Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

604,741 views ・ 2013-04-29

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Guy Sella מבקר: Ido Dekkers
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
מה שאתם עושים,
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
ברגע זה ממש,
00:18
is killing you.
3
18139
2020
הורג אתכם.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
יותר ממכוניות או אינטרנט,
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
או אפילו המכשיר הנייד הקטן שאנחנו ממשיכים לדבר עליו,
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
הטכנולוגיה שאתם משתמשים כמעט כל יום, רוב היום,
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
הוא זה, הטוסיק שלכם.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
כיום אנשים יושבים 9.3 שעות ביום,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
שזה יותר מכמה שאנחנו ישנים, 7.7 שעות.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
ישיבה היא כה נפוצה, בצורה מדהימה,
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
אנחנו אפילו לא שואלים כמה אנחנו עושים את זה,
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
ובגלל שכולם עושים את זה,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
זה אפילו לא עולה בדעתנו שזה לא בסדר.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
בדרך זו, ישיבה הפכה
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
לעישון של הדור שלנו.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
ברור שיש לכך השלכות בריאותיות,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
מפחידות, חוץ מהבזבוז.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
דברים כמו סרטן השד וסרטן המעי הגס
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
מקושרים ישירות למחסור בפעילות גופנית,
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
עשרה אחוזים למעשה, לכל אחד מהם.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
שישה אחוזים למחלות הלב,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
שבעה אחוזים לשני סוגים של סוכרת,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
שזו המחלה ממנה נפטר אבי.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
כעת, כל אחד מהנתונים הללו אמורים לשכנע כל אחד מאיתנו
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
להשתחרר עוד יותר מהבטלה,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
אבל אם אתם דומים לי, זה לא ישכנע אתכם.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
מה שגרם לי לזוז היה אינטראקציה חברתית.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
מישהו הזמין אותי לפגישה,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
אב לא יכול היה להכניס אותי
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
לסוג רגיל של פגישה בחדר ישיבות, ואמר
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
"אני חייב להוציא את הכלבים שלי מחר. תוכלי לבוא?"
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
זה נראה היה דבר מוזר לעשות,
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
ולמעשה, בפגישה הראשונה, אני זוכרת שחשבתי,
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
"אני חייבת להיות זו ששואלת את השאלה הבאה",
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
כי ידעתי שעומד להיגמר לי האוויר,
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
במהלך השיחה הזו.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
ועדיין, לקחתי את הרעיון הזה והפכתי אותו לשלי.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
אז במקום ללכת לפגישות על כוס קפה
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
או פגישות בחדרי ישיבות מוארים בפלורסנטים,
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
אני מבקשת מאנשים להצטרף לפגישות בהליכה,
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
בקצב של 32 עד 48 ק"מ בשבוע.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
זה שינה לי את החיים.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
אבל לפני כן, מה שקרה למעשה,
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
הייתי רגילה לחשוב על זה,
שאתה יכול לדאוג לבריאות שלך,
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
או לדאוג להתחייבויות שלך,
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
ותמיד אחד בא על חשבון השני.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
אז כעת, אחרי כמה מאות של פגישות הליכה כאלה,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
למדתי כמה דברים.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
ראשית, יש משהו מדהים
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
בלצאת מחוץ לקופסא
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
מה שמוביל לחשיבה מחוץ לקופסא.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
אם זה הטבע או הפעילות עצמה, זה ממש עובד.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
ושנית, וכנראה מסקנה יותר מעוררת השראה,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
היא כמה כל אחד מאיתנו
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
יכול להשאיר בעיות ללא פתרון
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
בזמן שהן לא באמת כל כך קשות לפתרון.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
ואם אנחנו הולכים לפתור בעיות
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
ולהסתכל על העולם באמת אחרת,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
אם זה בממשל או בעסקים
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
או נושאים סביבתיים, יצירת מקומות עבודה,
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
אולי אנחנו יכולים לחשוב כיצד להגדיר מחדש את הבעיות הללו
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
וששני הדברים יהיו נכונים.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
בגלל שזה היה מתי שזה קרה
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
עם הרעיון של פגישה-תוך-כדי-הליכה
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
שדברים נהיו חיים, ברי ביצוע, בני קיימא.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
אז התחלתי בהרצאה הזו כשדיברתי על הבטלה,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
ואסיים בשורה התחתונה, שהיא -
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
תלכו ותדברו.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
תלכו ותדברו.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
אתם תופתעו כמה אוויר צח מניע מחשבה רעננה,
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
ובדרך זו,
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
תכניסו לחייכם אוסף חדש לגמרי של רעיונות.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
תודה.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7