Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

604,741 views ・ 2013-04-29

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Mailis Laos Reviewer: Aari Lemmik
(Aplaus)
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
See, mida te just teete
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
siin ja praegu,
00:18
is killing you.
3
18139
2020
on teile surmavalt kahjulik.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
Asi, mida me kasutame rohkem kui autot või internetti
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
või isegi seda nutiseadet, millest pidevalt räägitakse,
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
rohkem kui igapäevast tehnoloogiat,
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
kasutame me seda kohta siin - oma tagumenti!
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
Tänapäeval istutakse keskmiselt 9.3 tundi päevas,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
rohkem kui magame - 7.7 tundi.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
Istumine on niivõrd tavaline,
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
et me isegi ei pane tähele, kui palju me tegelikult istume,
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
ja kuna kõik teevad seda,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
ei tule meile pähegi, et see võiks olla probleem.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
Ja nii on istumisest saanud
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
meie põlvkonna suitsetamine.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
Muidugi mõjub see tervisele halvasti
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
ja mitte ainult vöökohale.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
Näiteks rinna- ja käärsoolevähk
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
on otseselt seotud vähese liikumisega.
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
Mõlema puhul lausa 10% juhtudest.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
6% südamehaigustest,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
II tüüpi diabeedil 7% juhtudest,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
sellesse suri ka mu isa.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
See statistika peaks panema meist igaüht
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
oma tagumikku rohkem liigutama.
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
Kui sa aga oled nagu mina, siis ei pane.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
Mis mind liikuma pani, oli sotsiaalne suhtlus.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
Mind paluti tulla koosolekule,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
kuid kuna tavalises nõupidamisteruumis sobivat aega ei leidnud
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
siis tehti mulle selline ettepanek:
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
"Pean homme oma koeri jalutama. Kas saaksid kaasa tulla?"
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
See tundus küll veidi imelik...
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
Ja mäletan, et sel esimesel koosolekul mõtlesin:
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
"Ma peaksin ise küsima järgmise küsimuse."
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
Sest teadsin, et ma ähiksin-puhiksin kogu edasise vestluse.
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
Sellest hoolimata ma võtsin selle idee ja tegin selle enda omaks.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
Selle asemel, et pidada koosolekut kohvitassi taga
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
või kunstvalgusega nõupidamisteruumis,
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
kutsun ma inimesed jalutuskoosolekule,
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
mida tuleb kokku 30-50 km nädalas.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
See on muutnud mu elu.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
Varasemalt mõtlesin ma alati,
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
et on võimalik hoolitseda oma tervise eest
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
või täita oma kohustusi,
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
aga ühte neist saab teha ainult teise arvelt.
Nüüd, pärast sadu tunde jalutuskoosolekuid,
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
olen nii mõndagi õppinud.
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
Esiteks, et selline mõnus tööruumi raamidest väljaminek
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
viib raamidest väljas mõtlemiseni.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
Kas mõjutab seda värske õhk või liikumine, aga asi toimib.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
Ja teine, ehk kaalukamgi, on see,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
et valikud, mis sageli tunduvad must-valged,
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
tegelikult seda sugugi ei ole.
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
Kui püüame lahendusi otsides
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
vaadata maailma teise pilguga,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
olgu see juhtimises või äris,
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
keskkonnateemades, töökohtade loomises,
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
siis ehk suudame nende probleemide tavapärastest raamidest välja murda
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
ja leida lahenduse, mis toetab mõlema poole huvisid.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
Sest just niimoodi läks selle jalutuskoosoleku ideega.
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
See osutus tehtavaks, jätkusuutlikuks ja elujõuliseks.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
Alustasin seda kõnet viitega taguotsale,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
Ja nüüd on tagumine aeg kokkuvõtteks,
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
milleks on - käi ja räägi.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
Käi ja räägi.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
Sa üllatud, kuidas värskes õhus kõndimine paneb mõtted käima,
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
ja niimoodi toimides
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
genereerid sa oma elus palju uusi ideid.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
Suur tänu!
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7