végül összesen hét órát vett ez igénybe a hét folyamán.
02:56
Winds up taking seven hours of her week.
64
176011
2300
02:59
Seven hours.
65
179191
1282
Hét órát.
03:01
That's like finding an extra hour in the day.
66
181179
2802
Mintha minden nap talált volna plusz egy órát.
03:04
But I'm sure if you had asked her at the start of the week,
67
184834
2794
De biztos, hogyha hét elején megkérdezik tőle:
03:07
"Could you find seven hours to train for a triathlon?"
68
187652
3218
"Tudnál találni hét órát, hogy triatlonra eddz?"
03:11
"Could you find seven hours to mentor seven worthy people?"
69
191893
3805
"Tudnál találni hét órát, hogy hét embert mentorálj?
03:15
I'm sure she would've said what most of us would've said,
70
195722
2691
Biztos, hogy a válasza ugyanaz lett volna, mint sokunknak:
03:18
which is, "No -- can't you see how busy I am?"
71
198437
4444
"Nem - nem látod, mennyire elfoglalt vagyok?"
03:23
Yet when she had to find seven hours
72
203521
1797
Amikor mégis találnia kellett hét órát,
03:25
because there is water all over her basement,
73
205342
2799
mert tele volt a pincéje vízzel,
03:28
she found seven hours.
74
208165
2510
akkor talált hét órát.
03:31
And what this shows us is that time is highly elastic.
75
211055
4151
Ez pedig azt mutatja, hogy az idő nagyon rugalmas.
03:35
We cannot make more time,
76
215594
2043
Nem tudunk több időt csinálni,
03:37
but time will stretch to accommodate what we choose to put into it.
77
217661
4179
de az idő rugalmasan alkalmazkodik ahhoz, aminek szerintünk bele kell férnie.
03:42
And so the key to time management
78
222366
2567
Tehát az a kulcs a jó időbeosztáshoz,
03:45
is treating our priorities
79
225541
2235
hogy a prioritás-meghatározást
03:47
as the equivalent of that broken water heater.
80
227800
3047
a meghibásodott bojlerhez hasonlóan kezeljük.
03:52
To get at this,
81
232162
1150
Ennek megértéséhez
03:53
I like to use language from one of the busiest people I ever interviewed.
82
233336
3445
az interjúk egyik legelfoglaltabb emberének mondatait szeretném idézni.
03:56
By busy, I mean she was running a small business
83
236805
2288
Elfoglalt, mert van vállalkozása
03:59
with 12 people on the payroll,
84
239117
1469
12 alkalmazottal,
04:00
she had six children in her spare time.
85
240610
2023
és hat gyermeke szabadidejében.
04:02
I was getting in touch with her to set up an interview
86
242657
2618
Kapcsolatba léptem vele, hogy összehozzuk az interjút,
04:05
on how she "had it all" -- that phrase.
87
245299
2496
azzal a mondattal: "hogyan képes mindenre".
04:07
I remember it was a Thursday morning,
88
247819
1809
Emlékszem, csütörtök reggel volt,
04:09
and she was not available to speak with me.
89
249652
2007
és nem értem el, hogy beszéljünk.
04:11
Of course, right?
90
251683
1156
Hát persze, ugye?
04:12
But the reason she was unavailable to speak with me
91
252863
2419
De ennek az volt az oka,
04:15
is that she was out for a hike,
92
255306
1940
hogy éppen kirándult,
04:17
because it was a beautiful spring morning,
93
257270
2038
mert egy gyönyörű tavaszi reggel volt,
04:19
and she wanted to go for a hike.
94
259332
1563
és kirándulni akart.
04:20
So of course this makes me even more intrigued,
95
260919
2337
Természetesen ez még kíváncsibbá tett,
04:23
and when I finally do catch up with her, she explains it like this.
96
263280
3176
és amikor végül beszélni tudtam vele, így magyarázta el nekem:
04:26
She says, "Listen Laura, everything I do,
97
266480
2267
"Figyelj Laura, minden, amit csinálok,
04:29
every minute I spend, is my choice."
98
269592
3613
minden percem az én választásom."
04:33
And rather than say,
99
273830
1151
Ahelyett, hogy azt mondja:
04:35
"I don't have time to do x, y or z,"
100
275005
2429
"Nekem nincs időm x, y vagy z-re,"
04:37
she'd say, "I don't do x, y or z because it's not a priority."
101
277893
5114
azt mondta: "Nem foglalkozom x, y vagy z-vel, mert nem az a prioritásom."
04:43
"I don't have time," often means "It's not a priority."
102
283709
4368
A "nincs időm" gyakran azt jelenti, hogy "nem az az elsődleges".
04:49
If you think about it, that's really more accurate language.
103
289075
2888
Ha belegondolnak, ez tényleg sokkal inkább ezt jelenti.
04:51
I could tell you I don't have time to dust my blinds,
104
291987
2564
Mondhatom, hogy nincs időm kitisztítani a függönyeimet,
04:54
but that's not true.
105
294575
1169
de ez nem igaz.
04:55
If you offered to pay me $100,000 to dust my blinds,
106
295768
2440
Ha fizetnének nekem százezer dollárt érte,
04:58
I would get to it pretty quickly.
107
298232
1600
elég gyorsan meglennék velük.
04:59
(Laughter)
108
299856
1016
(Nevetés)
05:00
Since that is not going to happen,
109
300896
1635
Mivel ez nem fog megtörténni,
05:02
I can acknowledge this is not a matter of lacking time;
110
302555
2604
elismerem, hogy nem az idő hiányáról van szó;
05:05
it's that I don't want to do it.
111
305183
1601
hanem nem akarom megcsinálni.
05:06
Using this language reminds us that time is a choice.
112
306808
3386
Ez emlékeztet minket arra, hogy az idő döntés kérdése.
05:10
And granted,
113
310218
1173
És az biztos,
05:11
there may be horrible consequences for making different choices,
114
311415
3032
hogy szörnyű következményei lehetnek különböző döntéseknek.
05:14
I will give you that.
115
314471
1206
Ezt elismerem.
05:15
But we are smart people,
116
315701
1622
De okos emberek vagyunk,
05:17
and certainly over the long run,
117
317347
1858
és hosszú távon biztosan
05:19
we have the power to fill our lives
118
319229
2000
be tudjuk hozni az életünkbe azokat a dolgokat,
05:21
with the things that deserve to be there.
119
321253
2676
melyek helyet érdemelnek benne.
05:25
So how do we do that?
120
325204
1288
Tehát hogyan tehetjük ezt?
Hogyan állítjuk fel a prioritást
05:27
How do we treat our priorities
121
327127
1432
05:28
as the equivalent of that broken water heater?
122
328583
2331
az elromlott bojler esetéhez hasonlóan?
05:31
Well, first we need to figure out what they are.
123
331531
2319
Először ki kell találnunk, mik számítanak nekünk.
05:33
I want to give you two strategies for thinking about this.
124
333874
2754
Két stratégiát akarok mutatni ennek az átgondolásához.
05:36
The first, on the professional side:
125
336652
1758
Az első: a szakmai szempontú.
05:38
I'm sure many people coming up to the end of the year
126
338434
2511
Biztos, hogy az év végéhez közeledve
05:40
are giving or getting annual performance reviews.
127
340969
2323
sokan adnak vagy kapnak éves teljesítményértékelést.
Visszanézünk az idén elért sikereinkre,
05:43
You look back over your successes over the year,
128
343316
2265
05:45
your "opportunities for growth."
129
345605
2045
"fejlődési lehetőségeinkre".
05:47
And this serves its purpose,
130
347674
2023
Ez megfelel a célnak,
05:50
but I find it's more effective to do this looking forward.
131
350221
2930
de úgy látom, hogy hatásosabb, ha ezt előre tekintve tesszük.
05:53
So I want you to pretend it's the end of next year.
132
353175
2594
Tegyenek úgy, mintha a következő év vége lenne.
05:56
You're giving yourself a performance review,
133
356326
2361
Teljesítményértékelést adnak maguknak úgy,
05:58
and it has been an absolutely amazing year for you professionally.
134
358711
4516
hogy egy abszolút csodálatos szakmai évük volt.
06:04
What three to five things did you do that made it so amazing?
135
364034
5787
Mi az a három-öt dolog, mely csodálatossá tette?
06:10
So you can write next year's performance review now.
136
370734
3800
Tehát megírhatják a következő évi teljesítményértékelést most.
06:14
And you can do this for your personal life, too.
137
374558
2247
Megcsinálhatják ezt a magánéletükre is.
06:16
I'm sure many of you, like me, come December,
138
376829
2629
Biztos, hogy decemberben önök közül is sokan
06:19
get cards that contain these folded up sheets of colored paper,
139
379482
3546
kapnak összehajtott színes üdvözlőkártyákat
06:23
on which is written what is known as the family holiday letter.
140
383491
4830
családi ünnepi köszöntéssel.
06:28
(Laughter)
141
388345
1638
(Nevetés)
06:30
Bit of a wretched genre of literature, really,
142
390007
2631
Kis szerencsétlen irodalomi alkotások arról,
06:32
going on about how amazing everyone in the household is,
143
392662
3284
milyen csodálatos mindenki a háztartásban,
06:35
or even more scintillating,
144
395970
1287
vagy még sziporkázóbb,
06:37
how busy everyone in the household is.
145
397281
2175
hogy milyen elfoglalt mindenki a háztartásban.
06:39
But these letters serve a purpose,
146
399815
1649
De ezek a levelek egy célt szolgálnak,
06:41
which is that they tell your friends and family
147
401488
2207
hogy elmondják a barátainknak és a családunknak,
06:43
what you did in your personal life that mattered to you over the year.
148
403719
3325
mit tartottunk fontosnak magánéletünkben az év folyamán.
06:47
So this year's kind of done,
149
407068
1384
Szóval az évnek szinte vége,
06:48
but I want you to pretend it's the end of next year,
150
408476
2450
de tegyenek úgy, mintha a következő év vége lenne,
06:50
and it has been an absolutely amazing year
151
410950
2754
és ez egy abszolút csodálatos éve volt
06:54
for you and the people you care about.
152
414172
2653
önöknek és szeretteiknek.
06:57
What three to five things did you do that made it so amazing?
153
417391
4703
Mi az a három-öt dolog, melyek ezt az évet csodálatossá tették?
07:02
So you can write next year's family holiday letter now.
154
422839
4141
Megírhatják a következő évi családi ünnepi köszöntést most.
07:07
Don't send it.
155
427789
1193
Ne küldjék el.
07:09
(Laughter)
156
429006
1016
(Nevetés)
07:10
Please, don't send it.
157
430046
2638
Kérem, ne küldjék el.
07:13
But you can write it.
158
433049
1390
De megírhatják.
07:14
And now, between the performance review and the family holiday letter,
159
434463
3714
A teljesítményértékelő és a családi ünnepi köszöntő listán levők között
07:18
we have a list of six to ten goals we can work on in the next year.
160
438201
3237
szerepel hat-tíz olyan cél, melyken a következő évben dolgozunk.
07:21
And now we need to break these down into doable steps.
161
441462
2799
Ezeket le kell bontanunk megvalósítható lépésekre.
07:24
So maybe you want to write a family history.
162
444285
2208
Talán családi történelmet akarunk írni.
07:26
First, you can read some other family histories,
163
446517
2253
Először elolvashatjuk más családokét,
07:28
get a sense for the style.
164
448794
1262
hogy megérezzük a stílusát.
07:30
Then maybe think about the questions you want to ask your relatives,
165
450080
3207
Utána végiggondolhatjuk a családtagoknak szánt kérdéseinket,
07:33
set up appointments to interview them.
166
453311
1849
időpontokat egyeztethetünk interjúkra.
07:35
Or maybe you want to run a 5K.
167
455184
1461
Vagy le akarunk futni öt kilométert.
07:36
So you need to find a race and sign up, figure out a training plan,
168
456669
3161
Ehhez neveznünk kell egy versenyre, ki kell találnunk egy edzéstervet,
07:39
and dig those shoes out of the back of the closet.
169
459854
2373
és kibányászni a cipőket a szekrény hátuljából.
07:42
And then -- this is key --
170
462251
1942
Majd - és ez a kulcs -
07:44
we treat our priorities as the equivalent of that broken water heater,
171
464217
4095
a prioritásainkat az elromlott bojlerrel egyenértékűként kezeljük úgy,
07:48
by putting them into our schedules first.
172
468336
2999
hogy azokat írjuk be először a naptárunkba.
07:51
We do this by thinking through our weeks before we are in them.
173
471879
4760
A megvalósításhoz végiggondoljuk a hetünket, mielőtt még elkezdődne.
07:56
I find a really good time to do this is Friday afternoons.
174
476663
3684
A péntek délutánok pont megfelelőek erre.
08:00
Friday afternoon is what an economist might call
175
480885
2548
A péntek délutánt egy közgazdász talán
08:03
a "low opportunity cost" time.
176
483457
2537
az "alacsony alternatív költségű" időnek nevezné.
08:06
Most of us are not sitting there on Friday afternoons saying,
177
486764
2900
Legtöbbünk nem úgy ül ott péntek délután, hogy:
08:09
"I am excited to make progress
178
489688
1879
"Izgatott vagyok, hogy haladjak előre
08:11
toward my personal and professional priorities
179
491591
2296
a szakmailag és magánéletben fontos dolgokkal
08:13
right now."
180
493911
1154
éppen most."
08:15
(Laughter)
181
495089
1016
(Nevetés)
08:16
But we are willing to think about what those should be.
182
496129
2617
De hajlandók vagyunk gondolkozni hogy mik legyenek azok.
08:18
So take a little bit of time Friday afternoon,
183
498770
2205
Szóval szánjunk kis időt a péntek délutánból,
08:20
make yourself a three-category priority list: career, relationships, self.
184
500999
6190
hogy három kategóriában rendszerezzük a prioritásainkat:
karrier, kapcsolatok, magánélet.
08:28
Making a three-category list reminds us
185
508382
3198
A háromkategóriás lista emlékeztet minket,
08:31
that there should be something in all three categories.
186
511604
3490
hogy tennünk kellene valamit mindhárom kategóriában.
08:35
Career, we think about;
187
515118
1256
Karrierről gondolkodunk;
08:36
relationships, self --
188
516398
1507
kapcsolatokról, önmagunkról -
08:37
not so much.
189
517929
1319
nem igazán.
08:39
But anyway, just a short list,
190
519272
1898
De csak egy rövid lista,
08:41
two to three items in each.
191
521194
1429
mindenhol kettő-három elemmel.
08:43
Then look out over the whole of the next week,
192
523013
2381
Majd tekintsünk a következő hetünkre,
08:45
and see where you can plan them in.
193
525418
1715
és nézzük meg, mikor férnének bele.
08:48
Where you plan them in is up to you.
194
528171
2010
Rajtunk múlik, hogy hova tervezzük.
08:50
I know this is going to be more complicated for some people than others.
195
530205
3462
Tudom, hogy ez bonyolultabb lesz néhány embernek.
08:53
I mean, some people's lives are just harder than others.
196
533691
3522
Úgy értem, hogy néhány ember élete egyszerűen nehezebb, mint másoké.
08:57
It is not going to be easy to find time to take that poetry class
197
537674
3269
Nem lesz könnyű időt találni a versíró tanfolyamra,
09:00
if you are caring for multiple children on your own.
198
540967
2730
ha több gyermekről gondoskodunk egyedül.
09:04
I get that.
199
544058
1171
Tudom.
09:05
And I don't want to minimize anyone's struggle.
200
545253
2207
És nem szeretném senki küzdelmét lekicsinyelni.
09:07
But I do think that the numbers I am about to tell you are empowering.
201
547484
4526
De úgy gondolom, hogy a következő számok motiválóak lesznek.
09:12
There are 168 hours in a week.
202
552906
4007
168 órából áll egy hét.
09:17
Twenty-four times seven is 168 hours.
203
557962
4701
Huszonnégyszer hét az 168 óra.
09:23
That is a lot of time.
204
563295
2733
Az nagyon sok idő.
09:26
If you are working a full-time job, so 40 hours a week,
205
566627
3191
Ha teljes munkaidőben dolgozunk, az 40 óra hetente,
09:29
sleeping eight hours a night, so 56 hours a week --
206
569842
3092
nyolc órát alszunk, ami 56 óra hetente -
09:32
that leaves 72 hours for other things.
207
572958
2580
és 72 óra marad más dolgokra.
09:36
That is a lot of time.
208
576622
1907
Az nagyon sok idő.
09:38
You say you're working 50 hours a week,
209
578956
1885
Lehet, hogy valaki 50 órát dolgozik,
09:40
maybe a main job and a side hustle.
210
580865
1946
talán egy főállás és egy mellékállás.
09:42
Well, that leaves 62 hours for other things.
211
582835
2470
Akkor 62 óra marad más dolgokra.
09:45
You say you're working 60 hours.
212
585329
1900
Lehet, hogy valaki 60 órát dolgozik.
09:47
Well, that leaves 52 hours for other things.
213
587253
2428
Akkor 52 óra marad más dolgokra.
09:49
You say you're working more than 60 hours.
214
589705
2042
Lehet, hogy valaki több mint 60 órát dolgozik.
09:51
Well, are you sure?
215
591771
1557
Biztos benne?
09:53
(Laughter)
216
593352
1734
(Nevetés)
09:55
There was once a study comparing people's estimated work weeks
217
595110
2906
Volt egy tanulmány, mely összehasonlította az emberek
becsült munkaheteit az időnaplóikkal.
09:58
with time diaries.
218
598040
1395
09:59
They found that people claiming 75-plus-hour work weeks
219
599459
2676
Kiderült, hogy az elvileg 75 vagy több órát dolgozó emberek
10:02
were off by about 25 hours.
220
602159
2104
körülbelül 25-tel tévedtek.
10:04
(Laughter)
221
604287
1694
(Nevetés)
10:06
You can guess in which direction, right?
222
606005
2321
Kitalálhatják, melyik irányba, ugye?
10:09
Anyway, in 168 hours a week,
223
609567
2213
Tehát egy héten 168 óra alatt
10:11
I think we can find time for what matters to you.
224
611804
2964
szerintem találunk időt arra, ami fontos számunkra.
10:14
If you want to spend more time with your kids,
225
614792
2198
Ha több időt akarunk a gyerekeinkkel tölteni,
10:17
you want to study more for a test you're taking,
226
617014
2305
többet akarunk tanulni egy tesztre,
10:19
you want to exercise for three hours and volunteer for two,
227
619343
3345
három óráig akarunk edzeni és két óráig önkéntesként dolgozni,
10:22
you can.
228
622712
1154
megvalósítható.
10:23
And that's even if you're working way more than full-time hours.
229
623890
3641
Még akkor is, ha sokkal többet dolgozunk, mint a teljes munkaidő megkövetelné.
10:27
So we have plenty of time, which is great,
230
627885
2052
Szóval rengeteg időnk van, ami szuper,
10:29
because guess what?
231
629961
1226
tudják miért?
10:31
We don't even need that much time to do amazing things.
232
631211
2838
A csodálatos dolgok nem is igényelnek olyan sok időt.
10:34
But when most of us have bits of time, what do we do?
233
634486
2747
De amikor néhol van kis szabadidőnk, akkor mit csinálunk?
10:37
Pull out the phone, right?
234
637708
1651
Elővesszük a telefonunkat, ugye?
10:39
Start deleting emails.
235
639826
2169
Elkezdünk e-maileket törölni.
10:42
Otherwise, we're puttering around the house
236
642381
2087
Különben pedig piszmogunk valamit otthon
10:44
or watching TV.
237
644492
1260
vagy tévét nézünk.
10:46
But small moments can have great power.
238
646114
2853
De az apró pillanatok jelentősek lehetnek.
10:49
You can use your bits of time
239
649657
1953
Használhatjuk a csipetnyi időket
10:52
for bits of joy.
240
652094
2196
csipetnyi örömökre.
10:55
Maybe it's choosing to read something wonderful on the bus
241
655195
2869
Dönthetünk úgy, hogy valami csodálatosat olvasunk
10:58
on the way to work.
242
658088
1364
a buszon munkába menet.
10:59
I know when I had a job that required two bus rides
243
659476
2399
Amikor munkahelyemre két busszal
11:01
and a subway ride every morning,
244
661899
1545
és egy metróval utaztam minden reggel,
11:03
I used to go to the library on weekends to get stuff to read.
245
663468
2903
a könyvtárba mentem hétvégenként, hogy olvasnivalót szerezzek.
11:06
It made the whole experience almost, almost, enjoyable.
246
666395
4491
Az élményt szinte élvezetessé tette.
11:11
Breaks at work can be used for meditating or praying.
247
671857
3187
Munka közbeni szünetekben meditálhatunk vagy imádkozhatunk.
11:15
If family dinner is out because of your crazy work schedule,
248
675434
3194
Ha a családi vacsora elmarad a sűrű munkahelyi napunk miatt,
11:18
maybe family breakfast could be a good substitute.
249
678652
2749
talán a családi reggeli jól helyettesítheti.
11:21
It's about looking at the whole of one's time
250
681890
3130
A teljes időnket figyelembe véve
11:25
and seeing where the good stuff can go.
251
685044
2133
kell lehetőséget találni a jó dolgokra.
11:28
I truly believe this.
252
688504
1713
Őszintén hiszek ebben.
11:31
There is time.
253
691054
2701
Van idő.
11:34
Even if we are busy,
254
694981
1652
Még ha elfoglaltak is vagyunk,
11:37
we have time for what matters.
255
697223
1739
van időnk a fontos dolgokra.
11:39
And when we focus on what matters,
256
699752
2002
És amikor arra koncentrálunk, ami számít,
11:42
we can build the lives we want
257
702312
1671
olyan életet alakíthatunk ki, amilyet szeretnénk.
11:44
in the time we've got.
258
704765
1278
annyi időben, amennyi rendelkezésünkre áll.
11:46
Thank you.
259
706638
1155
Köszönöm.
11:47
(Applause)
260
707817
5124
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7