Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

604,741 views ・ 2013-04-29

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Kateřina Číhalová Korektor: Marta Gysel
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
To, co děláte
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
právě teď, v tomto okamžiku,
00:18
is killing you.
3
18139
2020
vás zabíjí.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
Více, než auta nebo internet
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
nebo dokonce ta malá mobilní zařízení, o kterých stále mluvíme,
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
technologie, kterou užíváte nejvíc skoro každý den
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
je tohle, váš zadek.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
V dnešní době lidé sedí 9,3 hodin denně,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
což je víc, než kolik spíme, kolem 7,7 hodin.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
Sezení je tak nesmírně rozšířené,
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
že se ani neptáme, jak moc to děláme,
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
a protože všichni ostatní to dělají taky,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
ani nám nedochází, že to není v pořádku.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
Takto se sezení stalo
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
kouřením naší generace.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
Samozřejmě že to má zdravotní následky,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
děsivé, kromě pasu.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
Záležitosti jako je rakovina prsu a tlustého střeva
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
jsou přímo spojeny s nedostatkem naší fyzické aktivity,
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
ve skutečnosti deseti procenty, pro obě zmíněné.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
Šest procent pro srdeční choroby,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
sedm procent pro cukrovku 2.typu,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
na kterou zemřel můj otec.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
Takže, jakákoliv z těchto statistik by nás měla přesvědčit
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
zvedat náš zadek víc,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
ale jestli jste jen trochu jako já, tak nepřesvědčí.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
Co mě přimělo k pohybu, byla sociální interakce.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
Někdo mě pozval na schůzku,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
ale nezvládl mě dostat do programu
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
na běžnou schůzku v konferenční místnosti, a řekl,
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
"Zítra musím jít vyvenčit psy. Mohla byste přijít?"
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
Zdálo se to trochu zvláštní,
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
a během této první schůzky jsme si myslela:
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
"Musím to být já, kdo položí další otázku",
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
protože jsem věděla, že budu během téhle konverzace
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
funět jako lokomotiva.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
A přesto, převzala jsem ten nápad a udělala z něj svůj vlastní.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
Takže namísto chození na schůzky u kávy
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
nebo do konferenčních místností osvětlených zářivkami,
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
zvu lidi na procházkové schůze,
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
do délky až 20 či 30 mílí týdně.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
Změnilo mi to život.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
Ale předtím to bylo tak,
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
že jsem si myslela,
můžeš se starat o své zdraví,
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
nebo se můžeš starat o své povinnosti,
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
a jedno je pokaždé na úkor druhého.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
Takže teď, o několik stovek těchto procházkových schůzek později,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
jsem se naučila několik věcí.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
Zaprvé, je tu ta úžasná věc
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
o vyjití ven z krabice,
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
které vede k přemýšlení "mimo krabici"
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
Ať už je to příroda nebo samotný pohyb, dozajista to pomáhá.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
A zadruhé, a to je asi více vypovídající,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
je to právě o tom, kolik je každý z nás
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
schopen udržet problémů v opozici
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
když takové ve skutečnosti nejsou.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
A jestli budeme problémy řešit
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
a podíváme se na svět opravdu jinak,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
ať už je to ve vládě či obchodu
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
nebo záležitostech životního prostředí, tvorby práce,
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
možná můžeme přemýšlet, jak tyto problémy můžeme přeformulovat,
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
aby obě strany byly pravdivé.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
Protože to bylo tehdy, když se stalo tohle,
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
s tím choď-a-mluv nápadem,
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
kdy se věci staly více proveditelnými, udržitelnými a životaschopnými.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
Takže, začala jsem tuhle řeč mluvením o zadku,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
a tak skončím tím podstatným, což je
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
choďte a mluvte.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
Prochoďte mluvení.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
Budete překvapeni, jak čerstvý vzduch přihání čerstvé myšlení,
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
a způsobem, jakým to budete dělat,
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
si do života přinesete zcela nový soubor nápadů.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
Děkuji vám za pozornost.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7