5 ways to listen better | Julian Treasure | TED

4,669,974 views ・ 2011-07-29

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Thura Soe Reviewer: Myo Aung
00:15
We are losing our listening.
0
15704
1897
ကျွန်တော်တို့ဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ နားထောင်နိုင်စွမ်းကို ဆုံးရှုံးလာနေကြတယ်။
00:18
We spend roughly 60 percent of our communication time listening,
1
18759
3921
ပြောဆိုဆက်သွယ်မှု ၆၀% ခန့်ကို ကျွန်တော် တို့ဟာ နားထောင်ခြင်းဖြင့် ကုန်ဆုံးကြရပေမဲ့
00:22
but we're not very good at it.
2
22704
1532
ကျွန်တော်တို့က နားထောင်ရာမှာ မတော်ကြပါဘူး။
00:24
We retain just 25 percent of what we hear.
3
24260
2507
ကြားသမျှရဲ့ ၂၅%ပဲ ကျွန်တော်တို့ ခေါင်းထဲ ကျန်ခဲ့တာပါ။
00:26
Now -- not you, not this talk,
4
26791
1502
ခင်ဗျားတို့ကို၊ ဒီဟောပြောမှုကို ဆိုလိုတာ မဟုတ်ဘူး၊
00:28
but that is generally true.
5
28317
1525
00:29
(Laughter)
6
29866
1150
ဒါပေမဲ့ အဲဒါ ယေဘုယျအားဖြင့် မှန်ပါတယ်။
00:31
Let's define listening as making meaning from sound.
7
31285
3268
(ရယ်သံများ)
နားထောင်မှုဟာ အသံတွေကနေ နားလည်ဖို့ ကြိုးစားမှုလို့ သတ်မှတ်ကြစို့။
00:34
It's a mental process,
8
34892
1579
နားထောင်မှုဟာ စိတ်ထဲက ဖြစ်စဉ်ပါ။
00:36
and it's a process of extraction.
9
36495
2222
ပြီးတော့ ကောက်နှုတ်ရေး ဖြစ်စဉ်လည်းဖြစ်ပါတယ်။
နားထောင်ဖို့ ကျုပ်တို့ သုံးကြတဲ့ နည်းလမ်းကောင်း တချို့ရှိတယ်
00:39
We use some pretty cool techniques to do this.
10
39145
2161
00:41
One of them is pattern recognition.
11
41330
1739
တစ်ခုက ပုံစံဖြင့် မှတ်သားထားခြင်းပါ။
00:43
(Crowd noises) So in a cocktail party like this,
12
43093
2352
(လူတွေကြားက ဆူညံသံ) ဒီလို ဆူညံနေတဲ့ ပါတီပွဲမှာ၊
00:45
if I say, "David, Sara, pay attention" -- some of you just sat up.
13
45469
4285
ကျွန်တော်က "David၊ Sara နားထောင်ပါ" လို့ ပြောလိုက်ရင် တချို့တို့ ထိုင်လိုက်ကြမယ်။
00:49
We recognize patterns to distinguish noise from signal,
14
49778
3669
ဆူညံသံထဲက သိသင့်တဲ့အသံကို ခွဲခြားသိဖို့ ကျုပ်တို့ဟာ အသံပုံစံတွေကို မှတ်ထားရတယ်။
00:53
and especially our name.
15
53471
1515
အထူးသဖြင့် ကျွန်တော်တို့ရဲ့ နာမည်တွေကိုပါ။
00:55
Differencing is another technique we use.
16
55511
2039
နောက်နည်းလမ်းတစ်ခုက အသံခွဲခြမ်းပစ်ရန်ပါ။
00:57
If I left this pink noise on for more than a couple of minutes,
17
57574
3156
ကျွန်တော်က ဒီနောက်ခံအသံကို မိနစ် အနည်းငယ်ကြာ ဖွင့်ထားလိုက်ရင်
01:00
(Pink noise) you would literally cease to hear it.
18
60754
2574
ခင်ဗျားတို့ဟာ (နောက်ခံအသံ)ကို လက်တွေ့တွင် ကြားကြရမှာ မဟုတ်ပါဘူး။
01:03
We listen to differences; we discount sounds that remain the same.
19
63352
4087
ကျုပ်တို့ဟာ ကွဲပြားမှုကို နားထောင်ကြပြီး တဆက်တည်း ကြားနေရတာကို လျှော့ချပစ်ကြတယ်။
01:08
And then there is a whole range of filters.
20
68312
2789
နောက်ပြီး အသံခွဲခြား စစ်ထုတ်ရေး နည်းတသီကြီးလည်း ရှိပါတယ်။
အဲဒီစစ်ထုတ်နည်းတွေက ကျုပ်တို့ အားရုံပေးလိုတာကို
01:11
These filters take us from all sound
21
71125
2452
01:13
down to what we pay attention to.
22
73601
2071
ကြားနိုင်ဖို့ ကျန်တဲ့ အသံအားလုံးကို ဖယ်ရှားပစ်ကြတယ်။
01:15
Most people are entirely unconscious of these filters.
23
75696
4059
လူအများစုဟာ အဲဒီအသံစစ်ထုတ်နည်းတွေကို လုံးဝ မသိရှိကြပါဘူး။
01:19
But they actually create our reality in a way,
24
79779
2550
ဒါပေမဲ့ လောလောဆယ်မှာ ကျုပ်တို့ အာရုံပေးနေတာကို ညွှန်ပြနေတဲ့
01:22
because they tell us what we're paying attention to right now.
25
82353
3007
အရှိတရားကို အဲဒီနည်းလမ်းတွေက လက်တွေ့ ဖန်တီးပေးကြတာပါ။
01:25
I'll give you one example of that.
26
85384
1766
အဲဒါ ခင်ဗျားတို့ကို ဥပမာနဲ့ ရှင်းပြပါမယ်။
01:27
Intention is very important in sound, in listening.
27
87174
2907
အသံထဲမှာ၊ နားထောင်တဲ့အခါမှာ ရည်ရွယ်ရင်းဟာ အလွန်အရေးကြီးပါတယ်။
01:30
When I married my wife,
28
90494
1742
ကျွန်တော့်အမျိုးအမီးနဲ့ ကျွန်တော် အိမ်ထောင်ပြုတော့
01:32
I promised her I would listen to her every day
29
92260
2660
သူ့ကို ပထမဦးဆုံး နေ့တုန်းကလိုပဲ နေ့တိုင်း နားထောင်မယ်လို့ ကတိပေးခဲ့တယ်။
01:34
as if for the first time.
30
94944
1523
01:37
Now that's something I fall short of on a daily basis.
31
97230
3256
အခုတော့ အဲဒါကို နေ့စဉ်လုပ်ကိုင်ဖို့ ကျွန်တော် ပျက်ကွက်နေပါပြီ
01:40
(Laughter)
32
100510
1013
(ရယ်သံများ)
01:41
But it's a great intention to have in a relationship.
33
101547
2598
သို့သော် ဒါဟာ အချစ်ရေးအချစ်ရာအတွက် အထူးအရေးကြီးပါတယ်။
01:44
(Laughter)
34
104169
1685
(ရယ်သံများ)
01:45
But that's not all.
35
105878
1151
ဒါတင်မကသေးပါဘူး။
01:47
Sound places us in space and in time.
36
107053
2583
အသံဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ နေရာနဲ့ အချိန်ကိုပါ သတ်မှတ်ပေးပါတယ်။
01:50
If you close your eyes right now in this room,
37
110029
2929
အခုဒီအခန်းထဲမှာ သင့်မျက်လုံးကို မှိတ်ထားလိုက်မယ် ဆိုရင်
01:52
you're aware of the size of the room
38
112982
2007
မျက်နှာပြင်တွေထံမှနေပြီး ပြန်ကန်လာတဲ့ အသံတွေနဲ့ ပဲ့တင်သံတွေကြောင့်
01:55
from the reverberation and the bouncing of the sound off the surfaces;
39
115013
3818
ခင်ဗျားတို့ ထိုင်နေတဲ့ အခန်းရဲ့ အကျယ်အဝန်းကို သိရှိနိုင်သလို၊
01:58
you're aware of how many people are around you,
40
118855
2267
ခင်ဗျားရဲ့ ဝန်းကျင်မှာ လူတွေဘယ်လောက် များကြောင်းကိုပါ
02:01
because of the micro-noises you're receiving.
41
121146
2595
သဲ့သဲ့လေး ကြားရနိုင်တဲ့ အသံတွေကြောင့် ခန့်မှန်းနိုင်ပါတယ်။
02:03
And sound places us in time as well,
42
123765
2583
အသံထဲမှာ အချိန်ကို ထည့်မြှုပ်ထားပေးလို့
02:06
because sound always has time embedded in it.
43
126372
3460
အသံဟာ အချိန်ထဲက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ နေရာမှာ ချပေးပါသေးတယ်။
02:09
In fact, I would suggest that our listening is the main way
44
129856
2922
တကယ်တော့၊ အတိတ်မှ အနာဂတ်ဆီသို့ အချိန် ရေစီးကြောင်းကို
ကျွန်တော်တို့ ခံစားရမှုရဲ့ အဓိက နည်းလမ်းက
02:12
that we experience the flow of time
45
132802
2146
နားထောင်နိုင်ခြင်းပဲလို့ ကျွန်တော် ယူဆပါတယ်။
02:14
from past to future.
46
134972
1387
"ဩဇာရှိသော အသံမှာ အချိန်နဲ့အဓိပ္ပါယ် ပါရှိတယ်"လို့ ပြောရိုးစကား ရှိတယ်။
02:17
So, "Sonority is time and meaning" -- a great quote.
47
137069
2926
အစပိုင်းကပြောခဲ့သလို နားထောင်နိုင်စွမ်းကို ကျွန်တော်တို့ဆုံးရှုံးနေကြရပါတယ်။
02:20
I said at the beginning, we're losing our listening.
48
140019
2441
02:22
Why did I say that?
49
142484
1410
ကျွန်တော်ဘာလို့ အဲ့လိုပြောလဲ။
02:23
Well, there are a lot of reasons for this.
50
143918
2034
အကြောင်းပြစရာတွေ အများကြီး ရှိနေလို့ပါ။
02:25
First of all, we invented ways of recording --
51
145976
2205
ပထမအနေနဲ့ လူတွေက မှတ်တမ်းတင်ဖို့ နည်းလမ်းတွေ တီထွင်ခဲ့ကြတယ် --
02:28
first writing, then audio recording and now video recording as well.
52
148205
3742
စာရေးခြင်းမှ စတင်ခဲ့ကြတဲ့ နောက်မှာ အသံကို ဖမ်းယူခြင်းနဲ့ ဗီဒီယိုကို ဖမ်းယူလာကြပြီ။
02:31
The premium on accurate and careful listening has simply disappeared.
53
151971
4265
တိကျမှန်ကန်စွာ ဂရုတစိုက် နားထောင်ဖို့ လိုအပ်ချက်ဆိုတာ ပျောက်သွားခဲ့လို့ပါ။
02:36
Secondly, the world is now so noisy,
54
156675
2561
ဒုတိယအချက် အနေနဲ့ ကမ္ဘာကြီးဟာ သိပ်ကို ဆူညံတဲ့ နေရာဖြစ်လာနေကာ
02:39
(Noise) with this cacophony going on visually and auditorily,
55
159260
4976
(ဆူညံသံ) အမြင်အာရုံ အတွက်ရော၊ အကြားအာရုံ အတွက်ပါ ကျွက်ကျွက်ညံနေလို့
02:44
it's just hard to listen;
56
164260
1976
နားထောင်ဖို့ခက်လာပါတယ်၊
02:46
it's tiring to listen.
57
166260
2142
နားထောင်ရတာ ပင်ပန်းစရာကြီး ဖြစ်လာတယ်။
02:48
Many people take refuge in headphones,
58
168426
2449
လူအများအပြားက နားကြပ်ကိုယ်စီနဲ့ ပုန်းကွယ်ဖို့ ကြိုးစားကြပေမဲ့၊
02:50
but they turn big, public spaces like this,
59
170899
3053
သူတို့ဟာ အသံကို လူတွေအားလုံး ဝိုင်းပြီး နားထောင်ရတဲ့ ဒီလိုခန်းမလို နေရာတွေကို
02:53
shared soundscapes,
60
173976
1396
02:55
into millions of tiny, little personal sound bubbles.
61
175396
4072
သန်းချီရှိကြတဲ့ ကိုယ်ပိုင် အသံပူးဖောင်း သေးသေးလေးအဖြစ် ပြောင်းပစ်လိုက်ကြတယ်။
02:59
In this scenario, nobody's listening to anybody.
62
179830
2690
ဒီလို အခြေအနေမျိုးမှာ ဘယ်သူမှာမှ ဘယ်သူကိုမှ နားမထောင်တော့ပါဘူး။
ကျွန်တော်တို့ဟာ စိတ်မရှည်တတ်ကြတော့ပါဘူး။
03:03
We're becoming impatient.
63
183147
1555
ကျုပ်တို့ဟာ ဟောပြောချက်တွေအစား အသံ bite တွေကိုပဲ နားထောင်ချင်ကြတယ်။
03:05
We don't want oratory anymore; we want sound bites.
64
185218
3018
03:08
And the art of conversation is being replaced -- dangerously, I think --
65
188260
4445
ပြီးတော့၊ ဆွေးနွေးရေး အနုပညာကို၊ ကျွန်တော့စိတ်ထင် အန္တရာယ်များတဲ့၊
03:12
by personal broadcasting.
66
192729
1987
လူတစ်ဦးချင်း ထုတ်လွှင့်ချက်တွေနဲ့ အစားထိုးလာကြတယ်။
03:14
I don't know how much listening there is in this conversation,
67
194740
3467
UK လိုနိုင်ငံမှာ ဝမ်းနည်းဖွယ် မကြာခဏ တွေ့မြင်ကြရတဲ့ အဲဒီလိုထုတ်လွှင့်ချက်ထဲမှာ
03:18
which is sadly very common, especially in the UK.
68
198231
2789
နားထောင်စရာ အချက်တွေ ဘယ်လောက် များတာကို ကျွန်တော်မသိပါဘူး။
03:21
We're becoming desensitized.
69
201715
1671
ကျွန်တော်တို့ဟာ ခံစားနိုင်စွမ်း မရှိကြတော့ပါဘူး။
03:23
Our media have to scream at us with these kinds of headlines
70
203410
3455
မီဒီယာတွေကလည်း ဒီလိုခေါင်းစဉ်တွေနဲ့ အော်ဟစ်ပြီး
03:26
in order to get our attention.
71
206889
1586
ကျွန်တော်တို့ အာရုံကို ဆွဲဆောင်လာကြရတယ်။
03:28
And that means it's harder for us to pay attention
72
208881
2431
အဲဒါကြောင့် ကျွန်တော်တို့အနေနဲ့ အသံတိုးတိုးလေးနဲ့၊
03:31
to the quiet, the subtle, the understated.
73
211336
2806
သိမ်မွေ့စွာ၊ သိုသိပ်စွာ ဖေါ်ပြကြတာတွေကို အာရုံစိုက်ဖို့ ပိုခက်လာပါတယ်။
နားထောင်နိုင်စွမ်းကို ပျောက်ဆုံးလာရခြင်းဟာ စိုးရိမ်စရာ ပြဿနာကြီးပါ။
03:35
This is a serious problem that we're losing our listening.
74
215587
2921
03:38
This is not trivial,
75
218532
1372
ဒါဟာ အသေးအဖွဲကိစ္စ မဟုတ်ဘူးနော်၊
03:40
because listening is our access to understanding.
76
220523
3679
နားထောင်တတ်မှ ကျွန်တော်တို့ သိရှိနားလည်နိုင်ကြမှာမို့လို့ပါ။
03:44
Conscious listening always creates understanding,
77
224226
3461
ကောင်းစွာနားထောင်ခြင်းကနေ နားလည်မှုကို အမြဲရနေပါတယ်
03:47
and only without conscious listening
78
227711
2199
အသိစိတ်ဖြင့် နားထောင်မှုက အစဉ်ပဲ အသိတရားကို ဖန်တီးပေးတယ်၊
အသိစိတ်မပါဘဲ နားထောင်မှုက ခုနကလို အရာတွေ ဖြစ်ပွားစေတာပါ။
03:50
can these things happen.
79
230365
1521
03:52
A world where we don't listen to each other at all
80
232260
2962
တစ်ယောက်က အခြားတစ်ယောက်ကို နားမထောင်ကြတဲ့ လောကကြီးဟာ
03:55
is a very scary place indeed.
81
235246
2791
တကယ့်ကို ကြောက်လန့်ဖို့ ကောင်းတဲ့ နေရာကြီးပါ။
ဒီတော့ ကျွန်တော် ခင်ဗျားတို့ကို လေ့ကျင့် ခန်း ရိုးရိုးလေး ၅ခုကို မျှဝေချင်ပါတယ်၊
03:59
So I'd like to share with you five simple exercises,
82
239014
3322
အဲဒီ နည်းလေးတွေကို ခင်ဗျားတို့နဲ့အတူ အိမ်ကို ယူသွားခြင်းဖြင့်
04:02
tools you can take away with you,
83
242360
1690
04:04
to improve your own conscious listening.
84
244074
2192
ခင်ဗျားရဲ့ အသိစိတ်နဲ့ နားထောင်မှုကို တိုးမြှင့်နိုင်ကြပါမယ်။
04:06
Would you like that?
85
246290
1156
04:07
Audience: Yes!
86
247470
1166
လိုချင်ကြသလား?
04:08
Good. The first one is silence.
87
248660
2289
ပရိသတ် - လိုချင်တယ်။
ကောင်းပြီ။ ပထမဆုံးကတော့ တိတ်ဆိတ်မှုပါ။
04:11
Just three minutes a day of silence is a wonderful exercise
88
251612
3624
တရက်မှာ ၃မိနစ်လောက် တိတ်ဆိတ်မှုက သင့်အနေနဲ့ တိတ်ဆိတ်မှုကို ပြန်ကြားနိုင်ရန်
04:15
to reset your ears and to recalibrate,
89
255260
2712
သင့်နားတွေကို ပြန်ပြီး ချိန်ညှိပေးဖို့
04:17
so that you can hear the quiet again.
90
257996
2103
အကောင်းဆုံး လေ့ကျင့်ခန်းပါပဲ။
04:20
If you can't get absolute silence,
91
260123
1675
လုံးဝ တိတ်ဆိတ်တာကို ရှာမတွေ့နိုင်ဘူး ဆိုရင်၊
04:21
go for quiet, that's absolutely fine.
92
261822
2380
တိတ်ဆိတ်တဲ့ နေရာဆီသွားတာ အကောင်းဆုံးပါပဲ။
04:24
Second, I call this "the mixer."
93
264823
2269
ဒုတိယအချက်ကို အသံနှောလို့ ကျွန်တော်က ခေါ်ပါတယ်။
(ဆူညံသံ) ကျွန်တော်တို့ဟာ အခုလို ဆူညံနေတဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်မှာ ရှိနေရင်တောင်၊
04:27
(Noise) So even if you're in a noisy environment like this --
94
267520
3489
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အချိန်အများကြီးကို အဲ့လို နေရာတွေမှာ ဖြုန်းကြရတယ်လေ၊
04:31
and we all spend a lot of time in places like this --
95
271033
2725
04:33
listen in the coffee bar to how many channels of sound can I hear?
96
273782
4072
ကော်ဖီဆိုင်ထဲမှာ အသံလိုင်း ဘယ်နှစ်ခုကို ကိုယ်ကြားနိုင်တာ နားထောင်ကြည့်ပါ။
04:37
How many individual channels in that mix am I listening to?
97
277878
2958
အဲ့လိုရောနှောနေတဲ့ အထဲမှာ လူတစ်ဦးချင်း လိုင်းတွေ ဘယ်နှစ်ခု ကိုယ်ကြားနိုင်သလဲ၊
04:40
You can do it in a beautiful place as well, like in a lake.
98
280860
3214
သာယာလှပတဲ့ ရေကန်လို နေရာမှာလည်း အဲဒါကို သင်ဟာ လုပ်ကြည့်နိုင်ပါတယ်။
ငှက် ဘယ်နှစ်ကောင်ရဲ့ တွန်မြည်သံကို ငါကြားနေရတာလဲ။
04:44
How many birds am I hearing?
99
284098
1487
04:45
Where are they? Where are those ripples?
100
285609
2206
ငှက်တွေ ဘယ်မှာလဲ။ လှိုင်းတွန့်သံ လာတာ ဘယ်ကလဲ။
04:47
It's a great exercise for improving the quality of your listening.
101
287839
3728
ကိုယ့်နားထောင်နိုင်စွမ်း မြှင့်တင်ဖို့ အဲဒါက တကယ့် လေ့ကျင့်ခန်းကောင်းတစ်ခုပါ။
04:52
Third, this exercise I call "savoring," and this is a beautiful exercise.
102
292456
3780
တတိယ လေ့ကျင့်ခန်းကို ကျွန်တော်က အရသာခံခြင်းလို့ခေါ်ပြီး ချစ်စရာလေးပါ။
သာမန်အသံတွေကို လိုက်ပါစီးမျောခံစားမှုပါ။
04:56
It's about enjoying mundane sounds.
103
296260
1976
အဲဒါရဲ့ ဥပမာက ကျွန်တော့ အဝတ်အခြောက်ခံစက်ပဲပေါ့။
04:58
This, for example, is my tumble dryer.
104
298260
3229
05:01
(Dryer)
105
301513
1098
(အဝတ်အခြောက်ခံစက် အသံ)
05:02
It's a waltz -- one, two, three; one, two, three; one, two, three.
106
302635
4482
ဝေါ်ဇ်အကသံပါပဲ။ တစ်၊ နှစ်၊ သုံး။ တစ်၊ နှစ်၊ သုံး။ တစ်၊ နှစ်၊ သုံး။
ချစ်စရာလေးနော်။
05:07
I love it!
107
307141
1222
ဒါမှမဟုတ် နောက်တစ်ခုကို စမ်းကြည့်ရအောင်။
05:08
Or just try this one on for size.
108
308387
2172
05:10
(Coffee grinder)
109
310583
6949
(ကော်ဖီကြိတ်စက်သံ)
Wow!
05:19
Wow!
110
319713
1159
ဒီတော့၊ သာမန်ကြားနေကြ အသံတွေဟာလည်း ကိုယ်က အာရုံစိုက်တတ်ရင်၊
05:21
So, mundane sounds can be really interesting --
111
321260
2379
တကယ့်ကို စိတ်ဝင်စားဖို့ ကောင်းတဲ့ အသံတွေပါ။
05:23
if you pay attention.
112
323663
1193
05:24
I call that the "hidden choir" -- it's around us all the time.
113
324880
3202
ပုန်းကွယ်နေကြတဲ့ သံစုံတီးဝိုင်းတွေ ကျုပ်တို့ကို အမြဲတမ်း ဝန်းရံနေကြတယ်။
05:28
The next exercise is probably the most important of all of these,
114
328394
3823
နောက်လေ့ကျင့်ခန်းတစ်ခု ဒါတွေထဲက အရေးကြီးဆုံး ဖြစ်ဖို့များတယ်၊
တစ်ခုခုကို ယူပြီး အဝေးမှာ ထားပေးရမယ်။
05:32
if you just take one thing away.
115
332241
1671
05:33
This is listening positions --
116
333936
1621
နားထောင်တဲ့ နေရာနဲ့ သက်ဆိုင်ပြီး၊
05:35
the idea that you can move your listening position
117
335581
2922
ကိုယ်က နားထောင်နေတဲ့ အရာကိုလိုက်ပြီး ကိုယ့်အနေအထားကို ရွှေ့ပြောင်းရင်း၊
အသင့်လျော်ဆုံး နေရာကို ရှာဖွေယူခြင်းပါ။
05:39
to what's appropriate to what you're listening to.
118
339060
2815
အဲဒါက ပြောပြခဲ့တဲ့ အသံစစ်ထုတ်နည်းတွေကို ကစားကြည့်မှုပါ။
05:41
This is playing with those filters.
119
341899
1746
အသံစစ်ထုတ်နည်းတွေကို ပြောပြခဲ့တာ မှတ်မိကြတယ်မလား။
05:43
Remember I gave you those filters?
120
343669
1654
05:45
It's starting to play with them as levers,
121
345347
2027
အဲ့ဒါတွေကို မောင်းတံလိုသုံးပြီး စ ကစားကြည့်ဖို့ပါ၊
05:47
to get conscious about them and to move to different places.
122
347398
2877
အဲ့ဒါတွေကို သတိထားရင်း နေရာ အမျိုးမျိုးကို ရွှေပြောင်းကြည့်ဖို့ပါ။
05:50
These are just some of the listening positions,
123
350299
2239
ဒါတွေက ခင်ဗျားတို့ သုံးနိင်တဲ့
05:52
or scales of listening positions, that you can use.
124
352562
2407
နားထောင်ဖို့ နေရာ သို့မဟုတ် နားထောင်မှု နေရာရဲ့ စကေး တချို့ပါ။
05:54
There are many.
125
354993
1166
အဲဒါမျိုး အများကြီးပါ။
05:56
Have fun with that. It's very exciting.
126
356183
2109
အပျော်စမ်းကြည့်ပါ၊ စိတ်လှုပ်ရှားစရာပါ။
05:58
And finally, an acronym.
127
358685
2102
နောက်ဆုံးတစ်ခုက အတိုကောက် စာလုံးပါ။
06:00
You can use this in listening, in communication.
128
360811
2895
ဆက်သွယ်ပြောဆိုမှုထဲ နားထောင်ရာတွင် သုံးနိုင်ပါတယ်။
06:03
If you're in any one of those roles --
129
363730
2216
ခင်ဗျားတို့ဟာ အဲဒီလို အခန်းကဏ္ဍ တစ်ခုခုကို ကို ယူထားရရင် -
06:05
and I think that probably is everybody who's listening to this talk --
130
365970
3771
ပြီးတော့ ဒီဟောပြောချက်ကို နားထောင်နေသူ အားလုံးနီးပါးတို့ရော -
06:09
the acronym is RASA,
131
369765
1683
အဲဒီအတိုကောက်က RASA ဆိုတဲ့
06:11
which is the Sanskrit word for "juice" or "essence."
132
371472
3594
Sanskrit စကားလုံးဖြစ်ပြီး အနှစ်သာရလို့အဓိပ္ပါယ်ရပါတယ်။
06:15
And RASA stands for "Receive," which means pay attention to the person;
133
375503
4809
RASA ကို ဖွင့်ပြရရင် "Receive" က တစ်စုံတစ်ယောက်ကို နာခံမှု၊
06:20
"Appreciate," making little noises like "hmm," "oh," "OK";
134
380336
3402
"Appreciate" က ‘‘အင်း’’၊ ‘‘အို’’ ‘‘အိုကေ’’ လို ထောက်ခံပြောပေးမှု၊
06:23
"Summarize" -- the word "so" is very important in communication;
135
383762
3387
"Summarize" က ဆက်သွယ်စကား ပြောရာတွင်၊ ‘‘ဒီတော့’’ လို အရေးကြီးတဲ့ စကားလုံး၊
06:27
and "Ask," ask questions afterwards.
136
387173
2445
ပြီးတော့ ‘‘Ask’’ က ပြီးရင် မေးခွန်းမေးရမယ့် သဘောပါ။
ပြောချင်တက အသံဟာ ကျွန်တော့်ဝါသနာ၊ ကျွန််တော့်ဘ၀ပါပဲ။
06:30
Now sound is my passion, it's my life.
137
390260
2292
06:32
I wrote a whole book about it. So I live to listen.
138
392576
2534
အဲဒီအကြောင်း စာအုပ်တောင် ရေးဖွဲ့ထားတယ်။ ဒီတော့ နားထောင်ဖို့ အသက်ရှင်နေသူပါ။
06:35
That's too much to ask for most people.
139
395134
2327
လူအများစုကို မေတ္တာရပ်ခံချင်တာ သိပ်များလွန်းချင် များနိုင်ပါတယ်။
06:38
But I believe that every human being needs to listen consciously
140
398014
3947
လူသားတိုင်းဟာ ပြည့်ဝတဲ့ ဘဝမျိုးနဲ့ နေထိုင်ချင်ရိုးမှန်ရင်၊
06:41
in order to live fully --
141
401985
1737
ကျုပ်တို့ကို ဝန်းရံနေတဲ့ ရုပ်ပိုင်းကမ္ဘာ နေရာနဲ့ အချိန်ထဲမှာ ချိတ်ဆက်နေရင်း၊
06:44
connected in space and in time to the physical world around us,
142
404115
3690
အပြန်အလှန်နားလည်မှုဖြင့် ချိတ်ဆက်မိနေရင်း၊
06:47
connected in understanding to each other,
143
407829
2526
ဝိညာဉ်လမ်းကြောင်းဟာ အခြေခံသဘော အရ နားထောင်မှုနဲ့ ဆင်ခြင်မှု ပါတာမို့၊
06:50
not to mention spiritually connected,
144
410379
1822
ဝိညာဉ်အရ ချိတ်ဆက်နေမှုကို ထည့်ပြော မနေတော့ဘဲ၊
06:52
because every spiritual path I know of has listening and contemplation
145
412225
3812
လူတိုင်းလူတိုင်းဟာ အသိစတ်ဖြင့် နားထောင်ဖို့ အရေးကြီးလိုအပ်တယ်လို့
06:56
at its heart.
146
416061
1173
ကျွန်တော် ယုံကြည်ပါတယ်။
06:57
That's why we need to teach listening in our schools as a skill.
147
417910
5326
ကျွန်တော်တို့ကျောင်းတွေမှာနားထောင်ခြင်းကို ကျွမ်းကျင်မှုပညာအဖြစ် ပို့ချသင့်ပါတယ်။
07:03
Why is it not taught? It's crazy.
148
423777
1810
အဲဒါကို ဘာလို့မပို့ချကြတာလဲ။  နားမလည်နိုင်ဘူး။
တကယ်လို့ ကျောင်းတွေမှာ နားထောင်ခြင်းပညာကို သင်ပေးနိုင်ရင်၊
07:06
And if we can teach listening in our schools,
149
426174
2459
07:08
we can take our listening off that slippery slope
150
428657
2738
ကျွန်တော် ပြောပြခဲ့တဲ့ ကြောက်စရာ အဖြစ်အပျက်တွေဆီ သွားနေတဲ့
07:11
to that dangerous, scary world that I talked about,
151
431419
2546
လွဲချော်နေတဲ့ လမ်းမှ ခွာထွက်လိုက်ပြီး
07:13
and move it to a place where everybody is consciously listening all the time,
152
433989
3728
လူတိုင်းက တချိန်လုံး အသိစိတ်ဖြင့် နားထောင်ကြမယ့်ဆိုရင်
သို့မဟုတ် အနည်းဆုံးအားဖြင့် အဲဒီလို လုပ်တတ်လာကြမယ့်ဆီကို ဦးတည်နိုင်ကြမှာပါ။
07:17
or at least capable of doing it.
153
437741
1780
07:19
Now, I don't know how to do that,
154
439545
1881
အခုတော့ အဲဒါကို ဘယ်လိုလုပ်ရမှန်း မသိဘူး၊
07:21
but this is TED,
155
441450
1283
ဒါပေမဲ့ ဒါက TED ဆိုတော့၊
07:23
and I think the TED community is capable of anything.
156
443447
3070
TED အသိုင်းအဝိုင်းက ဘာမဆို တတ်စွမ်း နိုင်တာကို ကျွန်တော်ာယုံကြည်တယ်။
07:26
So I invite you to connect with me, connect with each other,
157
446541
3260
ခင်ဗျားတို့ကို ကျွန်တော်နဲ့ လာချိတ် ဆက်ဖို့၊ အချင်းချင်း ချိတ်ဆက်ကြဖို့၊
07:29
take this mission out.
158
449825
1205
ဒီတာဝန်ကို ထမ်းဆောင်ကြဖို့ ဖိတ်ကြားပါရစေ။
07:31
And let's get listening taught in schools,
159
451054
2053
ကျောင်းတွေမှာ နားထောင်ခြင်းကို သင်ဖြစ်အောင် ကြိုးပမ်းကြပါစို့။
07:33
and transform the world in one generation
160
453131
1998
ကမ္ဘာကြီးကို မျိုးဆက်တစ်ခု အတွင်းမှာ
07:35
to a conscious, listening world -- a world of connection,
161
455153
2722
အသိစိတ်ဖြင့် နားထောင်တဲ့ ကမ္ဘာ၊ ချိတ်ဆက်နေတဲ့ ကမ္ဘာ၊
07:37
a world of understanding
162
457899
1337
07:39
and a world of peace.
163
459260
1252
သိရှိနားလည်မှုရှိတဲ့ ကမ္ဘာ၊
07:40
Thank you for listening to me today.
164
460910
1755
ငြိမ်းချမ်းတဲ့ ကမ္ဘာအဖြစ် ပြောင်းပစ်ကြပါစို့။
07:42
(Applause)
165
462689
2324
အားလုံးကိုကျေးဇူတင်ပါတယ်
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7