Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

601,129 views ・ 2013-04-29

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Fran Ontanaya Reviewer: Òscar Aznar Alemany
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
El que esteu fent,
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
ara mateix, en aquest mateix moment,
00:18
is killing you.
3
18139
2020
us està matant.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
Més que els cotxes o l'Internet
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
o aquell dispositiu mòbil de què tant parlem,
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
la tecnologia que utilitzeu quasi cada dia
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
és això, el vostre pandero.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
Avui en dia seiem 9,3 hores al dia,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
que és més del que dormim, 7,7 hores.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
Seure és tan habitual
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
que no ens adonem que ho fem massa,
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
i com que tots els altres ho fan,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
no s'ens ocorreix que no està bé.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
En aquest sentit, seure s'ha convertit
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
en el fumar de la nostra generació.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
Per descomptat, hi ha conseqüències per a la salut,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
esgarrifoses, a part de la cintura.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
Com ara el càncer de mama i el de còlon
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
deriven directament de la manca d'activitat física.
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
En un 10 %, de fet, en ambdós.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
En un 6 % per a malalties del cor,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
un 7 % per a la diabetis de tipus 2,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
del que el meu pare va morir.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
Aquestes estadístiques ens haurien de convèncer
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
de moure més el cul,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
però si sou com jo, no ho fareu.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
El que em va fer moure va ser la interacció social.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
Em van convidar a una reunió,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
però ens era impossible
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
reunir-nos en una sala de reunions típica i em van dir:
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
"He de passejar els gossos demà. Podries venir-hi?"
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
Em va semblar una idea estranya,
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
i en aquesta primera reunió vaig pensar:
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
"He de ser jo qui faci la següent pregunta",
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
perquè sabia que esbufegaria
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
durant la conversa.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
I tot i això, he pres aquesta idea i l'he fet meva.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
En comptes d'anar a fer un cafè
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
o quedar en sales sota dels fluorescents,
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
proposo fer una reunió a peu,
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
al voltant de 30 a 50 km a la setmana.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
M'ha canviat la vida.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
Abans d'això, el que passava
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
és que pensava
que pots tenir cura de la salut
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
o pots tenir cura de les obligacions,
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
i l'un sempre anava a costa de l'altre.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
Ara, centenars d'aquestes reunions a peu més tard,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
he après algunes coses.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
Primer, hi ha això increïble
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
de trencar les rutines
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
que ens porta a innovar.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
Tant si és la natura o l'exercici mateix, funciona sens dubte.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
I segon, una cosa més reflexiva,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
és com podem veure les solucions
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
de dues necessitats com a oposades
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
quan realment no ho són.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
Si volem solucionar problemes
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
i mirem el món d'una manera innovadora,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
tant si és sobre govern o negocis
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
o aspectes mediambientals, creació d'ocupació…
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
potser podem trobar un nou plantejament
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
per solucionar totes dues coses.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
Perquè va ser llavors,
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
amb això de parlar i caminar,
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
que les coses es van tornar factibles, sostenibles i viables.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
He començat la xerrada parlant del pandero
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
i l'acabaré mullant-me el cul, dient:
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
passegeu i xerreu.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
Feu passejar la xerrada.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
Us sorprendrà com l'aire fresc porta idees fresques
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
i, si ho feu,
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
gaudireu d'un nou món ple d'idees.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
Gràcies.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7