Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

601,129 views ・ 2013-04-29

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Kääntäjä: Kaisa Hollmen Oikolukija: Miaosen Qian
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
Se mitä teet
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
juuri tällä hetkellä
00:18
is killing you.
3
18139
2020
tappaa sinut.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
Varmemmin kuin autot tai internet
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
tai jopa se pieni mobiili laite, josta puhumme
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
tekniikka, jota käytät lähes päivittäin
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
on ... takapuolesi.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
Istumme 9,3 tuntia päivässä,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
mikä ylittää nukkumamme 7,7 tuntia.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
Istuminen on niin tavattoman yleistä,
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
ettemme kyseenalaista kuinka paljon sitä teemme.
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
Ja koska kaikki muutkin istuvat,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
emme huomaa, ettei se ole meille hyväksi.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
Täten istumisesta on tullut
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
sukupolvemme tupakointi.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
Istuminen vaikuttaa terveyteemme
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
pelottavalla tavalla, vyötärön ohella.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
Muunmuassa rintasyöpä ja paksusuolen syöpä
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
ovat yhteydessä liikumattomuuteemme,
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
Molemmat niistä 10 % tapauksista.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
Samoin 6 prosenttia sydänsairauksista,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
7 prosenttia kakkostyypin sokeritaudista,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
johon isänikin kuoli.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
Näiden lukujen pitäisi vakuuttaa meidät
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
ja saada meidät liikkeelle,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
mutta ainakaan minulle näin ei tapahdunut.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
Minut sai liikkeelle sosiaalinen kanssakäyminen.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
Sain kutsun palaveriin,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
mutta en mahtunut tavanomaiseen
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
kokoushuoneeseen. Sain ehdotuksen:
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
"Minun on kävelytettävä koirani huomenna. Voisimmeko keskustella silloin?"
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
Minusta tämä tuntui kummalliselta,
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
ja muistan miettineeni tuolloin jotakin tällaista:
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
"Minun täytyy esittää seuraava kysymys",
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
koska arvasin olevani niin hengästynyt
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
keskustelun aikana.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
Kaikesta huolimatta omin tämän idean itselleni.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
Neonvalaistuissa neuvotteluhuoneissa tapahtuvien
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
kahvittelupalaverien sijasta
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
kutsun ihmisiä kanssani kävelykeskusteluun
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
jopa 30 - 50 kilometrin verran viikossa.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
Tämä on muuttanut elämäni.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
Tapani ajatella muuttui.
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
Ennen lähestyin asiaa niin, että
voin joko huolehtia terveydestäni
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
tai voin huolehtia velvollisuuksistani,
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
ja jompikumpi kärsi toisen kustannuksella.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
Nyt kun takanani on jo satoja kävelykokouksia,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
olen oppinut muutamia asioita.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
Ensinnäkin on mahtavaa
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
irrottautua tavanomaisista puitteista,
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
mikä johtaa luovaan ja omaperäiseen ajatteluun.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
Tämä toimii, olipa se sitten luonto tai itse liikunta.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
Toiseksi, ja tämä on hyvin tärkeää,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
tapamme nähdä
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
ongelmat vastakkaisina
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
kun ne eivät sitä ole.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
Ja kun ratkaisemme ongelmia
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
ja lähestymme maailmaa toisella tavalla
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
olipa kyse hallinnosta tai liiketoiminnasta,
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
ympäristöasioista tai työtehtävien luomisesta,
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
me voimme tarkastella ongelmia toisesta näkökulmasta
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
niin että molemmat asiat ovat mahdollisia.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
Näin tapahtui
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
kävelykeskusteluideani kanssa ja
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
asioista tuli mahdollisia ja toteuttamiskelpoisia.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
Aloitin tämän puheen takapuolesta,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
ja lopetan sen ratkaisevaan päätelmään:
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
Kävele ja keskustele.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
Keskustele kävellen.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
Tulet yllättymään kuinka raitis ilma tuulettaa ajattelua,
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
ja tehdessäsi niin,
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
saat elämääsi aivan uudenlaisia ideoita.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
Kiitos.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7