Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

610,756 views ・ 2013-04-29

TED


Tafadhali bofya mara mbili manukuu ya Kiingereza hapa chini ili kucheza video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Joachim Mangilima Reviewer: Nelson Simfukwe
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
Unachofanya
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
sasa hivi,wakati huu,
00:18
is killing you.
3
18139
2020
kuna kitu kinakuua.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
Zaidi ya magari au mtandaoni
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
au hata simu za mikononi ambazo huwa tunaziongelea
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
teknolojia unayoitumia zaidi kila siku
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
ni hii, makalio yako.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
Siku hizi watu wanakaa kwa wastani wa masaa 9.3 kwa siku,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
muda ambao ni zaidi ya ule tunaolala wa masaa 7.7.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
Kukaa imekuwa ni jambo la kawaida mno
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
kiasi hatujiulizi,kuhusu muda mingi tunaotumia kukaa,
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
na kwa kuwa kila mmoja wetu anafanya hivyo,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
hatuoni kuwa kufanya hivyo si sahihi.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
namna hii,kukaa kumekuwa
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
uvutaji wa sigara wa kizazi chetu.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
na ukweli ni kuwa kuna madhara ya kiafya,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
ya kutisha,ukiondoa kiuno.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
vitu kama kansa ya matiti na utumbo mpana
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
yanhusishwa na ukosefu wa mazoezi,
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
asilimia kumi, katika zote hizo.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
asilimia sita kwa ajili ugonjwa wa moyo,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
asilimia saba kwa ajili ya kisukari namba 2,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
ambacho ndicho baba yangu alichokufa nacho.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
takwimu hizi zinatakiwa zitushawishi
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
kuinuka zaidi,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
lakini ukiwa kama, hazitakushawishi.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
kilichonifanya niinuke ilikuwa ni mahusiano ya kijamii.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
Mtu mmoja alinialika katika kikao,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
lakini hakuweza kunipatia nafasi
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
katika chumba cha kawaida cha mikutano, na akasema,
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
"kesho nitafanya matembezi na mbwa wangu. Je unaweza kuja?"
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
ilionekana kama ni kitu cha ajabu kufanya,
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
na katika kikao hiki cha kwanza, nakumbuka niliwaza,
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
"itabidi niwe wa kwanza kuuliza swali la kwanza
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
kwa sababu nilijua nitakuwa napumua sana
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
wakati wa mazungumzo haya.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
lakini sasa,nimechukua wazo na limekuwa langu.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
kwa hiyo baada ya kwenda katika vikao vya kahawa
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
au vyumba vya mikutano,
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
nawaomba watu twende katika mikutano ya kutembea,
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
kufikia umbali wa maili 20 hadi 30 kwa wiki.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
imebadilisha maisha yangu.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
lakini kabla, kilichotokea ilikuwa ni,
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
nafikiri kama hivi,
unaweza ukaangalia afya yako,
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
au kuangalia majukumu yako,
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
na moja lazima lichukue nafasi ya jingine.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
lakini sasa, baada ya mamia ya maili za vikao hivi vya kutembea,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
nimejifunza vitu kadhaa.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
Kwanza, kuna kitu hiki cha ajabu
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
kuhusu kutoka katika mazoea,
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
kunakosababisha usiwe na mawazo ya mazoea.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
kama ni mazingira au mazoezi ,lakini inafanya kazi.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
Na pili, na labda muhimu zaidi,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
ni jinsi ambavyo kila mtu,
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
wakastahimili matatizo
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
hata kama hawako hivyo.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
na kama tutatua matatizo
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
na kuiangalia dunia,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
kama ni katika utawala au biashara
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
au mambo ya mazingira,utengenezaji wa ajira,
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
labda tunaweza tukafikiri jinsi ya kuyaangalia upya matatizo haya.
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
ili vitu vyote viwe sahihi.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
kwa sababu ilikuwa hivyo
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
kuhusu wazo hili la kuongea na kutembea
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
kwamba vitu vinaeza kufanyika na vikadumu.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
nilianza mazungumzo haya nikiongelea kuhus makalio,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
kwa hiyo nitamalizia kwa kusema
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
tembea na ongea.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
tembea na ongea.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
utashangaa jinsi ambavyo hewa safi inasababisha mazungumzo safi,
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
na katika hali hii,
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
utaleta mawazo mapya katika maisha yako.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
Asante.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(Makofi)
Kuhusu tovuti hii

Tovuti hii itakuletea video za YouTube ambazo ni muhimu kwa kujifunza Kiingereza. Utaona masomo ya Kiingereza yanayofundishwa na walimu wa kiwango cha juu kutoka duniani kote. Bofya mara mbili kwenye manukuu ya Kiingereza yanayoonyeshwa kwenye kila ukurasa wa video ili kucheza video kutoka hapo. Manukuu yanasonga katika kusawazishwa na uchezaji wa video. Ikiwa una maoni au maombi yoyote, tafadhali wasiliana nasi kwa kutumia fomu hii ya mawasiliano.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7