아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Keun Wook Steve Kim
검토: Tae Young Choi
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
지금 바로
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
이 순간, 당신이 하고있는 행동이
00:18
is killing you.
3
18139
2020
당신을 죽이고 있습니다.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
자동차나 인터넷
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
심지어 우리가 항상 이야기하는
소형 전자기기들 보다도
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
거의 매일 우리가 가장 많이 사용하는 기술은
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
이겁니다. 엉덩이요.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
이제 사람들은 하루에
9.3시간 동안이나 앉아있습니다.
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
수면시간인 7.7시간 보다도 많은 셈이죠.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
이 앉는다는 행동이 너무나 익숙해서
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
우리는 얼마나 앉아 있는지 생각하지도 않죠.
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
또한 모두가 앉기 때문에
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
그것이 안 좋을거라는 생각은
전혀 들지 않습니다.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
그렇게, 앉는다는 것은
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
우리 세대에서 흡연과도 같은 것이
되어 버렸습니다.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
물론 건강에 미치는 악영향이 있겠죠,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
무시무시 한거요.
허리 둘레를 제외하고도 말이죠.
유방암이나 대장암 같은 질병들은
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
우리의 신체 활동 부족과 직결됩니다.
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
실제로 그 둘은 10%의 직접적인 영향을 받습니다.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
심장병은 6%,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
2형 당뇨병에도 7%나 영향을 줍니다.
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
저희 아버지의 사인이었죠.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
그렇다면, 이런 통계수치가 우리를 자리에서
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
일어나도록 해야 하는데,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
여러분도 저랑 비슷하시겠지만,
그렇지 않습니다.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
대신 저를 움직이게 만드는 것은
사람들과의 만남이었습니다.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
누군가 저를 회의에 초대했는데,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
저는 회의실에서 하는
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
그런 종류의 회의를 하기엔
시간이 나지 않는다고 말했죠.
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
"제가 내일 애완견을 산책시키려는데
그 때 오실래요?"
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
물론 좀 어색한 제안이지만요.
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
그 첫 회의에서
이렇게 생각했던 것이 기억납니다.
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
"다음 질문은 꼭 내가 해야겠구나."
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
왜냐하면 대화 중에 제가 숨이 차
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
헉헉 거릴 것을 알고 있었거든요.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
그럼에도 저는
그 아이디어를 실천해 나갔습니다.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
그래서 커피 마시며 하는 회의나
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
아니면 형광등이 번쩍이는
회의장에서 만나기 보다는
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
저는 사람들에게 산책 회의를 제안합니다.
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
일 주일에 약 20에서 30마일 정도인데요.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
그로 인해 제 삶은 바뀌었습니다.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
이 전에는, 사실
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
저는 이렇게 생각하곤 했습니다.
건강을 챙기거나,
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
주어진 책임을 다 하거나.
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
하나를 택하면 다른 하나는
포기 해야 된다고 말이죠.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
그래서 몇백 번의 산책 회의를 한 지금은,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
몇 가지를 알게 되었습니다.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
첫 번째, 폐쇠된 공간으로부터
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
밖으로 나오게 되면, 놀랍게도,
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
굳어진 생각의 틀에서도
탈출하게 된다는 것입니다.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
그 이유가 밖의 자연이든, 운동 그 자체이든
분명히 그렇습니다.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
그리고 두번째, 조금은 사색적인 생각인데요.
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
우리 서로가 여러가지 문제에 대해서
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
얼마나 반대의 입장을 취하느냐는 것입니다.
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
사실은 그렇지 않은데도 말이죠.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
우리가 정말 문제를 해결하고자 한다면
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
그래서 세상을 새로운 시각으로 보려 한다면,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
정치에 관한 것이든, 경영에 관한 것이든,
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
아니면 환경 문제, 일자리 창출까지도
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
어떻게 그 문제를 재구성하여 모두의 입장을
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
진실되게 만들 수 있는지
생각해봐야 할 것입니다.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
산책하며 대화하는 과정은
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
이것을 이룰 수 있도록 하고,
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
또 실행 가능하고
지속 가능하게 만들것입니다.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
저는 엉덩이에 관한 이야기로 시작했습니다.
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
그래서 마무리를 하자면 이렇습니다.
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
걷고, 대화하세요.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
대화로 걸어보세요.(Walk the talk.)
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
여러분은 신선한 공기가 불어넣는
생각의 신선함에 놀라실 겁니다.
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
그리고 그렇게 함으로써,
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
여러분은 자신의 삶을 완전히
새로운 생각들로채우게 될 것입니다.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
감사합니다.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.