Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

604,741 views ・ 2013-04-29

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Diana Talpoș
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
Ceea ce faceți acum,
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
chiar în acest moment,
00:18
is killing you.
3
18139
2020
vă ucide.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
Mai mult decât mașinile sau Internetul,
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
chiar și decât acel mic aparat mobil despre care tot vorbim,
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
tehnologia pe care o folosiți cel mai des, aproape zilnic,
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
este șezutul.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
În zilele noastre, oamenii stau 9,3 ore pe zi,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
mai mult decât dorm, adică 7,7 ore.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
A sta jos e un lucru atât de obișnuit,
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
încât nici nu ne punem întrebarea cât de mult facem asta
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
și fiindcă toată lumea o face,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
nici nu ne trece prin minte că nu e bine.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
Astfel, șezutul a devenit
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
fumatul generației noastre.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
Desigur, acesta ne afectează sănătatea,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
are efecte terifiante, pe lângă afectarea siluetei.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
Bolile precum cancerul mamar și cel de colon
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
sunt în raport direct cu sedentarismul.
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
Zece la sută pentru ambele.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
Șase la sută pentru bolile cardiace,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
șapte la sută pentru diabetul de tip 2,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
de care a murit tatăl meu.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
Aceste statistici ar trebui să ne convingă pe toți
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
să facem mai multă mișcare,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
dar dacă sunteți ca mine, nu o veți face.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
Pe mine m-a pus în mișcare o interacțiune socială.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
Cineva m-a invitat la o ședință,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
dar nu m-a putut integra
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
într-o ședință obișnuită într-o sală, și mi-a spus:
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
„Trebuie să-mi plimb cățeii mâine. Ai putea veni atunci?”
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
Mi s-a părut ciudat,
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
și la acea primă întâlnire, îmi amintesc că îmi ziceam:
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
„Eu trebuie să pun următoarea întrebare”,
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
pentru că știam că voi gâfâi
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
în timpul acelei conversații.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
Și totuși, am acceptat ideea și mi-am însușit-o.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
În loc să merg la întâlniri la o cafea
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
sau în săli iluminate cu neoane,
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
chem oamenii la întâlniri în plimbare,
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
până la 30 - 50 km pe săptămână.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
Mi-a schimbat viața.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
Înainte de asta,
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
obișnuiam să gândesc
că poți fie să ai grijă de sănătate
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
fie să îți îndeplinești obligațiile,
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
una făcându-se totdeauna în detrimentul celeilalte.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
Acum, la câteva sute de astfel de întâlniri în plimbare,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
am învățat câteva lucruri.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
În primul rând, e un lucru uimitor
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
să fii neconvențional:
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
te face să gândești neconvențional.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
O fi fost natura sau exercițiul în sine, dar a funcționat cu certitudine.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
În al doilea rând, și poate cel mai profund,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
e cât de tare putem crede
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
că lucrurile sunt în opoziție,
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
când de fapt nu sunt.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
Dacă e să ne rezolvăm problemele
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
și să privim lumea cu adevărat altfel,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
fie că e vorba de guvernare, afaceri,
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
probleme de mediu, creare de locuri de muncă,
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
poate ne vom gândi cum să reformulăm aceste probleme
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
ca ambele lucruri să fie adevărate.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
Căci asta s-a întâmplat
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
cu această idee de vorbit în mers:
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
lucrurile au devenit fezabile, sustenabile, viabile.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
Am început acest discurs cu șezutul,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
așa că voi trage linia, care e:
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
discutați în plimbare.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
Discutați plimbându-vă.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
Veți fi surprinși cum aerul limpede duce la gândire limpede
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
și, prin asta,
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
veți aduce în viața voastră idei cu totul noi.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
Vă mulțumesc!
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7