Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

601,129 views ・ 2013-04-29

TED


Mesedez, egin klik bikoitza beheko ingelesezko azpitituluetan bideoa erreproduzitzeko.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Jone Aliri Lazcano Reviewer: Begoña Laka
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
Egiten ari zarena,
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
une honetan, oraintxe bertan,
00:18
is killing you.
3
18139
2020
zu hiltzen ari da.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
Autoak edo Internetek baino gehiago
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
edo beti hitz egiten ari garen aparailu mugikor txiki hori baino gehiago,
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
ia egunero gehien erabiltzen duzun teknologia
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
hau da, zure ipurdia.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
Egun jendeak 9,3 ordu pasatzen ditu eserita eguneko,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
lotan baino gehiago, lotan 7,7 ordu pasatzen ditugu.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
Eserita egotea hain da ohikoa,
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
ez garela galdetu ere egiten zenbat egiten dugun,
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
eta beste guztiek egiten dutenez,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
ez zaigu burutik pasa ere egiten gaizki dagoenik.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
Modu horretan, eserita egotea
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
gure belaunaldiko erretzaile izatea bihurtu da.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
Noski guzti honek osasunarekin erlazionatutako ondorioak ditu,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
ondorio beldurgarriak, tripaz gain.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
Bularreko eta koloneko min bizia bezalakoak
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
geure ariketa fisiko faltara lotuta daude,
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
izatez, bi horietan %10a.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
Bihotzeko gaixotasunetan %6,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
2 motako diabetean %7,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
hau izan zen nire aita akabatu zuena.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
Orain, estatistika hauetako edozeinek gutako bakoitza
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
ipurdia gehiago mugitzera bultzatu beharko luke,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
baina ni bezalakoa bazara, ez da hala izango.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
Ni mugiarazi ninduena elkarrekintza soziala izan zen.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
Norbaitek bilera batera gonbidatu ninduen,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
baina ez zuen lortu ni
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
bilera gela hartara sartzea, eta esan zuen,
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
"Bihar nire txakurrekin buelta bat eman behar dut. Orduan etorri zaitezke?"
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
Gauza apur bat bitxia zen,
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
eta izatez, lehen bilera horretan, zera pentsatu nuela oroitzen naiz,
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
"nik izan behar dut hurrengo gauza galdetzen duen pertsona,"
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
bai bainekien arnasestuka ibiliko nintzela
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
elkarrizketan zehar.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
Eta hala ere, ideia hura hartu eta nire egin nuen.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
Beraz kafe hartzeko geratu beharrean,
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
edo argi fluoreszentedun bilera geletan geratu beharrean,
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
jendeari "ibiltzeko" bilera batera etortzeko esaten diot,
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
gutxi gora behera 32-48 kilometro astean.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
Nire bizitza aldatu du.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
Baina horren aurretik, zera gertatu zen,
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
zera pentsatzen nuen,
zure osasunaz arduratu zaitezke,
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
edo zure betebeharrak egin ditzakezu,
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
eta bietako bat beti bestearen kaltetan.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
Eta orain, "ibiltze" bilera hauetako ehunka egin ostean,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
gauza gutxi batzuk ikasi ditut.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
Lehendabizi, bada gauza eder bat,
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
izatez, kaxatik irteteak
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
kaxatik-kanpoko pentsaerara eramaten duela.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
Ez dakit natura den edo ariketa bera den, baina funtzionatzen du.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
Eta bigarrena, eta ziurrenik hausnarketari lotuena dagoena,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
gutako bakoitzak arazoak
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
bata bestearen aurka zenbateraino mantendu ditzakeen
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
berez horrela ez daudenean.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
Eta arazoak konpontzera bagoaz,
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
eta mundua benetan beste modu batean ikusten badugu,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
Bai gobernuarekin edo lan munduarekin zerikusia duten gaietan
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
edo ingurugiroarekin edo lanpostuak sortzearekin zerikusia duten gaietan,
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
agian arazoak beste era batera nola ikusi pentsa dezakegu
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
bi gauzak egiak bezala ikusiaz.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
Hain zuzen ere hori gertatu zenean,
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
"hitz egin eta ibili" ideia honekin,
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
gauzak posible, eta jasangarri bihurtu baitziren.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
Beraz hitzaldi hau ipurdiaz hitz egiten hasi dut,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
eta hala bukatuko dut, azken esaldi honekin,
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
hitz egin eta ibili.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
Hitzaldia ibili.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
Harrituta geratuko zarete aire freskoak ideia freskoak nola ekartzen dituen ikusita,
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
eta hori egiten ari zareten bitartean,
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
zuen bizitzara ideia multzo berri bat sartuko duzue.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
Mila esker.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(Txaloak)
Webgune honi buruz

Gune honek ingelesa ikasteko erabilgarriak diren YouTube bideoak aurkeztuko dizkizu. Mundu osoko goi mailako irakasleek emandako ingeleseko ikasgaiak ikusiko dituzu. Egin klik bikoitza bideo-orri bakoitzean bistaratzen diren ingelesezko azpitituluetan, hortik bideoa erreproduzitzeko. Azpitituluak bideoaren erreprodukzioarekin sinkronizatuta mugitzen dira. Iruzkin edo eskaerarik baduzu, jar zaitez gurekin harremanetan harremanetarako formulario hau erabiliz.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7