Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

605,096 views ・ 2013-04-29

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Csaba Lóki Lektor: Krisztian Stancz
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
Amit önök most csinálnak,
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
ebben a pillanatban,
00:18
is killing you.
3
18139
2020
az a halálukat fogja okozni.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
Ennek oka az a dolog, amit az autóknál, az internetnél
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
vagy a folyton emlegetett mobileszközöknél is
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
gyakrabban használunk mindannyian,
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
ez pedig a fenekünk.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
Manapság az emberek naponta átlagosan 9,3 órán át ülnek,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
ami több, mint az alvással töltött 7,7 óra.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
Az ülés olyannyira hihetetlenül megszokott,
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
hogy fel se merül bennünk, hogy mennyi időt töltünk vele.
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
És mivel mindenki más is ül,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
eszünkbe se jut, hogy ez esetleg nem jól van így.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
Bizonyos értelemben az ülés lett számukra az,
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
ami az előző generációk számára a dohányzás volt.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
Ennek persze egészségügyi következményei vannak,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
mégpedig sokkal ijesztőbbek, mint a derékbőség.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
Az olyan betegségeknek, mint a mellrák vagy a vastagbélrák,
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
közvetlen kiváltó oka a fizikai aktivitás hiánya.
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
E kettőnek például az esetek tíz százalékában.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
A szívbetegségek hat százalékában,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
a 2-es típusú cukorbetegségnek pedig hét százalékában.
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
Megjegyzem, az édesapám halálát is ez utóbbi okozta.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
E statisztikák bármelyike meg kéne győzzön bennünket arról,
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
hogy gyakrabban emeljük fel alsófelünket,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
de valamiért ezt mégsem tesszük.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
Ami engem mozgásra bírt, az egy társasági esemény volt.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
Meghívtak egy értekezletre,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
de valamiért nem jött össze a megszokott,
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
konferenciatermi értekezlet, ezért az illető azt mondta:
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
"Holnap le kell vinnem a kutyát sétálni. Velem tudna tartani?"
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
Ez elsőre elég furcsán hangzott,
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
és emlékszem, a találkozón arra gondoltam:
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
"A következő kérdést nekem kell feltennem",
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
mert tudtam, hogy egész beszélgetés alatt
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
levegőért fogok kapkodni.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
De mégis elfogadtam a javaslatot, sőt, az ötletet később magamévá is tettem.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
És a kávézós, vagy a neonfényes,
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
konferenciatermi értekezletek helyett
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
sétálós megbeszélésekre kezdtem hívni az embereket,
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
akár heti 30-40 kilométert is megtéve e közben.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
Ettől teljesen megváltozott az életem.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
Pedig korábban, mielőtt ez megtörtént volna,
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
mindig azt hittem,
hogy az ember vagy az egészségével törődik,
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
vagy a kötelezettségeivel,
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
és az egyik mindig csak a másik rovására történhet meg.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
Mára azonban, több száz ilyen sétálós megbeszélés során,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
megtanultam pár dolgot.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
Az első, hogy itt van ez a csodás dolog,
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
kilépés az iroda falai közül a szabadba,
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
aminek eredménye a gondolatok szabad szárnyalása.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
Akár a természet, akár a testmozgás miatt, mindenesetre működik.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
A második, és valószínűleg szemléletesebb dolog az,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
hogy mennyire vagyunk képesek
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
a problémákat elsőre nem magától értetődő
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
szemszögből nézni.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
És ha problémák megoldásakor
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
másként nézünk a világra,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
legyen szó akár kormányzati, akár üzleti,
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
környezetvédelmi vagy munkahelyteremtési kérdésekről,
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
akkor meglehet, hogy sikerül olyan megközelítést találni,
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
amivel két legyet üthetünk egy csapásra.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
Amikor elkezdtem ezt a
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
sétálós-megbeszélős technikát használni,
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
a dolgok elkezdtek elvégezhetőkké, fenntarthatókká és élhetőkké válni.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
Az előadást a fenékkel kezdtem,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
és most azzal zárom, hogy e testrészünk felemelésével, életminőségünkön is emelhetünk.
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
Ne feledjék: "sétálj és beszélj!"
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
Ne csak beszéljenek róla!
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
Csodálkozni fognak, hogy a friss levegő mennyi friss gondolatot hoz magával,
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
és hogy eközben,
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
mennyi új ötlettel színesedik az életük.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
Köszönöm.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7