The hidden power of smiling | Ron Gutman

1,444,871 views ・ 2011-05-11

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Dejan Spaseski Reviewer: Rozeta Pavlova
Кога бев дете, секогаш сакав да бидам супер херој.
00:16
When I was a child, I always wanted to be a superhero.
0
16006
2706
00:18
I wanted to save the world and make everyone happy.
1
18736
3436
Сакав да го спасам светот и потоа сите да бидат среќни.
Но знаев дека ќе ми треба супер моќ
00:22
But I knew that I'd need superpowers to make my dreams come true.
2
22196
3793
за да си ги остварам соништата.
Често одев на имагинарни патувања
00:26
So I used to embark on these imaginary journeys
3
26013
2223
00:28
to find intergalactic objects from planet Krypton,
4
28260
3489
за да најдам интергалактички објекти од планетата Криптон,
00:31
which was a lot of fun, but didn't yield much result.
5
31773
2714
што беше навистина забавно,
но немав значителни резултати.
00:35
When I grew up and realized
6
35321
1739
Кога пораснав, и сфатив
00:37
that science fiction was not a good source for superpowers,
7
37084
3152
дека научната фантастика не беше добар извор за супер моќ,
00:40
I decided instead to embark on a journey of real science,
8
40260
3322
одлучив наместо тоа да тргнам на патување низ реалната наука,
00:43
to find a more useful truth.
9
43606
1630
за да пронајдам покорисни факти.
00:45
I started my journey in California,
10
45855
2381
Патувањето го започнав во Калифорнија
00:48
with a UC Berkeley 30-year longitudinal study
11
48260
3245
со продолжена 30-годишна студија на универзитетот Беркли
00:51
that examined the photos of students in an old yearbook,
12
51529
3707
која ги изучуваше фотографиите на студентите
во годишниот алманах
00:55
and tried to measure their success and well-being throughout their life.
13
55260
4542
и се обидуваше да се измери нивниот успех
низ нивниот живот.
00:59
By measuring the students' smiles,
14
59826
2048
Со мерење на насмевките на студентите,
01:01
researchers were able to predict
15
61898
1785
истражувачите можеа да предвидат,
01:03
how fulfilling and long-lasting a subject's marriage would be,
16
63707
4217
колку исполнет и долготраен
ќе биде бракот на испитаникот,
01:07
(Laughter)
17
67948
1062
колку добар резултат би направилa
01:09
how well she would score on standardized tests of well-being,
18
69034
3921
на општите тестови
01:12
and how inspiring she would be to others.
19
72979
2281
и колку инспиративна би била за другите.
01:16
In another yearbook, I stumbled upon Barry Obama's picture.
20
76479
2933
Во друг алманах, наидов на сликата на Бери Обама.
Кога прв пат ја здогледав сликата,
01:20
When I first saw his picture,
21
80188
1475
01:21
I thought that his superpowers came from his super collar.
22
81687
3159
си помислив дека оваа супер моќ доаѓа од неговата супер крагна.
01:24
(Laughter)
23
84870
1080
01:25
But now I know it was all in his smile.
24
85974
1967
Но сега знам дека сè било до неговата насмевка.
01:28
Another aha! moment came from a 2010 Wayne State University research project
25
88910
5356
Друг "аха!" момент
имав во 2010 година на еден проект на Вејн Стејт Универзитетот
кој ги испитуваше безбол сликичките од пред 1950 година
01:34
that looked into pre-1950s baseball cards of Major League players.
26
94290
4239
од играчи од главната лига.
Истражувачите открија
01:39
The researchers found that the span of a player's smile
27
99036
3507
дека должината на насмевката на играчот
01:42
could actually predict the span of his life.
28
102567
2669
би можела да ја предвиди должината на неговиот живот.
01:45
Players who didn't smile in their pictures
29
105948
2288
Играчите кои не се смееле на нивните слики
01:48
lived an average of only 72.9 years,
30
108260
2976
живееле во просек само 72.9 години
01:51
where players with beaming smiles
31
111260
2581
додека играчите со широки насмевки
01:53
lived an average of almost 80 years.
32
113865
2371
живееле во просек скоро 80 години.
01:56
(Laughter)
33
116260
2391
(Смеење)
01:58
The good news is that we're actually born smiling.
34
118675
2825
Добрата вест е дека ние сме родени насмеани.
02:01
Using 3D ultrasound technology,
35
121818
1985
Со користење на технологија на ултразвук
02:03
we can now see that developing babies appear to smile,
36
123827
3578
сега можеме да видиме дека бебињата се смеат,
дури и во матката.
02:07
even in the womb.
37
127429
1150
Кога ќе се родат,
02:09
When they're born, babies continue to smile --
38
129270
2966
тие продолжуваат да се смеат,
02:12
initially, mostly in their sleep.
39
132260
1976
на почетокот, најмногу додека спијат.
02:14
And even blind babies smile
40
134260
1976
Па дури и слепите бебиња се смеат
02:16
to the sound of the human voice.
41
136260
2389
на звукот на човечкиот глас.
02:19
Smiling is one of the most basic, biologically uniform
42
139641
2595
Смеењето е еден од најосновните, биолошки-униформни
02:22
expressions of all humans.
43
142260
2437
изрази на сите луѓе.
02:24
In studies conducted in Papua New Guinea,
44
144721
2064
Во студии спроведени во Папуа Нова Гвинеја,
02:26
Paul Ekman, the world's most renowned researcher on facial expressions,
45
146809
4271
Пол Екман,
светски најпознатиот истражувач на изрази на лицето,
02:31
found that even members of the Fore tribe,
46
151104
3132
открил дека дури и членовите на племето Фори,
02:34
who were completely disconnected from Western culture,
47
154260
3172
кои целосно биле отсечени од Западниот свет,
02:37
and also known for their unusual cannibalism rituals,
48
157456
3263
и исто така познати по своите невообичаени канибалистички ритуали,
02:40
(Laughter)
49
160743
1284
вклучувале насмевки во описот на ситуации
02:42
attributed smiles to descriptions of situations
50
162051
2643
02:44
the same way you and I would.
51
164718
1944
на истиот начин на кој вие и јас би го правеле тоа.
Така од Папуа Нова Гвинеја
02:47
So from Papua New Guinea
52
167201
1692
02:48
to Hollywood
53
168917
3174
до Холивуд
па сè до модерниот Пекинг,
02:52
all the way to modern art in Beijing,
54
172115
3412
се смееме често,
02:55
we smile often,
55
175551
1405
02:56
and use smiles to express joy and satisfaction.
56
176980
3452
и се смеете за да изразите уживање
и задоволство.
03:00
How many people here in this room smile more than 20 times per day?
57
180900
3336
Колкумина од луѓето овде во просторијава
се смеат повеќе од 20 пати дневно?
03:04
Raise your hand if you do.
58
184543
1452
Подигнете рака доколку сте вие дел од нив.
03:06
Oh, wow.
59
186621
1159
Надвор од просторијава,
03:08
Outside of this room,
60
188162
1499
03:09
more than a third of us smile more than 20 times per day,
61
189685
3310
повеќе од една третина од нас се смеат повеќе од 20 пати дневно,
додека 14 проценти од нас
03:13
whereas less than 14 percent of us smile less than five.
62
193019
4167
се смеат помалку од пет пати.
03:17
In fact, those with the most amazing superpowers are actually children,
63
197582
5623
Всушност, оние со најголемата супер моќ
се всушност децата
03:23
who smile as many as 400 times per day.
64
203229
3007
кои се смеат околу 400 пати дневно.
Сте се запрашале зошто кога сте со деца
03:27
Have you ever wondered why being around children,
65
207091
2360
кои се смеат многу често
03:29
who smile so frequently, makes you smile very often?
66
209475
3785
и вие се смеете повеќе?
03:34
A recent study at Uppsala University in Sweden
67
214260
2887
Една скорешна студија од Упсала Универзитетот во Шведска
открила дека е многу тешко да се муртите
03:37
found that it's very difficult to frown when looking at someone who smiles.
68
217171
4865
додека гледате некој кој се смее.
Ќе прашате, зошто?
03:42
You ask why?
69
222060
1422
03:43
Because smiling is evolutionarily contagious,
70
223506
2460
Бидејќи смеењето е еволутивно заразно однесување,
03:45
and it suppresses the control we usually have on our facial muscles.
71
225990
4420
и тоа ја намалува контролата
која ние ја имаме на мускулите на лицето.
Имитирањето на насмевка
03:51
Mimicking a smile and experiencing it physically
72
231148
3428
и покажувајќи ја само физички
03:54
helps us understand whether our smile is fake or real,
73
234600
3636
ни помага да дознаеме дали нашата насмевка е лажна или вистинска,
03:58
so we can understand the emotional state of the smiler.
74
238260
3427
за да можеме да ја разбереме емоционалната состојба
на лицето кое се смее.
04:02
In a recent mimicking study
75
242536
1700
Во една скорешна студија за имитирање
04:04
at the University of Clermont-Ferrand in France,
76
244260
2976
на Универзитетот Клермонт-Феранд во Франција,
04:07
subjects were asked to determine whether a smile was real or fake
77
247260
3976
испитаниците биле замолени да одредат
дали насмевката била вистинска или лажна
04:11
while holding a pencil in their mouth to repress smiling muscles.
78
251260
4349
додека држеле молив во нивната уста
за да ги поттиснат мускулите за смеење.
Без моливот, испитаниците биле одлични во расудувањето,
04:16
Without the pencil, subjects were excellent judges,
79
256069
2904
04:18
but with the pencil in their mouth --
80
258997
1880
но со моливот во нивната уста,
04:20
when they could not mimic the smile they saw --
81
260901
2595
кога не можеле да ја имитираат насмевката која ја гледале,
04:23
their judgment was impaired.
82
263520
1906
нивното расудување било влошено.
04:25
(Laughter)
83
265450
1786
(Смеење)
04:27
In addition to theorizing on evolution in "The Origin of Species,"
84
267260
3325
Како дополнување на теоријата во развој на "Потеклото на видовите",
04:30
Charles Darwin also wrote the facial feedback response theory.
85
270609
4207
Чарлс Дарвин исто така напишал
теорија за реагирањето со лицето.
Неговата теорија тврди
04:35
His theory states that the act of smiling itself actually makes us feel better,
86
275149
5505
дека чинот на смеење сам по себе
нè прави да се чувствуваме подобро,
04:40
rather than smiling being merely a result of feeling good.
87
280678
3992
а не дека смеењето е резултат
на тоа што се чувствуваме добро.
04:44
In his study, Darwin actually cited a French neurologist, Guillaume Duchenne,
88
284694
4566
Во неговата студија,
Дарвин всушност го цитира францускиот невролог, Гијом Дишен,
04:49
who sent electric jolts to facial muscles to induce and stimulate smiles.
89
289284
5356
кој користел електрични импулси на мускулите на лицето
за да индуцира и стимулира насмевки.
04:54
Please, don't try this at home.
90
294664
1904
Ве молам, не го пробувајте ова дома.
04:56
(Laughter)
91
296592
1644
(Смеење)
04:58
In a related German study,
92
298846
1699
Во слична германска студија,
05:00
researchers used fMRI imaging to measure brain activity
93
300569
3667
истражувачите сликале со магнетна резонанција
за да ја измерат мозочната активност
05:04
before and after injecting Botox to suppress smiling muscles.
94
304260
5436
пред и по инјектирањето ботокс
за поттиснување на мускулите на лицето.
05:10
The finding supported Darwin's theory,
95
310260
2286
Резултатите ја поддржале Дарвиновата теорија
05:12
by showing that facial feedback
96
312570
1873
со покажување дека реакциите на лицето
05:14
modifies the neural processing of emotional content in the brain,
97
314467
3769
го менуваат нервното процесирање
на емотивната содржина во мозокот
05:18
in a way that helps us feel better when we smile.
98
318260
3000
на начин кој ни помага да се чувствуваме подобро кога се смееме.
05:22
Smiling stimulates our brain reward mechanism
99
322940
2262
Смеењето го стимулира нашиот механизам за возвраќање
на начин на кој дури и чоколадото,
05:25
in a way that even chocolate --
100
325226
1524
05:26
a well-regarded pleasure inducer --
101
326774
2809
како добро познат извор на задоволство,
05:29
cannot match.
102
329607
1159
не може да го направи тоа.
05:31
British researchers found that one smile
103
331337
3166
Британските истражувачи откриле дека една насмевка
05:34
can generate the same level of brain stimulation
104
334527
2709
може да поттикне исто ниво на мозочна стимулација
05:37
as up to 2,000 bars of chocolate.
105
337260
2976
која би се добила од 2.000 чоколади.
05:40
(Laughter)
106
340260
2648
(Смеење)
05:42
Wait --
107
342932
1159
Чекајте. Истата студија открила
05:44
The same study found that smiling is as stimulating
108
344115
3807
дека смеењето е исто стимулирачкo
05:47
as receiving up to 16,000 pounds sterling in cash.
109
347946
4106
како да примите 16.000 фунти во готово.
05:52
(Laughter)
110
352076
1001
Тоа е како насмевка од 25.000 долари.
05:53
That's like 25 grand a smile.
111
353101
1845
05:54
It's not bad.
112
354970
1151
Не е лошо.
05:56
And think about it this way:
113
356703
1445
И размислувајте на следниот начин:
05:58
25,000 times 400 --
114
358172
2689
25.000 помножено со 400 --
06:00
quite a few kids out there feel like Mark Zuckerberg every day.
115
360885
3421
прилично многу деца надвор од овде
се чувствуваат како Марк Закерберг секој ден.
06:04
(Laughter)
116
364330
1745
И, за разлика од многу чоколадо,
06:06
And unlike lots of chocolate,
117
366099
1589
06:07
lots of smiling can actually make you healthier.
118
367712
2285
многу смеење може да ве направи и поздрави.
06:10
Smiling can help reduce the level of stress-enhancing hormones
119
370458
3847
Смеењето може да помогне да се намали нивото
на хормоните кои се лачат при стрес
06:14
like cortisol, adrenaline and dopamine,
120
374329
3181
како кортизол, адреналин и допамин,
06:17
increase the level of mood-enhancing hormones like endorphins,
121
377534
3694
да се зголеми нивото на хормоните за добро расположение
како ендорфинот
06:21
and reduce overall blood pressure.
122
381252
2543
и да се намали крвниот притисок.
И доколку ова не е доволно,
06:24
And if that's not enough,
123
384113
1650
06:25
smiling can actually make you look good in the eyes of others.
124
385787
3253
смеењето може да изгледа добро
во очите на другите.
06:29
A recent study at Penn State University found that when you smile,
125
389469
3767
Една скорешна студија од Пен Стејт Универзитетот
откри дека кога се смеете
06:33
you don't only appear to be more likable and courteous,
126
393260
3855
не само што изгледате повеќе допадливи и почитувани,
туку вие всушност изгледате многу покомпетентни.
06:37
but you actually appear to be more competent.
127
397139
3097
Секогаш кога сакате да изгледате одлично и компетентно,
06:41
So whenever you want to look great and competent,
128
401061
2374
да го намалите стресот
06:43
reduce your stress or improve your marriage,
129
403459
2777
или да го подобрете вашиот брак,
06:46
or feel as if you just had a whole stack of high-quality chocolate
130
406260
3888
или да се чувствувате како штотуку да сте изеле еден куп чоколади,
без да се грижите за калориската штета --
06:50
without incurring the caloric cost,
131
410172
2064
06:52
or as if you found 25 grand in a pocket of an old jacket you hadn't worn for ages,
132
412260
5833
или како да сте нашле 25.000 долари во џебот
на старата јакна која не сте ја носеле со години,
или секогаш кога сакате да добиете супер моќ
06:58
or whenever you want to tap into a superpower
133
418117
3514
07:01
that will help you and everyone around you
134
421655
2962
која ќе ви помогне вас и на сите околу вас
07:04
live a longer, healthier, happier life,
135
424641
3803
живејте подолго, поздрав, посреќен живот,
смејте се.
07:08
smile.
136
428468
1299
07:09
(Applause)
137
429791
4707
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7