How to gain control of your free time | Laura Vanderkam | TED

9,153,022 views ・ 2017-02-07

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Переводчик: Effy May Редактор: Natalia Ost
00:12
When people find out I write about time management,
1
12902
2598
Когда люди узнаю́т, что я пишу об управлении временем,
00:16
they assume two things.
2
16588
1675
они предполагают две вещи.
00:19
One is that I'm always on time,
3
19564
2984
Первая — что я всегда всё делаю вовремя,
00:23
and I'm not.
4
23747
1237
а это не так.
00:25
I have four small children,
5
25525
1345
У меня четверо маленьких детей,
00:26
and I would like to blame them for my occasional tardiness,
6
26894
2816
и я бы хотела назвать их причиной некоторых моих опозданий,
00:29
but sometimes it's just not their fault.
7
29734
2108
но иногда это совсем не их вина.
00:32
I was once late to my own speech on time management.
8
32365
2747
Однажды я опоздала на собственную лекцию по управлению временем.
00:35
(Laughter)
9
35136
1040
(Смех)
00:36
We all had to just take a moment together and savor that irony.
10
36200
3573
Нам всем пришлось просто насладиться этой иронией.
00:40
The second thing they assume is that I have lots of tips and tricks
11
40972
3219
Второе предположение — что у меня много разных приёмов
для экономии времени тут и там.
00:44
for saving bits of time here and there.
12
44215
1893
Иногда со мной связываются из журналов, когда пишут статью по схожим темам,
00:46
Sometimes I'll hear from magazines that are doing a story along these lines,
13
46132
3714
00:49
generally on how to help their readers find an extra hour in the day.
14
49870
3327
обычно о том, как помочь читателям найти ещё один час в сутках.
00:53
And the idea is that we'll shave bits of time off everyday activities,
15
53221
3286
Идея в том, что мы возьмём немного времени от разных занятий,
00:56
add it up,
16
56531
1177
сложим его
00:57
and we'll have time for the good stuff.
17
57732
2174
и получим много времени на другие занятия.
00:59
I question the entire premise of this piece, but I'm always interested
18
59930
4034
Я сомневаюсь во всём, что касается этой идеи, но мне интересно услышать,
01:03
in hearing what they've come up with before they call me.
19
63988
2683
что они придумали до того, как позвонили мне.
Мои любимые находки:
01:06
Some of my favorites:
20
66695
1152
01:07
doing errands where you only have to make right-hand turns --
21
67871
2906
выполняйте поручения, поворачивая только направо.
01:10
(Laughter)
22
70801
1028
(Смех)
01:11
Being extremely judicious in microwave usage:
23
71853
2146
Будьте благоразумны в использовании микроволновок:
если требуется от 3 до 3,5 минут,
01:14
it says three to three-and-a-half minutes on the package,
24
74023
2723
01:16
we're totally getting in on the bottom side of that.
25
76770
2436
выбирайте меньшее число.
И моё самое любимое, что в каком-то роде имеет смысл:
01:19
And my personal favorite, which makes sense on some level,
26
79230
2739
01:21
is to DVR your favorite shows so you can fast-forward through the commercials.
27
81993
3752
записывать любимые передачи, чтобы перематывать рекламу.
Так вы сохраняете по восемь минут каждые полчаса,
01:25
That way, you save eight minutes every half hour,
28
85769
2292
и за два часа просмотра ТВ
01:28
so in the course of two hours of watching TV,
29
88085
2097
найдётся 32 минуты для упражнений.
01:30
you find 32 minutes to exercise.
30
90206
1543
01:31
(Laughter)
31
91773
1016
(Смех)
01:32
Which is true.
32
92813
1285
И это правда.
01:34
You know another way to find 32 minutes to exercise?
33
94587
2621
Знаете, как ещё найти 32 минуты для упражнений?
01:37
Don't watch two hours of TV a day, right?
34
97629
2332
Не смотреть телевизор по два часа, да?
01:39
(Laughter)
35
99985
1016
(Смех)
В любом случае суть в том, что можно сэкономить минуты, сложить их
01:41
Anyway, the idea is we'll save bits of time here and there, add it up,
36
101025
3474
01:44
we will finally get to everything we want to do.
37
104523
2284
и наконец-то делать то, что хочется.
01:46
But after studying how successful people spend their time
38
106831
2912
Но после изучения времяпрепровождения множества успешных людей
01:49
and looking at their schedules hour by hour,
39
109767
2637
и просмотра их расписания час за часом,
01:52
I think this idea has it completely backward.
40
112428
3296
я думаю, эта идея должна звучать наоборот.
01:56
We don't build the lives we want by saving time.
41
116305
3642
Сохраняя время, мы не начинаем жить как хотим.
02:00
We build the lives we want,
42
120566
1560
Мы строим жизнь, которую хотим,
02:02
and then time saves itself.
43
122636
2967
и тогда время сохраняет само себя.
02:07
Here's what I mean.
44
127194
1151
Вот что я имею в виду.
02:08
I recently did a time diary project
45
128369
1694
Я недавно делала проект по планированию,
02:10
looking at 1,001 days in the lives of extremely busy women.
46
130087
4204
изучая 1 001 день в жизнях очень занятых женщин.
02:14
They had demanding jobs, sometimes their own businesses,
47
134315
2644
У них были ответственные должности, иногда собственный бизнес,
02:16
kids to care for, maybe parents to care for,
48
136983
2135
дети, родители, о которых надо заботиться,
общественные обязательства —
02:19
community commitments --
49
139142
1330
02:20
busy, busy people.
50
140496
1813
очень занятые люди.
02:22
I had them keep track of their time for a week
51
142799
2207
Я просила их отслеживать своё время за неделю,
чтобы высчитать часы на работу и сон,
02:25
so I could add up how much they worked and slept,
52
145030
2313
02:27
and I interviewed them about their strategies, for my book.
53
147367
2809
и я поговорила с ними о стратегиях для своей книги.
Одна женщина, чьё время я изучала,
02:30
One of the women whose time log I studied
54
150200
1989
02:32
goes out on a Wednesday night for something.
55
152213
2063
ходила куда-то вечером в среду.
02:34
She comes home to find that her water heater has broken,
56
154300
2629
Она возвращается домой и видит, что водонагреватель сломался
02:36
and there is now water all over her basement.
57
156953
2636
и теперь весь подвал затоплен.
02:40
If you've ever had anything like this happen to you,
58
160380
2454
Если с вами когда-то приключалось нечто подобное,
02:42
you know it is a hugely damaging, frightening, sopping mess.
59
162858
2880
вы знаете, что это разрушительный, пугающий, мокрый бардак.
02:45
So she's dealing with the immediate aftermath that night,
60
165762
2710
Тем вечером она устраняла безотлагательные последствия,
02:48
next day she's got plumbers coming in,
61
168496
1877
на следующий день вызвала сантехника,
02:50
day after that, professional cleaning crew dealing with the ruined carpet.
62
170397
3500
а после этого уборщиков, чтобы разобраться с испорченным ковром.
02:53
All this is being recorded on her time log.
63
173921
2066
Это всё записано в её ежедневнике.
В сумме заняло семь часов в неделю.
02:56
Winds up taking seven hours of her week.
64
176011
2300
02:59
Seven hours.
65
179191
1282
Семь часов.
Это будто найти лишний час в сутках.
03:01
That's like finding an extra hour in the day.
66
181179
2802
03:04
But I'm sure if you had asked her at the start of the week,
67
184834
2794
Но я уверена, что если бы в начале недели её спросили:
03:07
"Could you find seven hours to train for a triathlon?"
68
187652
3218
«Вы бы могли найти семь часов для тренировок по триатлону?»
03:11
"Could you find seven hours to mentor seven worthy people?"
69
191893
3805
«Вы бы могли найти семь часов, чтобы быть наставником семи достойным людям?»
03:15
I'm sure she would've said what most of us would've said,
70
195722
2691
Я уверена, она бы сказала то, что и многие из нас:
03:18
which is, "No -- can't you see how busy I am?"
71
198437
4444
«Нет — вы что, не видите, как много у меня дел?»
03:23
Yet when she had to find seven hours
72
203521
1797
Но когда ей пришлось найти семь часов,
03:25
because there is water all over her basement,
73
205342
2799
потому что подвал залило водой,
она нашла семь часов.
03:28
she found seven hours.
74
208165
2510
И это демонстрирует, что время очень эластично.
03:31
And what this shows us is that time is highly elastic.
75
211055
4151
03:35
We cannot make more time,
76
215594
2043
Мы не можем сотворить больше времени,
03:37
but time will stretch to accommodate what we choose to put into it.
77
217661
4179
но время может растянуться в зависимости от нашего им распоряжения.
03:42
And so the key to time management
78
222366
2567
И ключ к управлению временем —
03:45
is treating our priorities
79
225541
2235
это относиться к своим потребностям
03:47
as the equivalent of that broken water heater.
80
227800
3047
как к сломанному водонагревателю.
Чтобы до этого дойти,
03:52
To get at this,
81
232162
1150
03:53
I like to use language from one of the busiest people I ever interviewed.
82
233336
3445
я использую фразу одной из самых занятых женщин, с которыми я говорила.
03:56
By busy, I mean she was running a small business
83
236805
2288
Она руководила собственным бизнесом,
где у неё было 12 подчинённых,
03:59
with 12 people on the payroll,
84
239117
1469
04:00
she had six children in her spare time.
85
240610
2023
а в свободное время — шесть детей.
04:02
I was getting in touch with her to set up an interview
86
242657
2618
Я с ней связывалась, чтобы назначить интервью о том,
04:05
on how she "had it all" -- that phrase.
87
245299
2496
как она «со всем справлялась», — вот эта фраза.
04:07
I remember it was a Thursday morning,
88
247819
1809
Помню, это было в четверг утром,
04:09
and she was not available to speak with me.
89
249652
2007
и она не могла поговорить со мной.
04:11
Of course, right?
90
251683
1156
Разумеется, правда?
04:12
But the reason she was unavailable to speak with me
91
252863
2419
Но она не могла говорить со мной,
04:15
is that she was out for a hike,
92
255306
1940
потому что ушла в поход,
04:17
because it was a beautiful spring morning,
93
257270
2038
так как это было прекрасное весеннее утро,
04:19
and she wanted to go for a hike.
94
259332
1563
и она хотела пойти в поход.
04:20
So of course this makes me even more intrigued,
95
260919
2337
Конечно, это меня ещё больше заинтриговало,
04:23
and when I finally do catch up with her, she explains it like this.
96
263280
3176
и когда мы наконец встретились, она объясняла это так.
04:26
She says, "Listen Laura, everything I do,
97
266480
2267
Она сказала: «Слушай, Лора, всё, что я делаю,
04:29
every minute I spend, is my choice."
98
269592
3613
то, как я провожу каждую минуту, — это мой выбор».
04:33
And rather than say,
99
273830
1151
И вместо того, чтобы сказать:
04:35
"I don't have time to do x, y or z,"
100
275005
2429
«У меня нет времени на одно, другое, третье»,
04:37
she'd say, "I don't do x, y or z because it's not a priority."
101
277893
5114
она сказала: «Я не делаю одно, второе, третье, потому что это не мой приоритет».
04:43
"I don't have time," often means "It's not a priority."
102
283709
4368
«У меня нет времени» часто означает «Это не приоритет».
Если задуматься, это более точное выражение.
04:49
If you think about it, that's really more accurate language.
103
289075
2888
04:51
I could tell you I don't have time to dust my blinds,
104
291987
2564
Я бы сказала, что не успеваю стереть пыль с жалюзи,
04:54
but that's not true.
105
294575
1169
но это неправда.
04:55
If you offered to pay me $100,000 to dust my blinds,
106
295768
2440
Если бы мне дали $100 000 за то, чтобы стереть пыль с жалюзи,
04:58
I would get to it pretty quickly.
107
298232
1600
я бы быстро это сделала.
04:59
(Laughter)
108
299856
1016
(Смех)
05:00
Since that is not going to happen,
109
300896
1635
Но так как этого не произойдёт,
я могу признать, что проблема не в нехватке времени,
05:02
I can acknowledge this is not a matter of lacking time;
110
302555
2604
а в том, что я не хочу этого делать.
05:05
it's that I don't want to do it.
111
305183
1601
05:06
Using this language reminds us that time is a choice.
112
306808
3386
Использование этой фразы напоминает, что время — это выбор.
05:10
And granted,
113
310218
1173
Учитывая это,
05:11
there may be horrible consequences for making different choices,
114
311415
3032
у разных решений могут быть ужасные последствия,
05:14
I will give you that.
115
314471
1206
в этом я вас уверяю.
05:15
But we are smart people,
116
315701
1622
Но мы умные люди,
05:17
and certainly over the long run,
117
317347
1858
и в долгосрочной перспективе
05:19
we have the power to fill our lives
118
319229
2000
мы можем наполнить свои жизни тем,
05:21
with the things that deserve to be there.
119
321253
2676
что заслуживает в них присутствовать.
05:25
So how do we do that?
120
325204
1288
Так как нам это сделать?
Как относиться к приоритетам так же,
05:27
How do we treat our priorities
121
327127
1432
05:28
as the equivalent of that broken water heater?
122
328583
2331
как к сломанному водонагревателю?
05:31
Well, first we need to figure out what they are.
123
331531
2319
Для начала необходимо их выявить.
05:33
I want to give you two strategies for thinking about this.
124
333874
2754
Я расскажу вам о двух возможных подходах.
05:36
The first, on the professional side:
125
336652
1758
Первый — профессиональный.
05:38
I'm sure many people coming up to the end of the year
126
338434
2511
Я уверена, многие люди, приближаясь к концу года,
05:40
are giving or getting annual performance reviews.
127
340969
2323
получают годовой отчёт о своей работе.
Вы оглядываетесь на свои успехи за прошедший год,
05:43
You look back over your successes over the year,
128
343316
2265
05:45
your "opportunities for growth."
129
345605
2045
ваши «возможности для роста».
05:47
And this serves its purpose,
130
347674
2023
И у этого есть своя цель,
05:50
but I find it's more effective to do this looking forward.
131
350221
2930
но мне кажется, более эффективно это делать, смотря в будущее.
Я хочу, чтобы вы притворились, что сейчас конец года.
05:53
So I want you to pretend it's the end of next year.
132
353175
2594
05:56
You're giving yourself a performance review,
133
356326
2361
Вы проводите оценку эффективности своей работы
05:58
and it has been an absolutely amazing year for you professionally.
134
358711
4516
за этот весьма успешный в профессиональном плане год.
Какие ваши действия, от 3 до 5 пунктов, сделали этот год таким успешным?
06:04
What three to five things did you do that made it so amazing?
135
364034
5787
06:10
So you can write next year's performance review now.
136
370734
3800
И сейчас вы можете написать обзор следующего года.
06:14
And you can do this for your personal life, too.
137
374558
2247
И можете так же оценить свою личную жизнь.
06:16
I'm sure many of you, like me, come December,
138
376829
2629
Я уверена, многие, как и я, как только наступает декабрь,
06:19
get cards that contain these folded up sheets of colored paper,
139
379482
3546
получают открытки, в которых лежат сложенные цветные листы бумаги,
06:23
on which is written what is known as the family holiday letter.
140
383491
4830
на которых написано то, что называется семейным праздничным письмом.
06:28
(Laughter)
141
388345
1638
(Смех)
Негодный жанр литературы, на самом деле,
06:30
Bit of a wretched genre of literature, really,
142
390007
2631
06:32
going on about how amazing everyone in the household is,
143
392662
3284
в котором речь идёт о том, как восхитительны все домочадцы,
06:35
or even more scintillating,
144
395970
1287
или, что ещё смешнее,
06:37
how busy everyone in the household is.
145
397281
2175
как заняты все домочадцы.
06:39
But these letters serve a purpose,
146
399815
1649
Но у этих писем есть цель —
06:41
which is that they tell your friends and family
147
401488
2207
рассказать семье и друзьям о том,
06:43
what you did in your personal life that mattered to you over the year.
148
403719
3325
чем лично вы занимались, что было для вас важно за этот год.
Этот год подходит к концу,
06:47
So this year's kind of done,
149
407068
1384
но я хочу, чтобы вы представили конец следующего года,
06:48
but I want you to pretend it's the end of next year,
150
408476
2450
06:50
and it has been an absolutely amazing year
151
410950
2754
и это был бы восхитительный год
для вас и для тех, кто вам дорог.
06:54
for you and the people you care about.
152
414172
2653
06:57
What three to five things did you do that made it so amazing?
153
417391
4703
Какие ваши действия, от 3 до 5 пунктов, сделали его настолько восхитительным?
07:02
So you can write next year's family holiday letter now.
154
422839
4141
Теперь вы можете написать следующее семейное праздничное письмо.
07:07
Don't send it.
155
427789
1193
Не отправляйте его.
(Смех)
07:09
(Laughter)
156
429006
1016
Пожалуйста, не отправляйте.
07:10
Please, don't send it.
157
430046
2638
Но можете его написать.
07:13
But you can write it.
158
433049
1390
07:14
And now, between the performance review and the family holiday letter,
159
434463
3714
Прежде чем заняться оценкой эффективности и семейным праздничным письмом,
07:18
we have a list of six to ten goals we can work on in the next year.
160
438201
3237
возьмём список из 6–10 задач, над которыми надо поработать,
07:21
And now we need to break these down into doable steps.
161
441462
2799
и разделим их на выполнимые шаги.
07:24
So maybe you want to write a family history.
162
444285
2208
Например, вы хотите написать историю семьи.
07:26
First, you can read some other family histories,
163
446517
2253
Во-первых, можно прочитать другие истории семей,
07:28
get a sense for the style.
164
448794
1262
понять стиль письма.
Можно подумать, о чём расспросить родственников,
07:30
Then maybe think about the questions you want to ask your relatives,
165
450080
3207
организовать встречи с ними.
07:33
set up appointments to interview them.
166
453311
1849
Или, может, вы хотите пробежать 5 км.
07:35
Or maybe you want to run a 5K.
167
455184
1461
07:36
So you need to find a race and sign up, figure out a training plan,
168
456669
3161
Тогда нужно найти забег и записаться, определить план тренировок
07:39
and dig those shoes out of the back of the closet.
169
459854
2373
и раскопать в глубине шкафа те самые кроссовки.
07:42
And then -- this is key --
170
462251
1942
И потом — это самое главное —
07:44
we treat our priorities as the equivalent of that broken water heater,
171
464217
4095
мы относимся к приоритетным делам так же, как к сломавшемуся водонагревателю,
07:48
by putting them into our schedules first.
172
468336
2999
располагая их во главе нашего расписания.
07:51
We do this by thinking through our weeks before we are in them.
173
471879
4760
Мы это делаем, обдумывая планы на предстоящую неделю.
07:56
I find a really good time to do this is Friday afternoons.
174
476663
3684
Мне кажется, лучшее время для этого — днём в пятницу.
08:00
Friday afternoon is what an economist might call
175
480885
2548
Время в пятницу после обеда экономист назвал бы
08:03
a "low opportunity cost" time.
176
483457
2537
временем «низких альтернативных издержек».
08:06
Most of us are not sitting there on Friday afternoons saying,
177
486764
2900
Мало кто сидит в пятницу после обеда и думает:
08:09
"I am excited to make progress
178
489688
1879
«Я хочу работать ради достижения
08:11
toward my personal and professional priorities
179
491591
2296
моих личных и профессиональных целей
08:13
right now."
180
493911
1154
прямо сейчас».
(Смех)
08:15
(Laughter)
181
495089
1016
Но мы хотим думать о том, какими они будут.
08:16
But we are willing to think about what those should be.
182
496129
2617
08:18
So take a little bit of time Friday afternoon,
183
498770
2205
Так что найдите немного времени в пятницу днём,
08:20
make yourself a three-category priority list: career, relationships, self.
184
500999
6190
чтобы написать список приоритетов по трём категориям: карьера, отношения, личность.
08:28
Making a three-category list reminds us
185
508382
3198
Написание списка по трём категориям напоминает,
08:31
that there should be something in all three categories.
186
511604
3490
что во всех этих категориях должно что-то находиться.
Мы думаем о карьере,
08:35
Career, we think about;
187
515118
1256
08:36
relationships, self --
188
516398
1507
а об отношениях и личности —
08:37
not so much.
189
517929
1319
не особенно.
08:39
But anyway, just a short list,
190
519272
1898
В любом случае составьте короткий список
08:41
two to three items in each.
191
521194
1429
из 2–3 пунктов в каждой категории.
Потом подумайте обо всей предстоящей неделе
08:43
Then look out over the whole of the next week,
192
523013
2381
08:45
and see where you can plan them in.
193
525418
1715
и посмотрите, куда их можно включить.
Куда вы их поставите — зависит от вас.
08:48
Where you plan them in is up to you.
194
528171
2010
08:50
I know this is going to be more complicated for some people than others.
195
530205
3462
Я знаю, что для одних людей это будет сложнее, чем для других.
08:53
I mean, some people's lives are just harder than others.
196
533691
3522
То есть жизни некоторых в принципе сложнее.
08:57
It is not going to be easy to find time to take that poetry class
197
537674
3269
Будет непросто найти время для поэтического кружка,
09:00
if you are caring for multiple children on your own.
198
540967
2730
если вы в одиночку заботитесь о нескольких детях.
Я понимаю
09:04
I get that.
199
544058
1171
09:05
And I don't want to minimize anyone's struggle.
200
545253
2207
и не пытаюсь преуменьшить ничьи усилия.
09:07
But I do think that the numbers I am about to tell you are empowering.
201
547484
4526
Но думаю, что числа, которые я произнесу, говорят сами за себя.
09:12
There are 168 hours in a week.
202
552906
4007
В неделе 168 часов.
09:17
Twenty-four times seven is 168 hours.
203
557962
4701
Двадцать четыре умножить на семь будет 168.
09:23
That is a lot of time.
204
563295
2733
Это много времени.
09:26
If you are working a full-time job, so 40 hours a week,
205
566627
3191
Работа на полный день занимает 40 часов в неделю,
09:29
sleeping eight hours a night, so 56 hours a week --
206
569842
3092
восьмичасовой ночной сон — 56 часов в неделю,
09:32
that leaves 72 hours for other things.
207
572958
2580
остаётся 72 часа на всё остальное.
09:36
That is a lot of time.
208
576622
1907
Это много времени.
09:38
You say you're working 50 hours a week,
209
578956
1885
Если же вы работаете 50 часов в неделю,
09:40
maybe a main job and a side hustle.
210
580865
1946
может, основная работа и подработка.
09:42
Well, that leaves 62 hours for other things.
211
582835
2470
Всё равно остаётся 62 часа на всё остальное.
09:45
You say you're working 60 hours.
212
585329
1900
Допустим, вы работаете 60 часов.
09:47
Well, that leaves 52 hours for other things.
213
587253
2428
Остаётся 52 часа на всё остальное.
09:49
You say you're working more than 60 hours.
214
589705
2042
Скажете, что работаете больше 60 часов.
09:51
Well, are you sure?
215
591771
1557
Вы в этом уверены?
09:53
(Laughter)
216
593352
1734
(Смех)
В одном исследовании сравнили предполагаемые рабочие недели
09:55
There was once a study comparing people's estimated work weeks
217
595110
2906
с ежедневниками.
09:58
with time diaries.
218
598040
1395
09:59
They found that people claiming 75-plus-hour work weeks
219
599459
2676
Выяснилось, что те, кто говорит, что работает больше 75 часов,
10:02
were off by about 25 hours.
220
602159
2104
ошибались приблизительно на 25 часов.
10:04
(Laughter)
221
604287
1694
(Смех)
Можно догадаться, в какую сторону, правда?
10:06
You can guess in which direction, right?
222
606005
2321
10:09
Anyway, in 168 hours a week,
223
609567
2213
В любом случае в 168 часах недели
10:11
I think we can find time for what matters to you.
224
611804
2964
можно найти время для действительно важных дел.
10:14
If you want to spend more time with your kids,
225
614792
2198
Если хотите проводить больше времени с детьми,
хотите больше готовиться к предстоящему тесту,
10:17
you want to study more for a test you're taking,
226
617014
2305
10:19
you want to exercise for three hours and volunteer for two,
227
619343
3345
хотите тренироваться три часа или быть волонтёром два —
10:22
you can.
228
622712
1154
вы можете.
10:23
And that's even if you're working way more than full-time hours.
229
623890
3641
Даже при условии, что вы работаете гораздо больше, чем полный рабочий день.
10:27
So we have plenty of time, which is great,
230
627885
2052
У нас много времени, и это отлично,
10:29
because guess what?
231
629961
1226
но знаете что?
10:31
We don't even need that much time to do amazing things.
232
631211
2838
Нам даже не нужно столько времени, чтобы делать удивительные вещи.
10:34
But when most of us have bits of time, what do we do?
233
634486
2747
Но когда у нас есть немного времени, что мы с ним делаем?
10:37
Pull out the phone, right?
234
637708
1651
Достаём телефон, правильно?
10:39
Start deleting emails.
235
639826
2169
Начинаем удалять письма.
10:42
Otherwise, we're puttering around the house
236
642381
2087
Или же бесцельно бродим по дому
10:44
or watching TV.
237
644492
1260
или смотрим ТВ.
Но в коротких мгновениях много силы.
10:46
But small moments can have great power.
238
646114
2853
10:49
You can use your bits of time
239
649657
1953
Вы можете сделать так, чтобы это время
приносило вам радость.
10:52
for bits of joy.
240
652094
2196
10:55
Maybe it's choosing to read something wonderful on the bus
241
655195
2869
Может быть, выберете прочитать что-нибудь хорошее в автобусе
по дороге на работу.
10:58
on the way to work.
242
658088
1364
10:59
I know when I had a job that required two bus rides
243
659476
2399
Когда я каждое утро ездила на работу на двух автобусах
11:01
and a subway ride every morning,
244
661899
1545
и ещё на метро,
11:03
I used to go to the library on weekends to get stuff to read.
245
663468
2903
я ходила в библиотеку по выходным, чтобы запастись книгами.
11:06
It made the whole experience almost, almost, enjoyable.
246
666395
4491
Это делало всю поездку практически приятной.
11:11
Breaks at work can be used for meditating or praying.
247
671857
3187
Перерывы на работе можно использовать для медитации или молитвы.
11:15
If family dinner is out because of your crazy work schedule,
248
675434
3194
Если семейный ужин не укладывается в ваше сумасшедшее расписание,
11:18
maybe family breakfast could be a good substitute.
249
678652
2749
его может заменить семейный завтрак.
11:21
It's about looking at the whole of one's time
250
681890
3130
Суть в том, чтобы смотреть на время, которое у вас есть,
и видеть, куда поставить приятные вещи.
11:25
and seeing where the good stuff can go.
251
685044
2133
11:28
I truly believe this.
252
688504
1713
Я на самом деле в это верю.
Время есть.
11:31
There is time.
253
691054
2701
11:34
Even if we are busy,
254
694981
1652
Даже если вы заняты,
11:37
we have time for what matters.
255
697223
1739
у нас есть время на то, что важно.
11:39
And when we focus on what matters,
256
699752
2002
И когда мы фокусируемся на том, что важно,
11:42
we can build the lives we want
257
702312
1671
мы можем построить желаемую жизнь
11:44
in the time we've got.
258
704765
1278
за то время, что у нас есть.
11:46
Thank you.
259
706638
1155
Спасибо.
11:47
(Applause)
260
707817
5124
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7