Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

Nilofer Merchant: Eine Besprechung? Gehen Sie spazieren!

610,756 views ・ 2013-04-29

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Anke Dietzsch Lektorat: David S
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
Was Sie
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
jetzt gerade tun,
00:18
is killing you.
3
18139
2020
bringt Sie um.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
Noch häufiger als Autos, das Internet
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
oder das allgegenwärtige Mobiltelefon
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
benutzen Sie täglich diese Technologie hier,
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
Ihren Hintern.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
Heutzutage sitzen Menschen im Schnitt 9,3 Stunden pro Tag,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
das ist mehr als unsere Schlafenszeit, also 7,7 Stunden.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
Sitzen ist so verbreitet,
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
dass wir es gar nicht mehr hinterfragen,
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
und weil jeder es tut,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
finden wir es auch in Ordnung.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
So wurde Sitzen
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
zum neuen Laster unserer Generation.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
Natürlich hat das gesundheitliche Auswirkungen,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
erschreckende, nicht nur für die Taille.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
Brustkrebs und Darmkrebs
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
hängen direkt mit mangelnder Bewegung zusammen,
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
jeweils 10 % der Fälle.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
Ebenso 6 % der Herzerkrankungen,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
7 % der Typ-2-Diabetes-Fälle,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
woran mein Vater starb.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
Diese Ergebnisse sollten uns alle dazu bringen,
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
unseren Hintern öfter zu bewegen,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
aber nicht, wenn Sie so gestrickt sind wie ich.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
Mich animierte eine menschliche Begegnung.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
Jemand lud mich zu einem Treffen ein,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
konnte mich aber nicht
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
in einem Konferenzraum empfangen und sagte:
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
„Morgen muss ich meine Hunde ausführen. Wollen Sie nicht mitkommen?“
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
Das war schon seltsam,
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
und bei diesem ersten Treffen dachte ich:
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
„Ich muss unbedingt die nächste Frage stellen.“,
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
weil ich wusste, dass ich bei diesem Gespräch
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
aus der Puste komme.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
Und doch machte ich mir diese Idee zu eigen.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
Anstatt zu Gesprächen beim Kaffee
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
oder zu Sitzungen in Räumen mit künstlichem Licht
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
lud ich zu Spaziergesprächen ein,
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
bis zu 30 bis 50 Kilometer die Woche.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
Das veränderte mein Leben.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
Davor dachte ich immer: Man kann
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
sich entweder
um seine Gesundheit kümmern
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
oder um seine Verpflichtungen,
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
aber das eine geht immer auf Kosten des anderen.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
Nun, nach mehreren hundert dieser Spaziergespräche,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
habe ich einiges gelernt.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
Erstens: Aus dem normalen
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
Rahmen herauszutreten, führt dazu, außerhalb
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
des normalen Rahmens zu denken.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
Ob es an der Natur oder der Bewegung liegt, es funktioniert.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
Zweitens: Es stimmt nachdenklich,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
wie sehr wir unsere Anliegen
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
als Gegensätze betrachten,
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
auch wenn sie keine sind.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
Wollen wir Probleme lösen
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
und die Welt ganz anders betrachten,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
ob Regierung oder Wirtschaft,
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
Umweltprobleme oder Arbeitsplatzpolitik,
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
können wir diese Probleme vielleicht neu formulieren,
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
um sie in Einklang zu bringen.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
Denn gerade durch diese Idee
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
mit dem Spaziergespräch
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
wurden Dinge machbar und nachhaltig.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
Vorneweg hab ich über’s Hinterteil gesprochen,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
und hintendran nun das Fazit:
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
Spaziert und redet.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
Lasst Worten Taten folgen.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
Sie werden überrascht sein, wie die frische Luft
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
Ihre Gedanken
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
und Ideen beflügelt.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
Danke.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7