5 ways to listen better | Julian Treasure | TED

4,644,091 views ・ 2011-07-29

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Andriy Prischenko Утверджено: Ruslan Savchuk
00:15
We are losing our listening.
0
15704
1897
Ми перестаємо слухати.
00:18
We spend roughly 60 percent of our communication time listening,
1
18759
3921
Близько 60% часу нашого спілкування ми слухаємо,
00:22
but we're not very good at it.
2
22704
1532
Але ми не дуже це вміємо.
00:24
We retain just 25 percent of what we hear.
3
24260
2507
Ми пам'ятаємо лише 25% того, що чуємо.
00:26
Now -- not you, not this talk,
4
26791
1502
Ну, не ви, і не в цій розмові,
00:28
but that is generally true.
5
28317
1525
але взагалі це правда.
00:29
(Laughter)
6
29866
1150
Визначимо слухання
00:31
Let's define listening as making meaning from sound.
7
31285
3268
як перетворення звуку в сенс.
00:34
It's a mental process,
8
34892
1579
Це психічний процес,
00:36
and it's a process of extraction.
9
36495
2222
і це процес вилучення.
Для цього ми використовуємо деякі досить цікаві методи.
00:39
We use some pretty cool techniques to do this.
10
39145
2161
Одним з них є розпізнавання образів.
00:41
One of them is pattern recognition.
11
41330
1739
(Шум натовпу) Отже, на вечірці на зразок цієї,
00:43
(Crowd noises) So in a cocktail party like this,
12
43093
2352
00:45
if I say, "David, Sara, pay attention" -- some of you just sat up.
13
45469
4285
якщо я скажу: "Девід, Сара, зверніть увагу,"
дехто з вас щойно прислухався.
00:49
We recognize patterns to distinguish noise from signal,
14
49778
3669
Щоб відрізнити сигнал від шуму,
ми розпізнаємо певні зразки,
00:53
and especially our name.
15
53471
1515
і особливо наше ім'я.
00:55
Differencing is another technique we use.
16
55511
2039
Ще один метод – знаходження відмінностей.
00:57
If I left this pink noise on for more than a couple of minutes,
17
57574
3156
Якщо я залишу цей рожевий шум більше ніж на пару хвилин,
01:00
(Pink noise) you would literally cease to hear it.
18
60754
2574
ви буквально перестанете чути його.
Ми прислухаємося до відмінностей
01:03
We listen to differences; we discount sounds that remain the same.
19
63352
4087
і не зважаємо на звуки, що залишаються незмінними.
А ще є ціла низка фільтрів.
01:08
And then there is a whole range of filters.
20
68312
2789
Ці фільтри зводять нас від усього звуку
01:11
These filters take us from all sound
21
71125
2452
01:13
down to what we pay attention to.
22
73601
2071
до того, на що ми звертаємо увагу.
01:15
Most people are entirely unconscious of these filters.
23
75696
4059
Для більшості людей ці фільтри
абсолютно несвідомі.
01:19
But they actually create our reality in a way,
24
79779
2550
Але в деякому сенсі вони формують нашу реальність,
01:22
because they tell us what we're paying attention to right now.
25
82353
3007
бо вони кажуть нам, на що ми звертаємо увагу прямо зараз.
01:25
I'll give you one example of that.
26
85384
1766
Наведу вам ще один приклад:
01:27
Intention is very important in sound, in listening.
27
87174
2907
у звуці, у слуханні, дуже важливим є намір.
01:30
When I married my wife,
28
90494
1742
Коли я одружився,
01:32
I promised her I would listen to her every day
29
92260
2660
я обіцяв дружині, що буду слухати її щодня,
01:34
as if for the first time.
30
94944
1523
наче в перший раз.
Цю обіцянку я щоденно не виконую.
01:37
Now that's something I fall short of on a daily basis.
31
97230
3256
(Сміх у залі)
01:40
(Laughter)
32
100510
1013
01:41
But it's a great intention to have in a relationship.
33
101547
2598
Але у стосунках добре мати такий намір.
01:44
(Laughter)
34
104169
1685
Але це ще не все.
01:45
But that's not all.
35
105878
1151
Звук розміщує нас у просторі і часі.
01:47
Sound places us in space and in time.
36
107053
2583
Якщо прямо зараз у цьому залі ви заплющите очі,
01:50
If you close your eyes right now in this room,
37
110029
2929
01:52
you're aware of the size of the room
38
112982
2007
ви відчуватимете розміри залу
завдяки реверберації
01:55
from the reverberation and the bouncing of the sound off the surfaces;
39
115013
3818
і відбиттю звуку від поверхонь.
01:58
you're aware of how many people are around you,
40
118855
2267
І ви відчуватимете, як багато людей навколо вас,
через мікро-шуми, що ви чуєте.
02:01
because of the micro-noises you're receiving.
41
121146
2595
02:03
And sound places us in time as well,
42
123765
2583
Звук також розміщує нас у часі,
02:06
because sound always has time embedded in it.
43
126372
3460
бо час завжди вбудований
у сам звук.
02:09
In fact, I would suggest that our listening is the main way
44
129856
2922
Припускаю, що слухання для нас – головний спосіб
02:12
that we experience the flow of time
45
132802
2146
відчувати перебіг часу
02:14
from past to future.
46
134972
1387
з минулого в майбутнє.
Таким чином, "звучність є час і сенс" – прекрасна цитата. [Жан-Люк Нансі, французький філософ]
02:17
So, "Sonority is time and meaning" -- a great quote.
47
137069
2926
На початку я сказав, що ми втрачаємо слухання.
02:20
I said at the beginning, we're losing our listening.
48
140019
2441
Чому я говорю так?
02:22
Why did I say that?
49
142484
1410
02:23
Well, there are a lot of reasons for this.
50
143918
2034
Ну, для цього є багато причин.
02:25
First of all, we invented ways of recording --
51
145976
2205
Перш за все, ми винайшли способи запису, –
спочатку письмо, потім аудіозапис,
02:28
first writing, then audio recording and now video recording as well.
52
148205
3742
а тепер і відеозапис.
02:31
The premium on accurate and careful listening has simply disappeared.
53
151971
4265
Переваги старанного і ретельного слухання
просто зникли.
02:36
Secondly, the world is now so noisy,
54
156675
2561
По-друге, світ зараз настільки шумний,
02:39
(Noise) with this cacophony going on visually and auditorily,
55
159260
4976
(Шум) відбувається така какофонія,
візуальна і звукова,
02:44
it's just hard to listen;
56
164260
1976
що слухати просто важко,
02:46
it's tiring to listen.
57
166260
2142
навіть стомливо.
02:48
Many people take refuge in headphones,
58
168426
2449
Багато людей знаходять притулок в навушниках,
02:50
but they turn big, public spaces like this,
59
170899
3053
але вони перетворюють ось такі великі громадські місця,
02:53
shared soundscapes,
60
173976
1396
колективні звукові середовища,
02:55
into millions of tiny, little personal sound bubbles.
61
175396
4072
на мільйони крихітних персональних бульбашок звуку.
02:59
In this scenario, nobody's listening to anybody.
62
179830
2690
У цьому випадку ніхто не слухає нікого.
Ми стаємо нетерплячими.
03:03
We're becoming impatient.
63
183147
1555
Ми не хочемо ораторського мистецтва,
03:05
We don't want oratory anymore; we want sound bites.
64
185218
3018
ми хочемо стислих тезисів.
03:08
And the art of conversation is being replaced -- dangerously, I think --
65
188260
4445
І мистецтво бесіди –
я вважаю цей факт небезпечним –
03:12
by personal broadcasting.
66
192729
1987
підмінюється особистим мовленням.
03:14
I don't know how much listening there is in this conversation,
67
194740
3467
Не знаю, чи є скільки-небудь слухання в таких "бесідах",
які, на жаль, дуже поширені,
03:18
which is sadly very common, especially in the UK.
68
198231
2789
особливо у Великій Британії.
03:21
We're becoming desensitized.
69
201715
1671
Ми стаємо нечулими.
03:23
Our media have to scream at us with these kinds of headlines
70
203410
3455
Отакими заголовками наші ЗМІ мають кричати на нас,
03:26
in order to get our attention.
71
206889
1586
щоб заволодіти нашою увагою. [СЕНСАЦІЯ, ШОК, СКАНДАЛ, ШАЛЕНСТВО, тощо]
03:28
And that means it's harder for us to pay attention
72
208881
2431
Це означає, що нам стає важче
приділяти увагу тихому,
03:31
to the quiet, the subtle, the understated.
73
211336
2806
тонкому, стриманому.
03:35
This is a serious problem that we're losing our listening.
74
215587
2921
Факт, що ми втрачаємо слухання, – це серйозна проблема.
03:38
This is not trivial,
75
218532
1372
Це не дрібниця,
03:40
because listening is our access to understanding.
76
220523
3679
бо слухання дає нам доступ до розуміння.
Свідоме слухання завжди створює розуміння.
03:44
Conscious listening always creates understanding,
77
224226
3461
03:47
and only without conscious listening
78
227711
2199
І тільки без свідомого слухання
03:50
can these things happen.
79
230365
1521
можуть траплятися отакі речі,
03:52
A world where we don't listen to each other at all
80
232260
2962
а світ, де ми не слухаємо один одного,
це дійсно дуже страшне місце.
03:55
is a very scary place indeed.
81
235246
2791
Тому я хотів би поділитися з вами
03:59
So I'd like to share with you five simple exercises,
82
239014
3322
п'ятьма простими вправами, інструментами, що завжди з вами,
04:02
tools you can take away with you,
83
242360
1690
щоб поліпшити ваше свідоме слухання.
04:04
to improve your own conscious listening.
84
244074
2192
Хочете?
04:06
Would you like that?
85
246290
1156
04:07
Audience: Yes!
86
247470
1166
(Публіка: Так.) Добре.
04:08
Good. The first one is silence.
87
248660
2289
Перше – це повна тиша.
04:11
Just three minutes a day of silence is a wonderful exercise
88
251612
3624
Всього три хвилини тиші на день –
це прекрасна вправа,
04:15
to reset your ears and to recalibrate,
89
255260
2712
щоб виставити на нуль і відкалібрувати свої вуха,
04:17
so that you can hear the quiet again.
90
257996
2103
отже ви знову зможете почути тихі речі.
Якщо ви не можете отримати абсолютну тишу,
04:20
If you can't get absolute silence,
91
260123
1675
04:21
go for quiet, that's absolutely fine.
92
261822
2380
нехай просто буде тихо, цього достатньо.
04:24
Second, I call this "the mixer."
93
264823
2269
Друге я називаю "мікшер".
04:27
(Noise) So even if you're in a noisy environment like this --
94
267520
3489
(Шум) Навіть якщо ви знаходитеся в таких галасливих умовах,
а всі ми проводимо багато часу в таких місцях,
04:31
and we all spend a lot of time in places like this --
95
271033
2725
04:33
listen in the coffee bar to how many channels of sound can I hear?
96
273782
4072
послухайте в кафе,
скільки каналів звуку ви зможете почути?
04:37
How many individual channels in that mix am I listening to?
97
277878
2958
Скільки окремих каналів в цій суміші я чую?
04:40
You can do it in a beautiful place as well, like in a lake.
98
280860
3214
Можна робити це в прекрасному місці, наприклад, біля озера.
Скільки птахів я чую?
04:44
How many birds am I hearing?
99
284098
1487
04:45
Where are they? Where are those ripples?
100
285609
2206
Де вони? Де ці бризки води?
04:47
It's a great exercise for improving the quality of your listening.
101
287839
3728
Це чудесна вправа,
що поліпшує якість вашого слухання.
04:52
Third, this exercise I call "savoring," and this is a beautiful exercise.
102
292456
3780
Третю вправу я називаю "смакування",
і це просто чудова вправа.
04:56
It's about enjoying mundane sounds.
103
296260
1976
Мова йде про насолоду від мирських звуків.
04:58
This, for example, is my tumble dryer.
104
298260
3229
Це, наприклад, моя сушарка для одягу.
05:01
(Dryer)
105
301513
1098
(Сушарка) Це вальс.
05:02
It's a waltz -- one, two, three; one, two, three; one, two, three.
106
302635
4482
Раз, два, три. Раз, два, три. Раз, два, три.
Прекрасно!
05:07
I love it!
107
307141
1222
05:08
Or just try this one on for size.
108
308387
2172
Або спробуйте це переживання.
05:10
(Coffee grinder)
109
310583
6949
(Кавомолка)
05:19
Wow!
110
319713
1159
Ого!
05:21
So, mundane sounds can be really interesting --
111
321260
2379
Мирські звуки можуть бути цікавими, якщо ви звернете увагу.
05:23
if you pay attention.
112
323663
1193
Я називаю це прихованим хором.
05:24
I call that the "hidden choir" -- it's around us all the time.
113
324880
3202
Він завжди навколо нас.
Наступна вправа.
05:28
The next exercise is probably the most important of all of these,
114
328394
3823
Якщо вибирати якусь одну з них,
мабуть, ця найважливіша з усіх.
05:32
if you just take one thing away.
115
332241
1671
05:33
This is listening positions --
116
333936
1621
Це позиції слухання.
05:35
the idea that you can move your listening position
117
335581
2922
Ідея в тому, що ви міняєте свою позицію слухання
залежно від того, що ви слухаєте,
05:39
to what's appropriate to what you're listening to.
118
339060
2815
тобто ви граєте з тими самими фільтрами.
05:41
This is playing with those filters.
119
341899
1746
Пам'ятаєте, на початку я говорив про фільтри?
05:43
Remember I gave you those filters?
120
343669
1654
Ви натискаєте на них як на важелі,
05:45
It's starting to play with them as levers,
121
345347
2027
щоб вони стали свідомими і змогли переміщатися.
05:47
to get conscious about them and to move to different places.
122
347398
2877
На екрані показані лише деякі з можливих позицій слухання
05:50
These are just some of the listening positions,
123
350299
2239
[активне/пасивне, редукційне/експансивне, критичне/емпатичне]
05:52
or scales of listening positions, that you can use.
124
352562
2407
05:54
There are many.
125
354993
1166
Їх дуже багато.
05:56
Have fun with that. It's very exciting.
126
356183
2109
Пограйтеся з ними, це дуже цікаво.
05:58
And finally, an acronym.
127
358685
2102
І, нарешті, акронім.
06:00
You can use this in listening, in communication.
128
360811
2895
Його можна використовувати у слуханні, у спілкуванні.
06:03
If you're in any one of those roles --
129
363730
2216
Якщо ви в одній з цих ролей [лідери, учителя, подружжя, батьки, друзі]
06:05
and I think that probably is everybody who's listening to this talk --
130
365970
3771
я думаю, це вірно для всіх, хто слухає цю розмову, –
06:09
the acronym is RASA,
131
369765
1683
акронім RASA,
06:11
which is the Sanskrit word for "juice" or "essence."
132
371472
3594
що в перекладі з санскриту
означає "сік" або "сутність".
06:15
And RASA stands for "Receive," which means pay attention to the person;
133
375503
4809
RASA розшифровується як "приймай",
тобто приділяй увагу особистості;
"цінуй", видаючи маленькі шуми
06:20
"Appreciate," making little noises like "hmm," "oh," "OK";
134
380336
3402
на кшталт "хм", "ну", "гаразд";
06:23
"Summarize" -- the word "so" is very important in communication;
135
383762
3387
"підсумовуй" – слово "отже" дуже важливе у спілкуванні;
і "запитуй" – став питання пізніше.
06:27
and "Ask," ask questions afterwards.
136
387173
2445
06:30
Now sound is my passion, it's my life.
137
390260
2292
Отже, звук – це моя пристрасть, моє життя.
06:32
I wrote a whole book about it. So I live to listen.
138
392576
2534
Я написав цілу книжку про це. Отже, я живу, щоб слухати.
Це занадто – просити такого від більшості людей,
06:35
That's too much to ask for most people.
139
395134
2327
але я вважаю, що кожна людина
06:38
But I believe that every human being needs to listen consciously
140
398014
3947
має слухати свідомо,
06:41
in order to live fully --
141
401985
1737
щоб жити повним життям,
пов'язаним в просторі і часі
06:44
connected in space and in time to the physical world around us,
142
404115
3690
з фізичним світом навколо нас,
06:47
connected in understanding to each other,
143
407829
2526
пов'язаним з розумінням одне одного,
не кажучи вже про духовний зв'язок,
06:50
not to mention spiritually connected,
144
410379
1822
бо кожен духовний шлях, що я знаю,
06:52
because every spiritual path I know of has listening and contemplation
145
412225
3812
в основі своїй має споглядання
і слухання.
06:56
at its heart.
146
416061
1173
06:57
That's why we need to teach listening in our schools as a skill.
147
417910
5326
Ось чому
ми повинні у школі навчати слуханню
як навичці.
07:03
Why is it not taught? It's crazy.
148
423777
1810
Чому цьому не вчать? Це ж безглуздо!
Якщо ми зможемо навчити слухати у школі,
07:06
And if we can teach listening in our schools,
149
426174
2459
07:08
we can take our listening off that slippery slope
150
428657
2738
ми зможемо забрати наше слухання з того слизького шляху,
07:11
to that dangerous, scary world that I talked about,
151
431419
2546
з того небезпечного, страшного світу, про який я щойно говорив,
07:13
and move it to a place where everybody is consciously listening all the time,
152
433989
3728
і помістити його в місце, де всі постійно і свідомо слухають,
07:17
or at least capable of doing it.
153
437741
1780
або принаймні здатні робити це.
07:19
Now, I don't know how to do that,
154
439545
1881
Зараз я не знаю, як досягти цього,
07:21
but this is TED,
155
441450
1283
але це TED,
07:23
and I think the TED community is capable of anything.
156
443447
3070
і я думаю, товариство TED здатне на будь-що.
07:26
So I invite you to connect with me, connect with each other,
157
446541
3260
Тому я запрошую вас поєднатися зі мною, поєднатися один з одним,
07:29
take this mission out.
158
449825
1205
розпочати цю місію, і давайте добудемося, щоб слухання викладали у школі,
07:31
And let's get listening taught in schools,
159
451054
2053
і за одне покоління перетворимо світ у такий, де слухають свідомо,
07:33
and transform the world in one generation
160
453131
1998
07:35
to a conscious, listening world -- a world of connection,
161
455153
2722
у світ зв'язку,
07:37
a world of understanding
162
457899
1337
у світ розуміння і миру в усьому світі.
07:39
and a world of peace.
163
459260
1252
07:40
Thank you for listening to me today.
164
460910
1755
Дякую за увагу до мене сьогодні.
07:42
(Applause)
165
462689
2324
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7