How to gain control of your free time | Laura Vanderkam | TED

9,082,407 views ・ 2017-02-07

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Kanyanat Panyasong Reviewer: Ashiraya Phobut
00:12
When people find out I write about time management,
1
12902
2598
พอคนรู้ว่าฉันเขียนเกี่ยวกับการบริหารเวลา
00:16
they assume two things.
2
16588
1675
เขาจะคิดไปเองสองข้อ
00:19
One is that I'm always on time,
3
19564
2984
อย่างแรก คิดว่าฉันตรงเวลาเสมอ
00:23
and I'm not.
4
23747
1237
ซึ่งฉันไม่
00:25
I have four small children,
5
25525
1345
ฉันมีลูกเล็กๆ สี่คน
00:26
and I would like to blame them for my occasional tardiness,
6
26894
2816
และฉันก็อยากจะโทษพวกเขาที่ทำให้ฉันสาย
00:29
but sometimes it's just not their fault.
7
29734
2108
แต่บางครั้งมันก็ไม่ใช่ความผิดของพวกเขาเลย
00:32
I was once late to my own speech on time management.
8
32365
2747
ฉันเคยสายตอนไปพูด เรื่องการบริหารเวลาด้วยครั้งหนึ่ง
00:35
(Laughter)
9
35136
1040
(เสียงหัวเราะ)
00:36
We all had to just take a moment together and savor that irony.
10
36200
3573
เราทุกคนคงต้องใช้เวลาสักครู่ หัวเราะกับความตลกนั้น
00:40
The second thing they assume is that I have lots of tips and tricks
11
40972
3219
อย่างที่สองที่เขาคิดกันก็คือ ฉันจะต้องมีเคล็ดลับมากมาย
00:44
for saving bits of time here and there.
12
44215
1893
เพื่อจะประหยัดเวลาเล็กๆ น้อยๆ
00:46
Sometimes I'll hear from magazines that are doing a story along these lines,
13
46132
3714
บางครั้งฉันก็อ่านเจอในนิตยสาร ที่กำลังนำเสนอเรื่องราวทำนองนี้
00:49
generally on how to help their readers find an extra hour in the day.
14
49870
3327
ทั่วไปก็จะเป็นวิธีที่จะช่วยให้ผู้อ่าน หาเวลาเพิ่มได้ในหนึ่งวัน
00:53
And the idea is that we'll shave bits of time off everyday activities,
15
53221
3286
หลักการก็คือเราจะตัดเวลา ออกจากกิจกรรมประจำวัน
00:56
add it up,
16
56531
1177
เอามารวมกัน
00:57
and we'll have time for the good stuff.
17
57732
2174
แล้วเราก็จะมีเวลาสำหรับสิ่งดีๆ
00:59
I question the entire premise of this piece, but I'm always interested
18
59930
4034
ฉันก็ยังสงสัยหลักการนี้ แต่ฉันก็มักจะสนใจ
01:03
in hearing what they've come up with before they call me.
19
63988
2683
ที่จะได้ยินสิ่งที่พวกเขาคิดกัน ก่อนที่จะโทรหาฉัน
01:06
Some of my favorites:
20
66695
1152
ฉันชอบนะบางอย่าง
01:07
doing errands where you only have to make right-hand turns --
21
67871
2906
ทำธุระในทางที่คุณต้องเลี้ยวขวาเสมอ
01:10
(Laughter)
22
70801
1028
(เสียงหัวเราะ)
01:11
Being extremely judicious in microwave usage:
23
71853
2146
รอบคอบให้มากในการใช้ไมโครเวฟ
01:14
it says three to three-and-a-half minutes on the package,
24
74023
2723
บนซองเขียนว่าสามถึงสามนาทีครึ่ง
01:16
we're totally getting in on the bottom side of that.
25
76770
2436
เราต้องเอาแค่ขั้นต่ำสามนาทีพอ
01:19
And my personal favorite, which makes sense on some level,
26
79230
2739
อีกอันที่ฉันชอบเป็นการส่วนตัว ซึ่งก็พอมีเหตุผลอยู่บ้าง
01:21
is to DVR your favorite shows so you can fast-forward through the commercials.
27
81993
3752
คือให้อัดรายการโปรดของคุณไว้ คุณจะได้ข้ามช่วงโฆษณาได้ตอนกลับมาดู
01:25
That way, you save eight minutes every half hour,
28
85769
2292
คุณจะประหยัดเวลาไปได้ แปดนาทีทุกๆครึ่งชั่วโมง
01:28
so in the course of two hours of watching TV,
29
88085
2097
ดังนั้นในการดูทีวีสองชั่วโมง
01:30
you find 32 minutes to exercise.
30
90206
1543
คุณจะเหลือเวลา 32 นาทีไปออกกำลังกาย
01:31
(Laughter)
31
91773
1016
(เสียงหัวเราะ)
01:32
Which is true.
32
92813
1285
ซึ่งก็จริงนะ
01:34
You know another way to find 32 minutes to exercise?
33
94587
2621
คุณรู้ไหม มีอีกวิธีที่จะมีเวลา 32 นาที ไปออกกำลังกาย
01:37
Don't watch two hours of TV a day, right?
34
97629
2332
ก็ไม่ต้องดูทีวีวันละสองชั่วโมง ใช่ไหม
01:39
(Laughter)
35
99985
1016
(เสียงหัวเราะ)
01:41
Anyway, the idea is we'll save bits of time here and there, add it up,
36
101025
3474
หลักการก็คือเราจะประหยัดเวลาเล็กๆน้อยๆ แล้วรวมมันเข้าด้วยกัน
01:44
we will finally get to everything we want to do.
37
104523
2284
ในที่สุดเราก็จะได้ทำทุกอย่างที่เราอยากทำ
01:46
But after studying how successful people spend their time
38
106831
2912
แต่หลังจากที่ฉันได้ศึกษาการจัดการเวลา ของคนที่ประสบความสำเร็จ
01:49
and looking at their schedules hour by hour,
39
109767
2637
และดูตารางเวลาของพวกเขาชั่วโมงต่อชั่วโมง
01:52
I think this idea has it completely backward.
40
112428
3296
ฉันคิดว่าหลักการนี้ตรงกันข้ามอย่างสิ้นเชิง
01:56
We don't build the lives we want by saving time.
41
116305
3642
เราไม่ได้สร้างชีวิตที่เราต้องการ โดยการประหยัดเวลา
02:00
We build the lives we want,
42
120566
1560
แต่เราสร้างชีวิตที่เราต้องการ
02:02
and then time saves itself.
43
122636
2967
แล้วเวลาก็จะประหยัดตัวมันเอง
02:07
Here's what I mean.
44
127194
1151
ที่ฉันหมายถึงก็คือ
02:08
I recently did a time diary project
45
128369
1694
ฉันเพิ่งจะทำโปรเจคไดอารี่เวลา
02:10
looking at 1,001 days in the lives of extremely busy women.
46
130087
4204
ดูชีวิตของผู้หญิงที่ยุ่งมากๆ ใน 1,001 วัน
02:14
They had demanding jobs, sometimes their own businesses,
47
134315
2644
พวกเขามีงานที่หนักมาก บางครั้งก็มีภาระส่วนตัว
02:16
kids to care for, maybe parents to care for,
48
136983
2135
มีลูกที่ต้องดูแล หรือพ่อแม่ที่ต้องดูแล
02:19
community commitments --
49
139142
1330
บริการสังคม
02:20
busy, busy people.
50
140496
1813
พวกเขายุ่ง ยุ่งกันมากๆ
02:22
I had them keep track of their time for a week
51
142799
2207
ฉันขอให้พวกเขาบันทึก เวลาที่ใช้ในหนึ่งสัปดาห์
02:25
so I could add up how much they worked and slept,
52
145030
2313
ฉันจะได้คำนวณว่าพวกเขา ทำงานและนอนกันกี่ชั่วโมง
02:27
and I interviewed them about their strategies, for my book.
53
147367
2809
แล้วฉันก็ถามถึงลยุทธ์ของพวกเขา เพื่อลงหนังสือของฉัน
02:30
One of the women whose time log I studied
54
150200
1989
ผู้หญิงคนหนึ่งที่ฉันศึกษาตารางเวลา
02:32
goes out on a Wednesday night for something.
55
152213
2063
ออกไปข้างนอกในคืนวันพุธ
02:34
She comes home to find that her water heater has broken,
56
154300
2629
เธอกลับบ้านมาพบว่าเครื่องทำน้ำร้อนพัง
02:36
and there is now water all over her basement.
57
156953
2636
มีน้ำนองทั่วห้องใต้ดินของเธอ
02:40
If you've ever had anything like this happen to you,
58
160380
2454
ถ้าคุณเคยเจอเรื่องแบบนี้
02:42
you know it is a hugely damaging, frightening, sopping mess.
59
162858
2880
คุณจะรู้ว่ามันทั้งสร้างความเสียหาย น่าตกใจ และเปียกโชกแค่ไหน
02:45
So she's dealing with the immediate aftermath that night,
60
165762
2710
เธอเลยต้องจัดการกับมันในคืนนั้น
02:48
next day she's got plumbers coming in,
61
168496
1877
วันรุ่งขึ้นเธอก็เรียกช่างประปามา
02:50
day after that, professional cleaning crew dealing with the ruined carpet.
62
170397
3500
วันต่อจากนั้นก็มีนักทำความสะอาดมืออาชีพ มาจัดการกับพรมที่เสียหาย
02:53
All this is being recorded on her time log.
63
173921
2066
ทั้งหมดนี้ถูกบันทึกอยู่ในตารางเวลาของเธอ
02:56
Winds up taking seven hours of her week.
64
176011
2300
รวมทั้งหมดใช้เวลาเจ็ดชั่วโมงในสัปดาห์นั้น
02:59
Seven hours.
65
179191
1282
เจ็ดชั่วโมง
03:01
That's like finding an extra hour in the day.
66
181179
2802
นั่นเหมือนหาชั่วโมงเพิ่มในหนึ่งวัน
03:04
But I'm sure if you had asked her at the start of the week,
67
184834
2794
แต่ฉันมั่นใจนะ ถ้าคุณถามเธอตอนต้นสัปดาห์
03:07
"Could you find seven hours to train for a triathlon?"
68
187652
3218
"คุณจะหาเวลาสักเจ็ดชั่วโมง มาซ้อมแข่งไตรกีฬาได้ไหม"
03:11
"Could you find seven hours to mentor seven worthy people?"
69
191893
3805
"คุณจะหาเวลาสักเจ็ดชั่วโมงมาให้คำปรึกษา กับคนสำคัญสักเจ็ดคนได้ไหม"
03:15
I'm sure she would've said what most of us would've said,
70
195722
2691
ฉันมั่นใจว่าเธอจะต้องตอบแบบที่ พวกเราส่วนใหญ่จะตอบ
03:18
which is, "No -- can't you see how busy I am?"
71
198437
4444
ซึ่งก็คือ "ไม่ได้ คุณไม่เห็นเหรอว่าฉันยุ่งแค่ไหน"
03:23
Yet when she had to find seven hours
72
203521
1797
แต่พอเธอต้องหาเวลาเจ็ดชั่วโมง
03:25
because there is water all over her basement,
73
205342
2799
เพราะมีน้ำนองทั่วห้องใต้ดิน
03:28
she found seven hours.
74
208165
2510
เธอก็มีเวลาเจ็ดชั่วโมง
03:31
And what this shows us is that time is highly elastic.
75
211055
4151
นี่แสดงให้เราเห็นว่า เวลายืดหยุ่นได้เสมอ
03:35
We cannot make more time,
76
215594
2043
เราไม่สามารถสร้างเวลาเพิ่มได้
03:37
but time will stretch to accommodate what we choose to put into it.
77
217661
4179
แต่เวลาจะยืดออกเพื่อรองรับ สิ่่งที่เราเลือกจะใส่ลงไป
03:42
And so the key to time management
78
222366
2567
ดังนั้นกุญแจสำคัญของการบริหารเวลา
03:45
is treating our priorities
79
225541
2235
คือการจัดลำดับความสำคัญ
03:47
as the equivalent of that broken water heater.
80
227800
3047
เหมือนที่เราจัดการเครื่องทำน้ำร้อนที่พัง
03:52
To get at this,
81
232162
1150
เพื่อให้เข้าใจ
03:53
I like to use language from one of the busiest people I ever interviewed.
82
233336
3445
ฉันชอบใช้คำพูดของคนที่ยุ่งที่สุด คนหนึ่งที่ฉันเคยสัมภาษณ์
03:56
By busy, I mean she was running a small business
83
236805
2288
ที่บอกว่ายุ่ง ฉันหมายถึงเธอทำธุรกิจเล็กๆ
03:59
with 12 people on the payroll,
84
239117
1469
ที่มีพนักงาน 12 คน
04:00
she had six children in her spare time.
85
240610
2023
เวลาว่างเธอก็ต้องดูแลลูกๆ อีกหกคน
04:02
I was getting in touch with her to set up an interview
86
242657
2618
ฉันก็ติดต่อไปขอสัมภาษณ์เธอ
04:05
on how she "had it all" -- that phrase.
87
245299
2496
ว่าเธอ "จัดการทั้งหมด" ได้ยังไง
04:07
I remember it was a Thursday morning,
88
247819
1809
ฉันจำได้ว่าเป็นเช้าวันพฤหัส
04:09
and she was not available to speak with me.
89
249652
2007
แล้วเธอก็ไม่ว่างที่จะคุยกับฉัน
04:11
Of course, right?
90
251683
1156
แน่นอน ใช่ไหมล่ะ
04:12
But the reason she was unavailable to speak with me
91
252863
2419
แต่เหตุผลที่เธอไม่ว่างคุยกับฉัน
04:15
is that she was out for a hike,
92
255306
1940
คือเธอออกไปเดินป่า
04:17
because it was a beautiful spring morning,
93
257270
2038
เพราะมันเป็นเช้าฤดูใบไม้ผลิที่งดงาม
04:19
and she wanted to go for a hike.
94
259332
1563
แล้วเธอก็อยากออกไปเดินป่า
04:20
So of course this makes me even more intrigued,
95
260919
2337
แน่นอน นี่ทำให้ฉันยิ่งสนใจเข้าไปอีก
04:23
and when I finally do catch up with her, she explains it like this.
96
263280
3176
พอฉันได้เจอเธอในที่สุด เธออธิบายอย่างนี้
04:26
She says, "Listen Laura, everything I do,
97
266480
2267
เธอพูดว่า "ฟังนะ ลอรา ทุกสิ่งที่ฉันทำ
04:29
every minute I spend, is my choice."
98
269592
3613
ทุกนาทีที่ฉันใช้ ฉันเลือกเอง"
04:33
And rather than say,
99
273830
1151
แล้วแทนที่จะพูดว่า
04:35
"I don't have time to do x, y or z,"
100
275005
2429
"ฉันไม่มีเวลาทำ x y z"
04:37
she'd say, "I don't do x, y or z because it's not a priority."
101
277893
5114
เธอจะพูดว่า "ฉันไม่ทำ x y z เพราะมันไม่สำคัญ"
04:43
"I don't have time," often means "It's not a priority."
102
283709
4368
"ฉันไม่มีเวลา" มักจะหมายถึง "มันไม่สำคัญ"
04:49
If you think about it, that's really more accurate language.
103
289075
2888
หากคุณลองคิดดูดีๆ นั่นต่างหาก เป็นคำอธิบายที่ถูกต้องกว่า
04:51
I could tell you I don't have time to dust my blinds,
104
291987
2564
ฉันบอกคุณได้ว่าฉันไม่มีเวลาปัดฝุ่นที่ม่าน
04:54
but that's not true.
105
294575
1169
แต่นั่นไม่จริงสักหน่อย
04:55
If you offered to pay me $100,000 to dust my blinds,
106
295768
2440
ถ้าคุณเสนอ 100,000 ดอลลาร์ เพื่อให้ฉันปัดฝุ่นที่ม่าน
04:58
I would get to it pretty quickly.
107
298232
1600
ฉันก็จะรีบไปทำเลย
04:59
(Laughter)
108
299856
1016
(เสียงหัวเราะ)
05:00
Since that is not going to happen,
109
300896
1635
เพราะนั่นจะไม่เกิดขึ้น
05:02
I can acknowledge this is not a matter of lacking time;
110
302555
2604
ฉันสรุปได้ว่านี่ไม่ใช่ปัญหาเรื่องไม่มีเวลา
05:05
it's that I don't want to do it.
111
305183
1601
ฉันก็แค่ไม่อยากทำเท่านั้นเอง
05:06
Using this language reminds us that time is a choice.
112
306808
3386
พูดแบบนี้ช่วยเตือนสติเราว่า เวลาเป็นสิ่งที่เราเลือกได้
05:10
And granted,
113
310218
1173
และจริงแล้วๆ
05:11
there may be horrible consequences for making different choices,
114
311415
3032
มันอาจจะมีผลร้ายตามมา เมื่อคุณเลือกสิ่งที่แตกต่าง
05:14
I will give you that.
115
314471
1206
ฉันยอมรับ
05:15
But we are smart people,
116
315701
1622
แต่พวกเราเป็นคนฉลาด
05:17
and certainly over the long run,
117
317347
1858
แน่นอนว่าในระยะยาว
05:19
we have the power to fill our lives
118
319229
2000
เรามีความสามารถที่จะเติมเต็มชีวิตเรา
05:21
with the things that deserve to be there.
119
321253
2676
ด้วยสิ่งที่เราสมควรได้รับ
05:25
So how do we do that?
120
325204
1288
แล้วเราจะทำยังไงล่ะ
05:27
How do we treat our priorities
121
327127
1432
เราจะจัดลำดับความสำคัญ
05:28
as the equivalent of that broken water heater?
122
328583
2331
เหมือนเครื่องทำน้ำร้อนที่พังนั่นได้ยังไง
05:31
Well, first we need to figure out what they are.
123
331531
2319
ก่อนอื่น เราต้องหาให้เจอว่าอะไรสำคัญกับเรา
05:33
I want to give you two strategies for thinking about this.
124
333874
2754
ฉันจะให้หลักการคิดกับคุณสองข้อ
05:36
The first, on the professional side:
125
336652
1758
ข้อแรก ในฐานะผู้เชี่ยวชาญ
05:38
I'm sure many people coming up to the end of the year
126
338434
2511
ฉันมั่นใจว่าช่วงใกล้สิ้นปี
05:40
are giving or getting annual performance reviews.
127
340969
2323
หลายคนจะได้รับหรือเป็นฝ่ายให้ ผลประเมินรายปี
05:43
You look back over your successes over the year,
128
343316
2265
คุณจะมองย้อนไปถึง ความสำเร็จของคุณในปีนั้น
05:45
your "opportunities for growth."
129
345605
2045
"โอกาสที่คุณจะเติบโต"
05:47
And this serves its purpose,
130
347674
2023
และวิธีนี้ก็ได้ผลดีทีเดียว
05:50
but I find it's more effective to do this looking forward.
131
350221
2930
แต่ฉันพบว่ามันจะดีกว่า ถ้าคุณทำแบบนี้แต่มองไปข้างหน้าแทน
05:53
So I want you to pretend it's the end of next year.
132
353175
2594
ฉันอยากให้คุณทำเหมือนว่า ตอนนี้เป็นปลายปีหน้า
05:56
You're giving yourself a performance review,
133
356326
2361
คุณกำลังให้ผลประเมินกับตัวคุณเอง
05:58
and it has been an absolutely amazing year for you professionally.
134
358711
4516
และปีที่ผ่านมาก็เป็นปีที่เยี่ยมยอด ในการงานของคุณ
06:04
What three to five things did you do that made it so amazing?
135
364034
5787
บอกได้ไหม อะไรที่ทำให้ปีนี้ เป็นปีที่เยี่ยมยอด สักสามถึงห้าอย่าง
06:10
So you can write next year's performance review now.
136
370734
3800
ตอนนี้คุณก็สามารถเขียนผล ประเมินตัวเองในปีหน้าได้
06:14
And you can do this for your personal life, too.
137
374558
2247
แล้วคุณก็สามารถทำแบบนี้ กับชีวิตส่วนตัวได้เช่นกัน
06:16
I'm sure many of you, like me, come December,
138
376829
2629
ฉันมั่นใจว่าพวกคุณหลายคนก็เหมือนฉัน ที่พอถึงเดือนธันวา
06:19
get cards that contain these folded up sheets of colored paper,
139
379482
3546
ก็จะได้รับการ์ดที่เป็นกระดาษสีพับอยู่
06:23
on which is written what is known as the family holiday letter.
140
383491
4830
บนกระดาษก็จะมีข้อความเขียนอยู่ ที่เราเรียกกันว่า จดหมายวันหยุดของครอบครัว
06:28
(Laughter)
141
388345
1638
(เสียงหัวเราะ)
06:30
Bit of a wretched genre of literature, really,
142
390007
2631
เป็นงานเขียนที่โชคร้าย จริงๆนะ
06:32
going on about how amazing everyone in the household is,
143
392662
3284
เล่าว่าทุกคนในบ้านยอดเยี่ยมขนาดไหน
06:35
or even more scintillating,
144
395970
1287
หรือยิ่งน่าสนใจกว่านั้น
06:37
how busy everyone in the household is.
145
397281
2175
ทุกคนในบ้านยุ่งกันขนาดไหน
06:39
But these letters serve a purpose,
146
399815
1649
แต่จดหมายเหล่านี้ก็บรรลุวัตถุประสงค์
06:41
which is that they tell your friends and family
147
401488
2207
คือมันได้เล่าให้เพื่อน และครอบครัวของคุณฟัง
06:43
what you did in your personal life that mattered to you over the year.
148
403719
3325
ว่าชีวิตส่วนตัวคุณทำอะไรไปบ้าง ในปีที่ผ่านมา
06:47
So this year's kind of done,
149
407068
1384
ปีนี้ก็ใกล้จะจบลงแล้ว
06:48
but I want you to pretend it's the end of next year,
150
408476
2450
แต่ฉันอยากให้คุณทำเหมือนเป็นปลายปีหน้า
06:50
and it has been an absolutely amazing year
151
410950
2754
แล้วปีที่ผ่านไปก็เป็นปีที่ยอดเยี่ยม
06:54
for you and the people you care about.
152
414172
2653
สำหรับคุณและคนที่คุณห่วงใย
06:57
What three to five things did you do that made it so amazing?
153
417391
4703
บอกได้ไหม อะไรที่ทำให้ปีนี้ เป็นปีที่เยี่ยมยอด สักสามถึงห้าอย่าง
07:02
So you can write next year's family holiday letter now.
154
422839
4141
ตอนนี้คุณก็สามารถเขียนจดหมาย วันหยุดของครอบครัวของปีหน้าได้เลย
07:07
Don't send it.
155
427789
1193
แต่อย่าส่งนะ
07:09
(Laughter)
156
429006
1016
(เสียงหัวเราะ)
07:10
Please, don't send it.
157
430046
2638
ได้โปรด อย่าส่งเลย
07:13
But you can write it.
158
433049
1390
แต่คุณเขียนมันได้นะ
07:14
And now, between the performance review and the family holiday letter,
159
434463
3714
แล้วตอนนี้ ทั้งผลประเมินตัวเองและ จดหมายวันหยุดของครอบครัว
07:18
we have a list of six to ten goals we can work on in the next year.
160
438201
3237
เราก็จะได้รายการหกถึงสิบอย่าง ที่เราจะทำได้ในปีหน้า
07:21
And now we need to break these down into doable steps.
161
441462
2799
ทีนี้เราก็ต้องแบ่งมันออกเป็น ขั้นตอนที่ทำได้ง่าย
07:24
So maybe you want to write a family history.
162
444285
2208
สมมติว่าคุณอยาก เขียนประวัติครอบครัว
07:26
First, you can read some other family histories,
163
446517
2253
ก่อนอื่นคุณอาจจะอ่านประวัติครอบครัวอื่น
07:28
get a sense for the style.
164
448794
1262
เพื่อดูสไตล์การเขียน
07:30
Then maybe think about the questions you want to ask your relatives,
165
450080
3207
แล้วก็อาจจะคิดคำถามที่จะไปถามญาติๆ
07:33
set up appointments to interview them.
166
453311
1849
นัดกับพวกเขาเพื่อสัมภาษณ์
07:35
Or maybe you want to run a 5K.
167
455184
1461
หรือคุณอาจจะอยากวิ่ง 5 กิโลเมตร
07:36
So you need to find a race and sign up, figure out a training plan,
168
456669
3161
คุณก็ต้องไปหาการแข่งขันเพื่อลงแข่ง แล้วก็คิดแผนซ้อม
07:39
and dig those shoes out of the back of the closet.
169
459854
2373
ขุดรองเท้าออกมาจากในตู้
07:42
And then -- this is key --
170
462251
1942
จากนั้น นี่คือกุญแจสำคัญ
07:44
we treat our priorities as the equivalent of that broken water heater,
171
464217
4095
เราต้องลำดับความสำคัญเหมือนที่ เราทำกับเครื่องทำน้ำร้อนที่พัง
07:48
by putting them into our schedules first.
172
468336
2999
โดยต้องใส่สิ่งสำคัญลงไปในตารางเวลาก่อน
07:51
We do this by thinking through our weeks before we are in them.
173
471879
4760
เราทำได้โดยการวางแผนสัปดาห์ก่อนที่มันจะมาถึง
07:56
I find a really good time to do this is Friday afternoons.
174
476663
3684
ฉันพบว่าเวลาที่เหมาะในการวางแผน คือตอนบ่ายวันศุกร์
08:00
Friday afternoon is what an economist might call
175
480885
2548
นักเศรษฐศาสตร์เรียกบ่ายวันศุกร์ว่า
08:03
a "low opportunity cost" time.
176
483457
2537
เวลาที่มีค่าเสียโอกาสน้อย
08:06
Most of us are not sitting there on Friday afternoons saying,
177
486764
2900
ในบ่ายวันศุกร์ พวกเราส่วนใหญ่คงไม่นั่งคิดว่า
08:09
"I am excited to make progress
178
489688
1879
"ฉันตื่นเต้นจังเลยที่จะสร้างความก้าวหน้า
08:11
toward my personal and professional priorities
179
491591
2296
ในชีวิตส่วนตัวและหน้าที่การงาน
08:13
right now."
180
493911
1154
ตอนนี้"
08:15
(Laughter)
181
495089
1016
(เสียงหัวเราะ)
08:16
But we are willing to think about what those should be.
182
496129
2617
แต่เราปรารถนาที่จะคิด ว่าความก้าวหน้านั้นควรเป็นอะไร
08:18
So take a little bit of time Friday afternoon,
183
498770
2205
ใช้เวลาเล็กๆน้อยๆตอนบ่ายวันศุกร์
08:20
make yourself a three-category priority list: career, relationships, self.
184
500999
6190
ทำรายการสิ่งสำคัญในสามหัวข้อ หน้าที่การงาน, ความสัมพันธ์, ตัวเอง
08:28
Making a three-category list reminds us
185
508382
3198
การทำรายการทั้งสามหัวข้อนี้เตือนเราว่า
08:31
that there should be something in all three categories.
186
511604
3490
ควรจะมีอะไรสักอย่างในทั้งสามหัวข้อนี้
08:35
Career, we think about;
187
515118
1256
หน้าที่การงาน เราก็คิดถึง
08:36
relationships, self --
188
516398
1507
ความสัมพันธ์, ตัวเอง
08:37
not so much.
189
517929
1319
ไม่ค่อยมาก
08:39
But anyway, just a short list,
190
519272
1898
แค่รายการสั้นๆ
08:41
two to three items in each.
191
521194
1429
สองถึงสามอย่างในแต่ละหัวข้อ
08:43
Then look out over the whole of the next week,
192
523013
2381
แล้วก็มองไปถึงภาพรวมของสัปดาห์หน้า
08:45
and see where you can plan them in.
193
525418
1715
ดูว่าคุณจะใส่มันลงไปตรงไหน
08:48
Where you plan them in is up to you.
194
528171
2010
จะใส่ตรงไหนก็แล้วแต่คุณเลย
08:50
I know this is going to be more complicated for some people than others.
195
530205
3462
ฉันรู้ว่านี่อาจจะยากสำหรับบางคน มากกว่าคนอื่น
08:53
I mean, some people's lives are just harder than others.
196
533691
3522
ฉันหมายถึง ชีวิตของบางคนก็ยากกว่าของคนอื่น
08:57
It is not going to be easy to find time to take that poetry class
197
537674
3269
มันจะไม่ง่ายเลยที่จะหาเวลาไปเรียนบทกวี
09:00
if you are caring for multiple children on your own.
198
540967
2730
ถ้าคุณต้องดูแลลูกหลายคนด้วยตัวเอง
09:04
I get that.
199
544058
1171
ฉันเข้าใจ
09:05
And I don't want to minimize anyone's struggle.
200
545253
2207
แล้วฉันก็ไม่อยากจะลดระดับ ความยุ่งยากของใคร
09:07
But I do think that the numbers I am about to tell you are empowering.
201
547484
4526
แต่ฉันก็คิดว่าตัวเลขที่ฉันกำลังจะบอก มีพลังมากทีเดียว
09:12
There are 168 hours in a week.
202
552906
4007
ในหนึ่งสัปดาห์มี 168 ชั่วโมง
09:17
Twenty-four times seven is 168 hours.
203
557962
4701
24 คูณ 7 เท่ากับ 168 ชั่วโมง
09:23
That is a lot of time.
204
563295
2733
นั่นเป็นเวลาที่เยอะมากนะ
09:26
If you are working a full-time job, so 40 hours a week,
205
566627
3191
ถ้าคุณทำงานเต็มเวลา สัปดาห์ละ 40 ชั่วโมง
09:29
sleeping eight hours a night, so 56 hours a week --
206
569842
3092
นอนคืนละ 8 ชั่วโมง ก็สัปดาห์ละ 56 ชั่วโมง
09:32
that leaves 72 hours for other things.
207
572958
2580
เหลือเวลา 72 ชั่วโมงเพื่อทำอย่างอื่น
09:36
That is a lot of time.
208
576622
1907
นั่นเป็นเวลาที่เยอะมากนะ
09:38
You say you're working 50 hours a week,
209
578956
1885
คุณบอกว่าคุณทำงานสัปดาห์ละ 50 ชั่วโมง
09:40
maybe a main job and a side hustle.
210
580865
1946
อาจจะเป็นงานหลักและธุระอื่นๆ
09:42
Well, that leaves 62 hours for other things.
211
582835
2470
ยังเหลือ 62 ชั่วโมงสำหรับอย่างอื่น
09:45
You say you're working 60 hours.
212
585329
1900
คุณบอกว่าทำงานสัปดาห์ละ 60 ชั่วโมง
09:47
Well, that leaves 52 hours for other things.
213
587253
2428
ก็ยังเหลือ 52 ชั่วโมงสำหรับอย่างอื่น
09:49
You say you're working more than 60 hours.
214
589705
2042
คุณบอกว่าคุณทำงานมากกว่า 60 ชั่วโมง
09:51
Well, are you sure?
215
591771
1557
เดี๋ยว คุณแน่ใจเหรอ
09:53
(Laughter)
216
593352
1734
(เสียงหัวเราะ)
09:55
There was once a study comparing people's estimated work weeks
217
595110
2906
ครั้งหนึ่งมีการศึกษาเปรียบเทียบ เวลาทำงานของคนในหนึ่งสัปดาห์
09:58
with time diaries.
218
598040
1395
กับไดอารี่เวลา
09:59
They found that people claiming 75-plus-hour work weeks
219
599459
2676
พบว่าคนที่บอกว่าทำงานมากกว่า 75 ชั่วโมง
10:02
were off by about 25 hours.
220
602159
2104
คลาดเคลื่อนไป 25 ชั่วโมง
10:04
(Laughter)
221
604287
1694
(เสียงหัวเราะ)
10:06
You can guess in which direction, right?
222
606005
2321
คุณเดาได้ว่าคลาดเคลื่อนไปทางไหน ใช่ไหม
10:09
Anyway, in 168 hours a week,
223
609567
2213
ใน 168 ชั่วโมงต่อสัปดาห์
10:11
I think we can find time for what matters to you.
224
611804
2964
ฉันคิดว่าเราจะหาเวลา สำหรับสิ่งที่สำคัญกับคุณได้
10:14
If you want to spend more time with your kids,
225
614792
2198
ถ้าคุณอยากจะใช้เวลากับลูกๆมากขึ้น
10:17
you want to study more for a test you're taking,
226
617014
2305
คุณอยากอ่านหนังสือเพิ่มขึ้นสำหรับการสอบ
10:19
you want to exercise for three hours and volunteer for two,
227
619343
3345
คุณอยากออกกำลังกายสัก 3 ชั่วโมง ทำอาสาสมัครสัก 2 ชั่วโมง
10:22
you can.
228
622712
1154
คุณทำได้
10:23
And that's even if you're working way more than full-time hours.
229
623890
3641
ถึงแม้ว่าคุณจะทำงานยิ่งกว่างานประจำ
10:27
So we have plenty of time, which is great,
230
627885
2052
ดังนั้น เรามีเวลามากมาย ซึ่งดีมาก
10:29
because guess what?
231
629961
1226
เพราะรู้ไหม
10:31
We don't even need that much time to do amazing things.
232
631211
2838
เราไม่ต้องการเวลามากขนาดนั้น เพื่อทำสิ่งที่ยอดเยี่ยม
10:34
But when most of us have bits of time, what do we do?
233
634486
2747
แต่เมื่อเรามีเวลาเล็กๆน้อยๆ เราทำอะไร
10:37
Pull out the phone, right?
234
637708
1651
เอาโทรศัพท์ออกมา ใช่ไหม
10:39
Start deleting emails.
235
639826
2169
เริ่มลบอีเมลล์
10:42
Otherwise, we're puttering around the house
236
642381
2087
นอกนั้น เราก็ทำอะไรเล็กๆน้อยๆรอบบ้าน
10:44
or watching TV.
237
644492
1260
หรือดูทีวี
10:46
But small moments can have great power.
238
646114
2853
แต่ช่วงเวลาเล็กน้อยสามารถมีพลังยิ่งใหญ่
10:49
You can use your bits of time
239
649657
1953
คุณสามารถใช้เวลาเล็กน้อย
10:52
for bits of joy.
240
652094
2196
สำหรับความสุขเล็กๆ
10:55
Maybe it's choosing to read something wonderful on the bus
241
655195
2869
อาจจะเลือกอ่านอะไรดีๆบนรถเมล์
10:58
on the way to work.
242
658088
1364
ระหว่างทางไปทำงาน
10:59
I know when I had a job that required two bus rides
243
659476
2399
ฉันรู้ตอนฉันทำงาน ที่ต้องเดินทางด้วยรถเมล์สองต่อ
11:01
and a subway ride every morning,
244
661899
1545
และไปต่อรถไฟฟ้าใต้ดินทุกๆเช้า
11:03
I used to go to the library on weekends to get stuff to read.
245
663468
2903
ฉันเคยไปห้องสมุดในวันเสาร์อาทิตย์ เพื่อหาอะไรอ่าน
11:06
It made the whole experience almost, almost, enjoyable.
246
666395
4491
มันทำให้ประสบการณ์ตอนนั้นเกือบจะ เกือบจะเพลิดเพลิน
11:11
Breaks at work can be used for meditating or praying.
247
671857
3187
ช่วงพักที่ทำงานก็ใช้ทำสมาธิสวดมนต์ได้
11:15
If family dinner is out because of your crazy work schedule,
248
675434
3194
ถ้าทานอาหารเย็นร่วมกับครอบครัวไม่ได้ เพราะงานคุณยุ่งเหลือเกิน
11:18
maybe family breakfast could be a good substitute.
249
678652
2749
การทานอาหารเช้าร่วมกัน อาจจะแทนได้
11:21
It's about looking at the whole of one's time
250
681890
3130
มันเกี่ยวกับการมองภาพรวมของเวลาของคุณ
11:25
and seeing where the good stuff can go.
251
685044
2133
แล้วดูว่าจะใส่สิ่งดีๆลงไปตรงไหน
11:28
I truly believe this.
252
688504
1713
ฉันเชื่อจริงๆว่า
11:31
There is time.
253
691054
2701
เรามีเวลา
11:34
Even if we are busy,
254
694981
1652
แม้ว่าเราจะยุ่ง
11:37
we have time for what matters.
255
697223
1739
เราก็ยังจะมีเวลาทำสิ่งที่สำคัญ
11:39
And when we focus on what matters,
256
699752
2002
แล้วเมื่อเราใส่ใจกับสิ่งที่สำคัญ
11:42
we can build the lives we want
257
702312
1671
เราจะสามารถสร้างชีวิตที่เราต้องการ
11:44
in the time we've got.
258
704765
1278
ในเวลาที่เรามี
11:46
Thank you.
259
706638
1155
ขอบคุณค่ะ
11:47
(Applause)
260
707817
5124
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7