How to gain control of your free time | Laura Vanderkam | TED

8,754,361 views ・ 2017-02-07

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: IVAYLO IVANOV Reviewer: Anton Hikov
00:12
When people find out I write about time management,
1
12902
2598
Когато хората разберат, че пиша за управление на времето,
00:16
they assume two things.
2
16588
1675
те правят две предположения.
00:19
One is that I'm always on time,
3
19564
2984
Първото е, че винаги съм на време,
00:23
and I'm not.
4
23747
1237
но аз не съм.
00:25
I have four small children,
5
25525
1345
Имам четири малки деца,
00:26
and I would like to blame them for my occasional tardiness,
6
26894
2816
и ми се иска да мога да ги обвинявам за закъсненията си,
00:29
but sometimes it's just not their fault.
7
29734
2108
но понякога вината просто не е тяхна.
00:32
I was once late to my own speech on time management.
8
32365
2747
Веднъж закъснях за собствената си реч на тема управление на времето.
00:35
(Laughter)
9
35136
1040
(Смях)
00:36
We all had to just take a moment together and savor that irony.
10
36200
3573
Трябваше ни малко време, за да се насладим на иронията.
00:40
The second thing they assume is that I have lots of tips and tricks
11
40972
3219
Второто предположение е, че разполагам с множество съвети и трикове
00:44
for saving bits of time here and there.
12
44215
1893
за спестяване на време тук и там.
00:46
Sometimes I'll hear from magazines that are doing a story along these lines,
13
46132
3714
Понякога от списания се свързват с мен, защото работят върху подобна история,
00:49
generally on how to help their readers find an extra hour in the day.
14
49870
3327
как да помогнат на читателите си да се сдобият с допълнителен час в деня.
00:53
And the idea is that we'll shave bits of time off everyday activities,
15
53221
3286
Идеята е, че ще спестим частици време от ежедневните дейности,
00:56
add it up,
16
56531
1177
ще ги съберем
00:57
and we'll have time for the good stuff.
17
57732
2174
и ще разполагаме с време за приятните неща.
00:59
I question the entire premise of this piece, but I'm always interested
18
59930
4034
Подлагам на съмнение идеята на подобни статии, но винаги съм заинтересована
01:03
in hearing what they've come up with before they call me.
19
63988
2683
да чуя какво са измислили преди да ми се обадят.
01:06
Some of my favorites:
20
66695
1152
Някои от любимите ми са:
01:07
doing errands where you only have to make right-hand turns --
21
67871
2906
да изпълнявате задачи на места, където завивате само на дясно.
01:10
(Laughter)
22
70801
1028
01:11
Being extremely judicious in microwave usage:
23
71853
2146
(Смях)
Да сте изключително внимателни с използването на микровълновата -
01:14
it says three to three-and-a-half minutes on the package,
24
74023
2723
на опаковката пише - три до три и половина минути,
01:16
we're totally getting in on the bottom side of that.
25
76770
2436
напълно ни е ясно.
01:19
And my personal favorite, which makes sense on some level,
26
79230
2739
И най-любимият ми, в който до известна степен има смисъл,
01:21
is to DVR your favorite shows so you can fast-forward through the commercials.
27
81993
3752
е да записвате любимите си предавания на DVR, за да превъртате рекламите.
01:25
That way, you save eight minutes every half hour,
28
85769
2292
Така спестявате осем минути на всеки половин час
01:28
so in the course of two hours of watching TV,
29
88085
2097
и така в продължение на 2 часа гледане на телевизия,
01:30
you find 32 minutes to exercise.
30
90206
1543
натрупвате 32 минути за спорт.
01:31
(Laughter)
31
91773
1016
(Смях)
01:32
Which is true.
32
92813
1285
Което е истина.
01:34
You know another way to find 32 minutes to exercise?
33
94587
2621
Знаете ли друг начин, за намиране на 32 минути за спортуване?
01:37
Don't watch two hours of TV a day, right?
34
97629
2332
Не гледате телевизия по два часа на ден, нали?
01:39
(Laughter)
35
99985
1016
(Смях)
01:41
Anyway, the idea is we'll save bits of time here and there, add it up,
36
101025
3474
Идеята е, че ще спестим частици време оттук-оттам, ще ги съберем,
01:44
we will finally get to everything we want to do.
37
104523
2284
и ще стигнем до това, което искаме да правим.
01:46
But after studying how successful people spend their time
38
106831
2912
Но след като изследвах как успелите хора прекарват времето си,
01:49
and looking at their schedules hour by hour,
39
109767
2637
и след като преглеждах графиците им час по час,
01:52
I think this idea has it completely backward.
40
112428
3296
смятам, че тази идея тръгва отзад напред.
01:56
We don't build the lives we want by saving time.
41
116305
3642
Не изграждаме живота, който искаме, като пестим време.
02:00
We build the lives we want,
42
120566
1560
Изграждаме живота, който желаем,
02:02
and then time saves itself.
43
122636
2967
и чак тогава времето спестява себе си.
02:07
Here's what I mean.
44
127194
1151
Ето какво имам предвид.
02:08
I recently did a time diary project
45
128369
1694
Наскоро имах проект с дневници на времето,
02:10
looking at 1,001 days in the lives of extremely busy women.
46
130087
4204
разглеждайки 1001 дни от живота на изключително заети жени.
02:14
They had demanding jobs, sometimes their own businesses,
47
134315
2644
Те бяха с трудни професии, някои със собствен бизнес,
02:16
kids to care for, maybe parents to care for,
48
136983
2135
деца и родители, за които да се грижат
02:19
community commitments --
49
139142
1330
ангажименти към общността -
02:20
busy, busy people.
50
140496
1813
заети, наистина заети хора.
02:22
I had them keep track of their time for a week
51
142799
2207
Помолих ги да следят времето си за седмица,
02:25
so I could add up how much they worked and slept,
52
145030
2313
за да мога да изчисля колко работят и спят,
02:27
and I interviewed them about their strategies, for my book.
53
147367
2809
и ги интервюирах за книгата си относно стратегиите им.
02:30
One of the women whose time log I studied
54
150200
1989
Една от жените, чиито дневник изучавах,
02:32
goes out on a Wednesday night for something.
55
152213
2063
излиза в сряда вечер да свърши нещо.
02:34
She comes home to find that her water heater has broken,
56
154300
2629
Прибира се вкъщи и разбира, че бойлерът ѝ се е развалил
02:36
and there is now water all over her basement.
57
156953
2636
и че целият сутерен е във вода.
02:40
If you've ever had anything like this happen to you,
58
160380
2454
Ако някога ви се е случвало нещо подобно,
02:42
you know it is a hugely damaging, frightening, sopping mess.
59
162858
2880
знаете, че става дума за сложна, ужасяваща, мокра каша.
02:45
So she's dealing with the immediate aftermath that night,
60
165762
2710
И така, тя се заема с последиците същата нощ,
02:48
next day she's got plumbers coming in,
61
168496
1877
на следващия ден вика водопроводчици,
02:50
day after that, professional cleaning crew dealing with the ruined carpet.
62
170397
3500
на другия екип за чистене, който да се заеме със съсипания килим.
02:53
All this is being recorded on her time log.
63
173921
2066
Всичко това е записано в дневника ѝ.
02:56
Winds up taking seven hours of her week.
64
176011
2300
Това отнема седем часа от седмицата ѝ.
02:59
Seven hours.
65
179191
1282
Седем часа.
03:01
That's like finding an extra hour in the day.
66
181179
2802
Все едно да намерите по един допълнителн час дневно.
03:04
But I'm sure if you had asked her at the start of the week,
67
184834
2794
Но, ако бяхте я попитали в началото на седмицата:
03:07
"Could you find seven hours to train for a triathlon?"
68
187652
3218
"Бихте ли могли да намерите 7 часа, за да тренирате за триатлон?"
03:11
"Could you find seven hours to mentor seven worthy people?"
69
191893
3805
"Бихте ли могли да намерите 7 часа да напътствате 7 стойностни човека?"
03:15
I'm sure she would've said what most of us would've said,
70
195722
2691
Сигурна съм, че би отговорила, както повечето от нас,
03:18
which is, "No -- can't you see how busy I am?"
71
198437
4444
а именно - "Не. Не виждате ли колко съм заета?"
И все пак, когато е трябвало да намери 7 часа
03:23
Yet when she had to find seven hours
72
203521
1797
03:25
because there is water all over her basement,
73
205342
2799
тъй като целият сутерен е бил под вода,
03:28
she found seven hours.
74
208165
2510
тя намира 7 часа.
03:31
And what this shows us is that time is highly elastic.
75
211055
4151
А това показва, че времето е изключително разтегливо.
03:35
We cannot make more time,
76
215594
2043
Не можем да създадем повече време,
03:37
but time will stretch to accommodate what we choose to put into it.
77
217661
4179
но времето ще се разтегли, за да включи онова, което решаваме да включим в него.
03:42
And so the key to time management
78
222366
2567
И така, ключът към управление на времето
03:45
is treating our priorities
79
225541
2235
е да се отнасям към приоритетите си
03:47
as the equivalent of that broken water heater.
80
227800
3047
като равностойни на този счупен бойлер.
03:52
To get at this,
81
232162
1150
За да го разясня,
03:53
I like to use language from one of the busiest people I ever interviewed.
82
233336
3445
обичам да използвам език от най-заетите хора, които съм интервюирала.
03:56
By busy, I mean she was running a small business
83
236805
2288
Под заети имам предвид, че тя управлява малък бизнес
03:59
with 12 people on the payroll,
84
239117
1469
с 12 души на заплата,
04:00
she had six children in her spare time.
85
240610
2023
има шест деца в свободното си време.
04:02
I was getting in touch with her to set up an interview
86
242657
2618
Свързах се с нея, за да уговорим интервю
04:05
on how she "had it all" -- that phrase.
87
245299
2496
относно как "се справя с всичко" - ах, този израз.
04:07
I remember it was a Thursday morning,
88
247819
1809
Помня, че беше вторник сутрин,
04:09
and she was not available to speak with me.
89
249652
2007
и нямаше възможност да говори с мен.
04:11
Of course, right?
90
251683
1156
Очаквано, нали така?
04:12
But the reason she was unavailable to speak with me
91
252863
2419
Но причината да не може да разговаря с мен
04:15
is that she was out for a hike,
92
255306
1940
бе, че беше излязла на разходка,
04:17
because it was a beautiful spring morning,
93
257270
2038
защото беше прекрасна пролетна сутрин,
04:19
and she wanted to go for a hike.
94
259332
1563
и искала да се разходи.
04:20
So of course this makes me even more intrigued,
95
260919
2337
И така, това още повече ме заинтригува,
04:23
and when I finally do catch up with her, she explains it like this.
96
263280
3176
и когато най-после се срещнах с нея, тя обясни следното.
04:26
She says, "Listen Laura, everything I do,
97
266480
2267
Каза ми: "Слушай, Лаура, всичко което правя,
04:29
every minute I spend, is my choice."
98
269592
3613
всяка минута, която прекарвам, е мой избор."
04:33
And rather than say,
99
273830
1151
И вместо да каже:
04:35
"I don't have time to do x, y or z,"
100
275005
2429
"Нямам време да правя а, б или в,"
04:37
she'd say, "I don't do x, y or z because it's not a priority."
101
277893
5114
тя казва: "Не правя а, б или в, защото не са ми приоритети."
04:43
"I don't have time," often means "It's not a priority."
102
283709
4368
"Нямам време," често означава "Това не е приоритет."
Ако се замислите, това е много по-точно казано.
04:49
If you think about it, that's really more accurate language.
103
289075
2888
04:51
I could tell you I don't have time to dust my blinds,
104
291987
2564
Бих могла да кажа, че нямам време да изчистя праха от щорите,
04:54
but that's not true.
105
294575
1169
но това не е истина.
04:55
If you offered to pay me $100,000 to dust my blinds,
106
295768
2440
Ако ми платите $100 000, за да изчистя щорите си,
04:58
I would get to it pretty quickly.
107
298232
1600
ще се захвана с това много бързо.
04:59
(Laughter)
108
299856
1016
(Смях)
05:00
Since that is not going to happen,
109
300896
1635
Тъй като това няма да стане,
05:02
I can acknowledge this is not a matter of lacking time;
110
302555
2604
мога да призная, че не става дума за липса на време;
05:05
it's that I don't want to do it.
111
305183
1601
по-скоро не искам да го направя.
05:06
Using this language reminds us that time is a choice.
112
306808
3386
Използването на такъв език ни напомня, че времето е въпрос на избор.
05:10
And granted,
113
310218
1173
И имайте предвид,
05:11
there may be horrible consequences for making different choices,
114
311415
3032
че може да има ужасни последици от правенето на различни избори,
05:14
I will give you that.
115
314471
1206
да не го забравяме.
05:15
But we are smart people,
116
315701
1622
Но ние сме разумни хора,
05:17
and certainly over the long run,
117
317347
1858
и със сигурност в дългосрочен план
05:19
we have the power to fill our lives
118
319229
2000
имаме силата да изпълним живота си
05:21
with the things that deserve to be there.
119
321253
2676
с неща, които заслужават да бъдат там.
05:25
So how do we do that?
120
325204
1288
Как да го постигнем?
Как да се отнасяме към приоритети си
05:27
How do we treat our priorities
121
327127
1432
05:28
as the equivalent of that broken water heater?
122
328583
2331
като със счупения бойлер?
05:31
Well, first we need to figure out what they are.
123
331531
2319
Първо, трябва да разберем какви са те.
05:33
I want to give you two strategies for thinking about this.
124
333874
2754
Ще ви предложа две стратегии, за разсъждение върху това.
05:36
The first, on the professional side:
125
336652
1758
Първата, от професионална страна:
05:38
I'm sure many people coming up to the end of the year
126
338434
2511
сигурна съм, че към края на годината много хора
05:40
are giving or getting annual performance reviews.
127
340969
2323
правят или получават годишни оценки.
05:43
You look back over your successes over the year,
128
343316
2265
Правите ретроспекция на успехите през годината,
05:45
your "opportunities for growth."
129
345605
2045
на "възможностите си за растеж."
05:47
And this serves its purpose,
130
347674
2023
И от това има полза,
05:50
but I find it's more effective to do this looking forward.
131
350221
2930
но според мен е по-ефективно да се гледа напред.
05:53
So I want you to pretend it's the end of next year.
132
353175
2594
Затова искам да си представите, че е краят на следващата година.
05:56
You're giving yourself a performance review,
133
356326
2361
Правите си оценка на представянето,
05:58
and it has been an absolutely amazing year for you professionally.
134
358711
4516
и годината е била невероятна в професионален план.
06:04
What three to five things did you do that made it so amazing?
135
364034
5787
Какви три до пет неща сте направили, за да е толкова изумителна?
06:10
So you can write next year's performance review now.
136
370734
3800
Може да напишете оценката за представянето през следващата година още сега.
06:14
And you can do this for your personal life, too.
137
374558
2247
Можете да го направите и за личния си живот.
06:16
I'm sure many of you, like me, come December,
138
376829
2629
Сигурна съм, че много от вас, като мен, когато дойде декември,
06:19
get cards that contain these folded up sheets of colored paper,
139
379482
3546
получаваме картички, които съдържат тези сгънати листи цветна хартия,
06:23
on which is written what is known as the family holiday letter.
140
383491
4830
на която е написано това, което познаваме като семейното писмо за празниците.
06:28
(Laughter)
141
388345
1638
(Смях)
06:30
Bit of a wretched genre of literature, really,
142
390007
2631
Малко опорочен литературен жанр, в действителност,
06:32
going on about how amazing everyone in the household is,
143
392662
3284
в който се разказва колко невероятен е всеки в семейството
06:35
or even more scintillating,
144
395970
1287
или още по-забавно,
06:37
how busy everyone in the household is.
145
397281
2175
колко зает е всеки в семейството.
06:39
But these letters serve a purpose,
146
399815
1649
Но тези писма имат цел,
06:41
which is that they tell your friends and family
147
401488
2207
която е да казват на приятелите и семейството ви
06:43
what you did in your personal life that mattered to you over the year.
148
403719
3325
какво сте направили в живота си, кое е било най-важно през годината.
06:47
So this year's kind of done,
149
407068
1384
Годината почти приключи,
06:48
but I want you to pretend it's the end of next year,
150
408476
2450
но искам да си представите, че е краят на следващата
06:50
and it has been an absolutely amazing year
151
410950
2754
и че годината е била невероятна
06:54
for you and the people you care about.
152
414172
2653
за вас и за хората, които обичате.
06:57
What three to five things did you do that made it so amazing?
153
417391
4703
Какви 3 до 5 неща сте направили, които са направили годината толкова невероятна.
07:02
So you can write next year's family holiday letter now.
154
422839
4141
Можете да напишете семейното писмо за празниците следващата година още сега.
07:07
Don't send it.
155
427789
1193
Не го изпращайте.
07:09
(Laughter)
156
429006
1016
(Смях)
07:10
Please, don't send it.
157
430046
2638
Моля, не го изпращайте.
07:13
But you can write it.
158
433049
1390
Но можете да го напишете.
07:14
And now, between the performance review and the family holiday letter,
159
434463
3714
И така, заедно с оценката за представяне и семейното писмо за празниците
имаме списък, с между 6 и 10 цели, в/у които да работим през идната година.
07:18
we have a list of six to ten goals we can work on in the next year.
160
438201
3237
07:21
And now we need to break these down into doable steps.
161
441462
2799
Сега трябва да ги разбием на лесни стъпки.
07:24
So maybe you want to write a family history.
162
444285
2208
Може би искате да напишете семейна история.
07:26
First, you can read some other family histories,
163
446517
2253
Първо можете да прочетете нечии други истории,
07:28
get a sense for the style.
164
448794
1262
да се запознаете със стила.
07:30
Then maybe think about the questions you want to ask your relatives,
165
450080
3207
После помислете върху въпросите, които искате да зададете на роднините си,
07:33
set up appointments to interview them.
166
453311
1849
да насрочите срещи за интервю
Или може да искате да пробягате 5 км.
07:35
Or maybe you want to run a 5K.
167
455184
1461
07:36
So you need to find a race and sign up, figure out a training plan,
168
456669
3161
Трябва да намерите състезание и да се запишете, да изберете тренировъчен план,
07:39
and dig those shoes out of the back of the closet.
169
459854
2373
и да изровите маратонките от килера.
07:42
And then -- this is key --
170
462251
1942
И след това - а това е ключът -
07:44
we treat our priorities as the equivalent of that broken water heater,
171
464217
4095
третираме приоритетите си като еквивалент на онзи счупен бойлер,
07:48
by putting them into our schedules first.
172
468336
2999
като ги включваме в графика си на първо място.
07:51
We do this by thinking through our weeks before we are in them.
173
471879
4760
Правим го, като обмисляме седмиците предварително.
07:56
I find a really good time to do this is Friday afternoons.
174
476663
3684
За мен изключително подходящ момент са следобедите в петък.
08:00
Friday afternoon is what an economist might call
175
480885
2548
Петък следобед е това, което икономистите биха нарекли
08:03
a "low opportunity cost" time.
176
483457
2537
времето с "ниска алтернативна цена".
08:06
Most of us are not sitting there on Friday afternoons saying,
177
486764
2900
Повечето от нас не стоят в петък следобед, казвайки си:
08:09
"I am excited to make progress
178
489688
1879
"Вълнувам се от възможността да напредна
08:11
toward my personal and professional priorities
179
491591
2296
по пътя към личните и професионалните си приоритети
08:13
right now."
180
493911
1154
още сега."
08:15
(Laughter)
181
495089
1016
(Смях)
Но имаме желанието да мислим какви би трябвало да бъдат.
08:16
But we are willing to think about what those should be.
182
496129
2617
08:18
So take a little bit of time Friday afternoon,
183
498770
2205
Затова отделете си малко време в петък следобед,
08:20
make yourself a three-category priority list: career, relationships, self.
184
500999
6190
направете си списък с приоритети в 3 категории: кариера, връзки, личен план.
08:28
Making a three-category list reminds us
185
508382
3198
Изготвянето на списък с три категории ни напомня,
08:31
that there should be something in all three categories.
186
511604
3490
че във всяка от категориите трябва да включим нещо.
08:35
Career, we think about;
187
515118
1256
Кариерата, за която мислим,
08:36
relationships, self --
188
516398
1507
връзките и в личен план -
08:37
not so much.
189
517929
1319
не чак толкова.
08:39
But anyway, just a short list,
190
519272
1898
Но въпреки всичко, просто кратък списък,
08:41
two to three items in each.
191
521194
1429
2 до 3 неща във всяка категория.
08:43
Then look out over the whole of the next week,
192
523013
2381
След това погледнете цялата следваща седмица
08:45
and see where you can plan them in.
193
525418
1715
и преценете къде да ги планирате.
Кога ще ги включите в графика си зависи от вас.
08:48
Where you plan them in is up to you.
194
528171
2010
08:50
I know this is going to be more complicated for some people than others.
195
530205
3462
Знам, че това ще е по-сложно за едни отколкото за други.
08:53
I mean, some people's lives are just harder than others.
196
533691
3522
Просто животът на някои е по-труден.
08:57
It is not going to be easy to find time to take that poetry class
197
537674
3269
Няма да е лесно да намерите време да посетите кръжока по поезия,
09:00
if you are caring for multiple children on your own.
198
540967
2730
ако се грижите за няколко деца сами.
09:04
I get that.
199
544058
1171
Разбирам го.
09:05
And I don't want to minimize anyone's struggle.
200
545253
2207
Не искам да омаловажавам трудностите на никого.
09:07
But I do think that the numbers I am about to tell you are empowering.
201
547484
4526
Но смятам, че числата, които ще ви представя, са сериозно доказателство.
09:12
There are 168 hours in a week.
202
552906
4007
Всяка седмица има 168 часа.
09:17
Twenty-four times seven is 168 hours.
203
557962
4701
Двайсет и четири пъти по седем е 168 часа.
09:23
That is a lot of time.
204
563295
2733
Това е доста време.
09:26
If you are working a full-time job, so 40 hours a week,
205
566627
3191
Ако работите на пълен работен ден, т.е. 40 часа седмично,
09:29
sleeping eight hours a night, so 56 hours a week --
206
569842
3092
спите по осем часа на денонощие, т.е. 56 часа -
09:32
that leaves 72 hours for other things.
207
572958
2580
то ви остават 72 часа за други неща.
09:36
That is a lot of time.
208
576622
1907
Това е много време.
09:38
You say you're working 50 hours a week,
209
578956
1885
Казвате, че работите 50 часа седмично,
09:40
maybe a main job and a side hustle.
210
580865
1946
може би основна работа и нещо екстра.
09:42
Well, that leaves 62 hours for other things.
211
582835
2470
Е, тогава ви остават 62 часа за други неща.
09:45
You say you're working 60 hours.
212
585329
1900
Казвате, че работите 60 часа седмично.
09:47
Well, that leaves 52 hours for other things.
213
587253
2428
Тогава ви остават 52 часа за други неща.
09:49
You say you're working more than 60 hours.
214
589705
2042
Казвате, че работите повече от 60 часа.
09:51
Well, are you sure?
215
591771
1557
Сигурни ли сте?
09:53
(Laughter)
216
593352
1734
(Смях)
Имаше изследване, в което се сравняваха приблизителните работни седмици на хората
09:55
There was once a study comparing people's estimated work weeks
217
595110
2906
09:58
with time diaries.
218
598040
1395
с дневници за време.
09:59
They found that people claiming 75-plus-hour work weeks
219
599459
2676
Установили, че хората, твърдящи, че работят повече от 75 часа седмично,
10:02
were off by about 25 hours.
220
602159
2104
се разминавали с около 25 часа.
10:04
(Laughter)
221
604287
1694
(Смях)
10:06
You can guess in which direction, right?
222
606005
2321
Можете да предположите в коя посока, нали?
10:09
Anyway, in 168 hours a week,
223
609567
2213
И все пак, за 168 часа всяка седмица
10:11
I think we can find time for what matters to you.
224
611804
2964
можем да намерим време за важните за нас неща.
10:14
If you want to spend more time with your kids,
225
614792
2198
Ако искате да прекарате повече време с децата си,
ако искате да учите повече за изпит, който ви предстои,
10:17
you want to study more for a test you're taking,
226
617014
2305
10:19
you want to exercise for three hours and volunteer for two,
227
619343
3345
ако искате да спортувате три часа и да сте доброволец за два,
10:22
you can.
228
622712
1154
можете да го направите.
10:23
And that's even if you're working way more than full-time hours.
229
623890
3641
И то дори ако сте с наднормени работни часове.
10:27
So we have plenty of time, which is great,
230
627885
2052
И така, разполагаме с много време, което е страхотно,
10:29
because guess what?
231
629961
1226
но знаете ли какво?
Дори не се нуждаем от толкова много време, за да вършим страхотни неща.
10:31
We don't even need that much time to do amazing things.
232
631211
2838
10:34
But when most of us have bits of time, what do we do?
233
634486
2747
Но когато повечето от нас разполагат с малко време, какво правим?
10:37
Pull out the phone, right?
234
637708
1651
Вадим телефона, нали?
10:39
Start deleting emails.
235
639826
2169
Започваме да трием имейли.
10:42
Otherwise, we're puttering around the house
236
642381
2087
В противен случай се шляям из къщи
10:44
or watching TV.
237
644492
1260
или гледаме телевизия.
10:46
But small moments can have great power.
238
646114
2853
Но малките моменти могат да имат голямо въздействие.
10:49
You can use your bits of time
239
649657
1953
Можете да използвате тези моменти
10:52
for bits of joy.
240
652094
2196
за радост.
10:55
Maybe it's choosing to read something wonderful on the bus
241
655195
2869
Може би изборът да четете нещо прекрасно в автобуса
10:58
on the way to work.
242
658088
1364
на път за работа.
10:59
I know when I had a job that required two bus rides
243
659476
2399
Когато работех на работа, до която стигах с два автобуса
11:01
and a subway ride every morning,
244
661899
1545
и метрото всяка сутрин,
11:03
I used to go to the library on weekends to get stuff to read.
245
663468
2903
отивах в библиотеката през уикендите, за да си взема книги.
11:06
It made the whole experience almost, almost, enjoyable.
246
666395
4491
Това правеше преживяването почти, почти приятно.
11:11
Breaks at work can be used for meditating or praying.
247
671857
3187
Почивките на работа могат да се използват за медитация или молитва.
11:15
If family dinner is out because of your crazy work schedule,
248
675434
3194
Ако семейните вечери са невъзможни заради заетия ви график,
11:18
maybe family breakfast could be a good substitute.
249
678652
2749
може би семейните закуски могат да са добър заместител.
11:21
It's about looking at the whole of one's time
250
681890
3130
Става дума за това да погледнем цялото си време
11:25
and seeing where the good stuff can go.
251
685044
2133
и да преценим къде можем да поместим хубавите неща.
11:28
I truly believe this.
252
688504
1713
Наистина вярвам в това.
11:31
There is time.
253
691054
2701
Има време.
11:34
Even if we are busy,
254
694981
1652
Дори да сме заети,
11:37
we have time for what matters.
255
697223
1739
имаме време за важните неща.
11:39
And when we focus on what matters,
256
699752
2002
А когато се фокусираме върху важните неща,
11:42
we can build the lives we want
257
702312
1671
можем да изградим живота, който искаме,
11:44
in the time we've got.
258
704765
1278
за времето, с което разполагаме.
11:46
Thank you.
259
706638
1155
Благодаря ви.
11:47
(Applause)
260
707817
5124
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7