Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

Nilofer Merchant: ¿Tiene una reunión? Vaya de paseo.

604,741 views

2013-04-29 ・ TED


New videos

Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

Nilofer Merchant: ¿Tiene una reunión? Vaya de paseo.

604,741 views ・ 2013-04-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Irene Ramos Revisor: Eduardo Sierra
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
Lo que están haciendo
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
ahora mismo, justo en este momento,
00:18
is killing you.
3
18139
2020
los está matando.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
Más que los autos o el Internet,
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
e incluso ese pequeño dispositivo móvil del que no dejamos de hablar,
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
la herramienta que más utilizan casi todos los días
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
es esto, su trasero.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
Hoy en día, las personas pasan sentadas 9.3 horas al día,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
que es más de las 7.7 horas que estamos durmiendo.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
Estar sentado es tan increíblemente común
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
que ni siquiera cuestionamos lo mucho que lo estamos haciendo,
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
y dado que todos los demás lo están haciendo,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
ni siquiera se nos ocurre que no está bien.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
En ese sentido, estar sentado se ha convertido
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
en el tabaquismo de nuestra generación.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
Por supuesto, esto tiene consecuencias para la salud,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
algunas aterradoras, además de la cintura.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
Cosas como el cáncer de mama o el cáncer de colon
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
están directamente asociadas a nuestra falta de actividad física,
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
en un 10% para ser exactos, en ambos casos.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
En un 6% para las enfermedades del corazón,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
7% para la diabetes tipo 2,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
que es de lo que murió mi padre.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
Bien, cualquiera de esas estadísticas debería convencer a cada uno de nosotros
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
de levantarse más seguido,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
pero si se parecen un poco a mí, no lo harán.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
Lo que sí me motivó a moverme fue la interacción social.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
Me invitaron a una reunión,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
pero no se pudo arreglar
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
una sala de conferencias para la reunión y me dijeron,
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
“Mañana debo pasear a mis perros ¿podrías venir conmigo?”
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
Me parecío un poco extraño,
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
de hecho, en esa primera reunión recuerdo haber pensado,
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
“Debo ser quien haga la siguiente pregunta”,
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
porque sabía que jadearía
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
durante la conversación.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
Y a pesar de eso, me apropié de la idea.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
Así que en vez de asistir a reuniones en un café,
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
o en salas de conferencia iluminadas con luces fluorescentes,
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
invito a las personas a una reunión a pie,
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
por un total de entre 30 y 50 km a la semana.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
Esto ha cambiado mi vida.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
Pero anteriormente, lo que ocurría,
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
la forma en que pensaba era que
podías cuidar tu salud
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
o cumplir con tus obligaciones,
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
y siempre era uno a costa del otro.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
Ahora, luego de cientos de estas reuniones a pie,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
he aprendido algunas cosas.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
Primero, hay algo increíble
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
al salir realmente de la caja
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
que te lleva a pensar fuera de la caja.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
Bien sea la naturaleza o el ejercicio mismo, de verdad funciona.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
Y segundo, probablemente la más reflexiva,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
es lo mucho que podemos
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
mantener los problemas en oposición
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
cuando en realidad no es así.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
Y si vamos a resolver problemas
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
y mirar el mundo desde una perspectiva realmente distinta,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
ya sea en el gobierno o en los negocios,
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
cuestiones ambientales o creación de empleos,
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
quizá podemos pensar cómo replantear esos problemas
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
considerando que ambas partes son posibles.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
Porque fue cuando eso ocurrió
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
con esta idea de caminar y platicar
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
que las cosas se volvieron realizables, sostenibles y viables.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
Comencé esta charla hablando acerca del trasero,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
así que terminaré con la línea final, que es,
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
caminen y platiquen.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
Pongan el ejemplo.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
Les sorprenderá ver cómo el aire fresco impulsa el pensamiento innovador,
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
y de esa forma,
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
incorporarán a su vida un conjunto de ideas completamente nuevo.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
Gracias.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7