The hidden power of smiling | Ron Gutman

1,477,212 views ・ 2011-05-11

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Patai Lektor: Krisztian Stancz
Gyerekkoromban mindig szuperhős akartam lenni.
00:16
When I was a child, I always wanted to be a superhero.
0
16006
2706
00:18
I wanted to save the world and make everyone happy.
1
18736
3436
Meg akartam menteni a világot és aztán mindenkit boldoggá tenni.
De tudtam, hogy szuperképességekre
00:22
But I knew that I'd need superpowers to make my dreams come true.
2
22196
3793
van ehhez szükségem.
Tehát képzeletbeli expedíciókra indultam,
00:26
So I used to embark on these imaginary journeys
3
26013
2223
00:28
to find intergalactic objects from planet Krypton,
4
28260
3489
hogy intergalaktikus tárgyakat találjak a Krypton bolygóról,
00:31
which was a lot of fun, but didn't yield much result.
5
31773
2714
ami nagyon szórakoztató volt,
de nem sok eredménnyel járt.
00:35
When I grew up and realized
6
35321
1739
Amikor felnőttem, és rájöttem,
00:37
that science fiction was not a good source for superpowers,
7
37084
3152
hogy a sci-fi nem a szuperképességek forrása,
00:40
I decided instead to embark on a journey of real science,
8
40260
3322
elhatároztam, hogy igazi tudományos útra indulok,
00:43
to find a more useful truth.
9
43606
1630
hogy hasznosabb igazságokat találjak.
00:45
I started my journey in California,
10
45855
2381
Kaliforniában kezdtem ezt az utat
00:48
with a UC Berkeley 30-year longitudinal study
11
48260
3245
a Berkeley Egyetemen egy 30 éven átívelő kutatással,
00:51
that examined the photos of students in an old yearbook,
12
51529
3707
ami diákok képeit vizsgálta
egy régi évkönyvben,
00:55
and tried to measure their success and well-being throughout their life.
13
55260
4542
és megpróbálta felmérni a sikerüket és jólétüket
az életükön keresztül.
00:59
By measuring the students' smiles,
14
59826
2048
A mosolyuk megmérésével
01:01
researchers were able to predict
15
61898
1785
a kutatók meg tudták jósolni,
01:03
how fulfilling and long-lasting a subject's marriage would be,
16
63707
4217
hogy milyen sikeres és hosszúéletű
lesz egy alany házassága,
01:07
(Laughter)
17
67948
1062
milyen pontszámot érne el
01:09
how well she would score on standardized tests of well-being,
18
69034
3921
egy szabványosított jóléti teszten,
01:12
and how inspiring she would be to others.
19
72979
2281
és hogy mennyire fog inspirálóan hatni másokra.
01:16
In another yearbook, I stumbled upon Barry Obama's picture.
20
76479
2933
Egy másik évkönyvben megtaláltam Barry Obama képét.
Amikor először láttam a képét
01:20
When I first saw his picture,
21
80188
1475
01:21
I thought that his superpowers came from his super collar.
22
81687
3159
azt hittem, a szuperképességei a szuper gallérjából származnak.
01:24
(Laughter)
23
84870
1080
01:25
But now I know it was all in his smile.
24
85974
1967
De most már tudom, hogy minden a mosolyában volt.
01:28
Another aha! moment came from a 2010 Wayne State University research project
25
88910
5356
Egy másik "Ahá!" pillanat
egy 2010-es Wayne állami egyetemi kutatásból származott,
ami 1950 előtti Major League játékosok
01:34
that looked into pre-1950s baseball cards of Major League players.
26
94290
4239
baseball kártyáit vizsgálta.
A kutatók felfedezték,
01:39
The researchers found that the span of a player's smile
27
99036
3507
hogy egy játékos mosolyának szélessége
01:42
could actually predict the span of his life.
28
102567
2669
előrevetítette az élethosszát.
01:45
Players who didn't smile in their pictures
29
105948
2288
A játékosok, akik nem mosolyogtak a képeiken
01:48
lived an average of only 72.9 years,
30
108260
2976
átlagosan 72,9 évet éltek,
01:51
where players with beaming smiles
31
111260
2581
míg a vigyorgó játékosok
01:53
lived an average of almost 80 years.
32
113865
2371
átlagosan majdnem 80 évet éltek.
01:56
(Laughter)
33
116260
2391
(Nevetés)
01:58
The good news is that we're actually born smiling.
34
118675
2825
A jó hír az, hogy mosolyogva születünk.
02:01
Using 3D ultrasound technology,
35
121818
1985
A 3D ultrahang technológia segítségével
02:03
we can now see that developing babies appear to smile,
36
123827
3578
most már látjuk, hogy a fejlődő babák látszólag mosolyognak,
már az anyaméhben is.
02:07
even in the womb.
37
127429
1150
Amikor megszületnek,
02:09
When they're born, babies continue to smile --
38
129270
2966
a babák továbbra is mosolyognak --
02:12
initially, mostly in their sleep.
39
132260
1976
eleinte leginkább alvás közben.
02:14
And even blind babies smile
40
134260
1976
Még a vak babák is mosolyognak
02:16
to the sound of the human voice.
41
136260
2389
az emberi hang hallatán.
02:19
Smiling is one of the most basic, biologically uniform
42
139641
2595
A mosolygás az egyik legalapvetőbb, biológialag egységes
02:22
expressions of all humans.
43
142260
2437
arckifejezés minden ember számára.
02:24
In studies conducted in Papua New Guinea,
44
144721
2064
Pápua Új-Guineában végzett kutatások során
02:26
Paul Ekman, the world's most renowned researcher on facial expressions,
45
146809
4271
Paul Ekman,
a világ leghíresebb arckifejezés kutatója,
02:31
found that even members of the Fore tribe,
46
151104
3132
azt találta, hogy még a Fore törzs tagjai is,
02:34
who were completely disconnected from Western culture,
47
154260
3172
akik teljesen el voltak vágva a nyugati kultúrától,
02:37
and also known for their unusual cannibalism rituals,
48
157456
3263
és a szokatlan kannibál szertartásaikról híresek,
02:40
(Laughter)
49
160743
1284
mosolygást társítottak helyzetek leírásához,
02:42
attributed smiles to descriptions of situations
50
162051
2643
02:44
the same way you and I would.
51
164718
1944
ugyanúgy, ahogy mi is tennénk.
Pápua Új-Guineából
02:47
So from Papua New Guinea
52
167201
1692
02:48
to Hollywood
53
168917
3174
Hollywoodon keresztül
egészen a pekingi modern művészetig,
02:52
all the way to modern art in Beijing,
54
172115
3412
gyakran mosolygunk,
02:55
we smile often,
55
175551
1405
02:56
and use smiles to express joy and satisfaction.
56
176980
3452
azért hogy örömöt és megelégedettséget
fejezzünk ki.
03:00
How many people here in this room smile more than 20 times per day?
57
180900
3336
Ebben a teremben hányan
mosolyognak naponta több mint 20 alkalommal?
03:04
Raise your hand if you do.
58
184543
1452
Emelje fel a kezét, aki igen. Hűha!
03:06
Oh, wow.
59
186621
1159
Ezen a termen kívül,
03:08
Outside of this room,
60
188162
1499
03:09
more than a third of us smile more than 20 times per day,
61
189685
3310
több mint egyharmadunk mosolyog 20-nál többször egy nap,
és kevesebb mint 14%-unk
03:13
whereas less than 14 percent of us smile less than five.
62
193019
4167
mosolyog kevesebb mint ötször.
03:17
In fact, those with the most amazing superpowers are actually children,
63
197582
5623
Sőt, a legtöbb szuperképességgel
gyerekek rendelkeznek,
03:23
who smile as many as 400 times per day.
64
203229
3007
akik akár 400-szor is mosolyognak egy nap.
Belegondoltak már, hogy gyerekek között lenni,
03:27
Have you ever wondered why being around children,
65
207091
2360
akik gyakran mosolyognak,
03:29
who smile so frequently, makes you smile very often?
66
209475
3785
miért késztet minket is mosolygásra?
03:34
A recent study at Uppsala University in Sweden
67
214260
2887
Egy nem régi kutatás a svéd Uppsala Egyetemen
megállapította, hogy nagyon nehéz fintorogni,
03:37
found that it's very difficult to frown when looking at someone who smiles.
68
217171
4865
miközben valaki olyanra nézünk, aki mosolyog.
Azt kérdik, miért?
03:42
You ask why?
69
222060
1422
03:43
Because smiling is evolutionarily contagious,
70
223506
2460
Mert a mosolygás evolucionálisan fertőző,
03:45
and it suppresses the control we usually have on our facial muscles.
71
225990
4420
és elnyomja az uralmat,
amivel az arcizmaink fölött rendelkezünk.
Utánozni egy mosolyt,
03:51
Mimicking a smile and experiencing it physically
72
231148
3428
és fizikailag átélni,
03:54
helps us understand whether our smile is fake or real,
73
234600
3636
segít eldönteni, hogy a mosoly igazi vagy színlelt,
03:58
so we can understand the emotional state of the smiler.
74
238260
3427
így meg tudjuk érteni a mosolygó
érzelmi állapotát.
04:02
In a recent mimicking study
75
242536
1700
Egy nem régi mimikri tanulmányban
04:04
at the University of Clermont-Ferrand in France,
76
244260
2976
a Clermont-Ferrand Egyetemen Franciaországban
04:07
subjects were asked to determine whether a smile was real or fake
77
247260
3976
arra kérték az alanyokat, hogy döntsék el
egy mosoly igazi vagy színlelt,
04:11
while holding a pencil in their mouth to repress smiling muscles.
78
251260
4349
miközben egy ceruzát tartottak a szájukban,
hogy elnyomják a mosolygó izmokat.
A ceruza nélkül az alanyok nagyon jó bírák voltak.
04:16
Without the pencil, subjects were excellent judges,
79
256069
2904
04:18
but with the pencil in their mouth --
80
258997
1880
De a ceruzával a szájukban,
04:20
when they could not mimic the smile they saw --
81
260901
2595
amikor nem tudták utánozni a látott mosolyt,
04:23
their judgment was impaired.
82
263520
1906
romlott az ítélőképességük.
04:25
(Laughter)
83
265450
1786
(Nevetés)
04:27
In addition to theorizing on evolution in "The Origin of Species,"
84
267260
3325
Amellett, hogy az evolucióról értekezett "A fajok eredetében",
04:30
Charles Darwin also wrote the facial feedback response theory.
85
270609
4207
Charles Darwin szintén írt
az arc visszajelzés-válasz elméletről.
Az elmélete szerint
04:35
His theory states that the act of smiling itself actually makes us feel better,
86
275149
5505
magától a mosolygás tettétől
jobban érezzük magunkat --
04:40
rather than smiling being merely a result of feeling good.
87
280678
3992
ahelyett, hogy a mosolygás csak
a jókedv tünete lenne.
04:44
In his study, Darwin actually cited a French neurologist, Guillaume Duchenne,
88
284694
4566
A tanulmányában
Darwin idézett egy francia neurológust, Guillaume Duchenne-t,
04:49
who sent electric jolts to facial muscles to induce and stimulate smiles.
89
289284
5356
aki áramütésekkel stimulálta az arcizmokat,
hogy mosolygást idézzen elő.
04:54
Please, don't try this at home.
90
294664
1904
Kérem, ezt senki ne próbálja ki otthon!
04:56
(Laughter)
91
296592
1644
(Nevetés)
04:58
In a related German study,
92
298846
1699
Egy ehhez kapcsolódó német tanulmányban
05:00
researchers used fMRI imaging to measure brain activity
93
300569
3667
a kutatók fMRI képalkotást használtak,
hogy mérjék az agyi funkciókat
05:04
before and after injecting Botox to suppress smiling muscles.
94
304260
5436
Botox injekció előtt és után,
amivel elnyomták a mosolygó izmokat.
05:10
The finding supported Darwin's theory,
95
310260
2286
Az eredményeik Darwin elméletét támasztották alá,
05:12
by showing that facial feedback
96
312570
1873
bemutatva, hogy az arci visszajelzés
05:14
modifies the neural processing of emotional content in the brain,
97
314467
3769
megváltoztatja az érzelmi tartalom
idegi feldolgozását az agyban,
05:18
in a way that helps us feel better when we smile.
98
318260
3000
úgy, hogy jobban érezzük magunkat, ha mosolygunk.
05:22
Smiling stimulates our brain reward mechanism
99
322940
2262
A mosolygás stimulálja az agy jutalom mechanizmusát
úgy, ahogy még a csokoládé --
05:25
in a way that even chocolate --
100
325226
1524
05:26
a well-regarded pleasure inducer --
101
326774
2809
egy elismert örömforrás --
05:29
cannot match.
102
329607
1159
sem képes.
05:31
British researchers found that one smile
103
331337
3166
Brit tudósok megállapították, hogy egy mosoly
05:34
can generate the same level of brain stimulation
104
334527
2709
ugyanannyi agyi stimulációt tud generálni,
05:37
as up to 2,000 bars of chocolate.
105
337260
2976
mint majdnem 2.000 tábla csokoládé.
05:40
(Laughter)
106
340260
2648
(Nevetés)
05:42
Wait --
107
342932
1159
Várjanak! Ugyanaz a tanulmány
05:44
The same study found that smiling is as stimulating
108
344115
3807
kimutatta, hogy mosolyogni olyan stimuláló,
05:47
as receiving up to 16,000 pounds sterling in cash.
109
347946
4106
mint 16 ezer angol fontot kapni készpénzben.
05:52
(Laughter)
110
352076
1001
Ez kb. 25 ezer dollár mosolyonként.
05:53
That's like 25 grand a smile.
111
353101
1845
05:54
It's not bad.
112
354970
1151
Nem rossz.
05:56
And think about it this way:
113
356703
1445
És gondoljanak rá így:
05:58
25,000 times 400 --
114
358172
2689
25 ezerszer 400 --
06:00
quite a few kids out there feel like Mark Zuckerberg every day.
115
360885
3421
egy csomó gyerek minden nap
úgy érzi magát, mint Mark Zuckerberg.
06:04
(Laughter)
116
364330
1745
És a sok csokoládéval ellentétben
06:06
And unlike lots of chocolate,
117
366099
1589
06:07
lots of smiling can actually make you healthier.
118
367712
2285
a sok mosolygás jót tesz az egészségnek.
06:10
Smiling can help reduce the level of stress-enhancing hormones
119
370458
3847
A mosolygás csökkentheti
a stressznövelő hormonokat,
06:14
like cortisol, adrenaline and dopamine,
120
374329
3181
mint a kortizol, adrenalin és dopamin,
06:17
increase the level of mood-enhancing hormones like endorphins,
121
377534
3694
növelheti a jó hangulatot keltő hormonokat,
mint az endorfin,
06:21
and reduce overall blood pressure.
122
381252
2543
és csökkentheti a vérnyomást.
És ha ez nem elég,
06:24
And if that's not enough,
123
384113
1650
06:25
smiling can actually make you look good in the eyes of others.
124
385787
3253
a mosolygás jól néz ki
mások szemében.
06:29
A recent study at Penn State University found that when you smile,
125
389469
3767
Egy nem régi tanulmány a Penn Állami Egyetemen
kimutatta, hogy amikor mosolygunk,
06:33
you don't only appear to be more likable and courteous,
126
393260
3855
nem csak szimpatikusabbnak és udvariasabbnak tűnünk,
de hozzáértőbbnek is.
06:37
but you actually appear to be more competent.
127
397139
3097
Szóval ha vonzónak és profinak akarnak látszani,
06:41
So whenever you want to look great and competent,
128
401061
2374
csökkenteni akarják a stresszt,
06:43
reduce your stress or improve your marriage,
129
403459
2777
javítani akarnak a házasságukon,
06:46
or feel as if you just had a whole stack of high-quality chocolate
130
406260
3888
vagy úgy érezni, mintha megettek volna egy rakás kitűnő csokoládét, --
a kalorikus büntetés nélkül --
06:50
without incurring the caloric cost,
131
410172
2064
06:52
or as if you found 25 grand in a pocket of an old jacket you hadn't worn for ages,
132
412260
5833
vagy mintha találtak volna 25 ezer dollárt
egy rég nem hordott kabát zsebében,
vagy egy szuperképességet szeretnének,
06:58
or whenever you want to tap into a superpower
133
418117
3514
07:01
that will help you and everyone around you
134
421655
2962
ami segít Önöknek és mindenkinek a környezetükben,
07:04
live a longer, healthier, happier life,
135
424641
3803
hosszabb, egészségesebb, boldogabb életet akarnak,
mosolyogjanak!
07:08
smile.
136
428468
1299
07:09
(Applause)
137
429791
4707
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7