Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

557,110 views ・ 2013-04-29

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Pei Fang Ng Reviewer: Sam HK
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
Apa yang anda sedang lakukan,
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
sekarang, pada saat ini,
00:18
is killing you.
3
18139
2020
akan membunuh anda.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
Lebih kerap daripada kereta atau Internet,
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
bahkan peranti bimbit yang kita selalu sebut,
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
apa yang anda gunakan hampir setiap hari
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
ialah ini, punggung anda.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
Kini, orang ramai duduk selama 9.3 jam setiap hari;
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
ia lebih lama daripada waktu tidur, iaitu 7.7 jam.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
Kita selalu duduk.
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
Kita tidak mempersoalkan berapa kerap kita duduk.
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
Oleh sebab orang lain juga duduk,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
ia tidak kelihatan bahawa duduk adalah tidak sihat.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
Jadi, duduk telah menjadi
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
sesuatu yang memudaratkan bagi generasi kita.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
Semestinya, ia mengakibatkan masalah kesihatan
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
yang buruk, selain masalah pinggang.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
Penyakit seperti kanser payudara dan kanser kolon
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
berkaitan secara langsung dengan kekurangan aktiviti fizikal,
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
Pada hakikatnya, kadar penyakit ialah 10%.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
6% untuk penyakit jantung,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
7% untuk diabetes jenis kedua,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
ayah saya meninggal dunia akibat penyakit ini.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
Salah satu statistik itu dapat meyakinkan kita agar banyak bergerak,
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
Salah satu statistik itu dapat meyakinkan kita agar banyak bergerak,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
tapi jika anda seperti saya, ia tidak akan berlaku.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
Apa yang menyebabkan saya bergerak ialah interaksi sosial.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
Seseorang mengundang saya ke sebuah mesyuarat,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
tapi dia tidak dapat memasukkan saya
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
ke dalam bilik mesyuarat; jadi dia kata,
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
"Saya perlu bawa anjing saya berjalan-jalan. Bolehkah anda datang?"
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
Ia nampak pelik.
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
Saya masih ingat, pada mesyuarat pertama itu, saya terfikir,
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
"Saya perlu menanya soalan seterusnya,"
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
kerana saya tahu saya akan tercungap-cungap
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
semasa perbincangan.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
Saya telah mengambil idea itu dan menjadikannya idea saya.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
Daripada bermesyuarat sambil minum kopi
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
atau bermesyuarat di dalam bilik mesyuarat,
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
saya meminta orang untuk berjalan sambil bermesyuarat,
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
perjalanannya 20 hingga 30 batu seminggu.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
Ia telah mengubah hidup saya.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
Tapi sebelum itu, apa yang berlaku ialah,
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
saya pernah terfikir bahawa,
anda boleh pentingkan kesihatan anda,
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
atau anda boleh pentingkan tanggungjawab anda;
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
anda tidak dapat mencapai keseimbangannya.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
Kini, selepas beberapa ratus kali berjalan sambil bermesyuarat,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
saya telah belajar beberapa perkara.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
Pertama, adalah sangat menarik
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
untuk keluar daripada kelaziman
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
dan ia membawa kepada pemikiran di luar kotak.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
Sama ada alam semula jadi atau senaman itu, ia berkesan.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
Kedua, mungkin ini menyebabkan kita berfikir,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
bagi setiap orang, berapa banyak pandangan
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
bertentangan yang kita dapat terima
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
apabila ia bukannya begitu.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
Jika kita mahu menyelesaikan masalah
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
dan melihat dunia ini melalui sudut yang berbeza,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
sama ada pentadbiran, perniagaan,
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
isu-isu alam sekitar, atau mewujudkan peluang pekerjaan,
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
mungkin kita boleh memikirkan bagaimana melihat semula masalah itu
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
dan mengambil kira kedua-dua perkara.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
Ini kerana semasa berjalan sambil bermesyuarat,
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
Ini kerana semasa berjalan sambil bermesyuarat,
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
semua perkara menjadi boleh dilaksanakan, boleh diterima dan berdaya maju.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
Saya mulakan ceramah ini dengan bercakap tentang punggung,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
saya akan menamatkannya dengan:
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
Berjalan sambil berbincang.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
Laksanakan apa yang dibincangkan.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
Anda akan terkejut bagaimana udara segar merangsang pemikiran baru.
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
Melalui cara ini,
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
anda akan membawa masuk idea-idea baru dalam kehidupan anda.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
Terima kasih.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(Tepukan)
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7