Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

604,741 views ・ 2013-04-29

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Palash Ranjan Sanyal Reviewer: Apala Sengupta
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
আপনি যা করছেন,
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
এই মুহূর্তে, ঠিক এই মুহূর্তে,
00:18
is killing you.
3
18139
2020
তা আপনাকে মেরে ফেলছে।
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
গাড়ি বা সুদ বা এই যে
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
ছোট মোবাইল যন্ত্র যা আমরা সাথে রাখি তার চেয়েও বেশী,
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
যে প্রযুক্তি আপনারা প্রতিদিন ব্যবহার করছেন
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
এই যে, আপনার ভুঁড়ি।
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
এখনকার দিনে মানুষ প্রতিদিন ৯.৩ ঘণ্টা বসে থাকে,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
যা কিনা আমাদের ঘুমানোর সময় ৭.৭ ঘণ্টার চেয়ে বেশী।
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
বসে থাকার প্রাদুর্ভাব খুবই বেশী,
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
আমরা এমনকি এই প্রশ্নও করি না যে আমরা কতক্ষণ সেটা করছি,
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
এবং অন্য সবাই করছে তাই,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
আমাদের এটা মনেও হয় না যে আমরা যা করছি তা ঠিক নয়।
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
এইভাবে, বসে থাকা হয়ে গেছে
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
আমাদের প্রজন্মের জন্য ধূমপানের সমান।
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
অবশ্যই এর স্বাস্থ্যগত প্রভাব রয়েছে,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
ভয়ংকর কিছু, কোমর ছাড়াও।
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
ব্রেস্ট ক্যান্সার এবং কোলন ক্যান্সার,
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
সরাসরি ভাবে আমাদের শারীরিক সক্রিয়তার অভাবের সাথে যুক্ত,
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
প্রকৃতপক্ষে ১০ শতাংশ উভয়ের জন্য।
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
৬ শতাংশ হৃদরোগের ক্ষেত্রে,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
সাত শতাংশ টাইপ দুই ডায়াবেটিসের জন্য,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
যার কারণে আমার বাবা মারা গিয়েছিলেন।
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
এখন, এই পরিসংখ্যানের যে কোন একটা আমাদের উপলব্ধি করায় যে,
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
আমাদের বসে থাকা কম করতে হবে,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
কিন্তু আপনি যদি আমার মত হয়ে থাকনে, তবে আপনি উপলব্ধি করবেন না।
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
যা আমাকে সক্রিয় করেছে তা হচ্ছে সামাজিক মেলামেশা।
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
কেউ একজন আমাকে একটি সভায় ডেকেছিল,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
কিন্তু আমাকে বসাতে পারেননি
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
একটা নিয়মিত ধরনের সভাস্থলে এবং আমাকে বললেন,
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
"আমি কালকে আমার কুকুরকে হাঁটাতে নিয়ে যাবো। তুমি যাবে সাথে?"
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
এটা হয়তো আপনার কাছে অদ্ভুত মনে হবে,
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
এবং আসলে, সেই প্রথমবার দেখা করার সময়, আমার মনে আছে আমি ভাবছিলাম,
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
"পরবর্তী প্রশ্নটা আমাকেই করতে হবে।"
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
কারণ আমি জানতাম যে আমি হাঁপিয়ে যাবো
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
ওই কথোপকথনের সময়।
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
এবং তবু, আমি এই ধারণাটা নিয়েছিলাম এবং তা আমার নিজের করেছিলাম।
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
তাই এক কাপ কফির জন্য দেখা করার পরিবর্তে
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
অথবা কৃত্রিম আলো জ্বালা সভাস্থলের পরিবর্তে,
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
আমি মানুষজনকে বলতে লাগলাম হেঁটে হেঁটে কথা বলতে এবং দেখা করতে,
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
যেটা সপ্তাহে ২০ থেকে ৩০ মাইলের মত হতো।
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
ওটা আমার জীবনকে বদলে দিয়েছিল।
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
কিন্তু তার আগে, যা আসলে ঘটেছিল তা হচ্ছে
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
আমি এটাকে মনে করতাম যে,
আপনি আপনার স্বাস্থ্যের যত্ন নিতে পারেন,
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
অথবা আপনি আপনার দায়ের ব্যবস্থা করতে পারেন,
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
এবং একটিকে পাবার জন্য অপরটিকে খোয়াতে হয়।
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
এখন, কয়েকশ মিটিং হেঁটে করবার পর,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
আমি কিছু জিনিস শিখেছি।
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
প্রথমত, এক অভাবনীয় জিনিষ হল
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
বাক্সের বাইরে আসার
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
যা আপনাকে বাক্সের বাইরে ভাবতে সাহায্য করে।
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
প্রকৃতি অথবা ব্যায়াম যাই বলুন না কেন, এটা আসলে কাজ করে।
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
এবং দ্বিতীয়, এবং সম্ভবত সবচেয়ে প্রতিফলিত বিষয়,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
যে আমাদের প্রত্যেকে কি পরিমাণ
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
সমস্যা এর বিরুদ্ধে তুলে ধরতে পারি
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
যখন আমরা তেমন প্রকৃতির হই না।
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
এবং আমরা যদি সমস্যাটার সমাধান করতে যাই
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
এবং বিশ্বের দিকে তাকাই একটু ভিন্নভাবে,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
সেটা ব্যবসা বা শাসনপ্রক্রিয়া
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
অথবা পরিবেশগত বিষয়, বা নতুন নিয়োগ সৃষ্টি নিয়ে হোক না কেন
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
হয়তো আমরা চিন্তা করতে পারি কিভাবে এই সমস্যাগুলোকে নতুন ভাবে সাজানো যায়
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
যাতে দুটো জিনিসই ধরে রাখা যায়।
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
কারণ এটা যখন ঘটে,
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
এই হেঁটে কথা বলার ধারণাটা, তখনই
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
সবকিছু করার যোগ্য, দীর্ঘস্থায়ী আর স্থিতিশীল হয়।
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
তো এই কথোপকথনটা আমি পশ্চাৎ দেশ নিয়ে শুরু করেছিলাম
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
তাই আমি এটা শেষ করবো সারমর্ম দিয়ে, যা হচ্ছে,
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
হাঁটুন এবং বলুন।
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
হেঁটে বলুন।
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
আপনি ভেবে অবাক হবেন কিভাবে মুক্ত বাতাস নতুন চিন্তার সঞ্চার করতে পারে,
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
এবং যেভাবে আপনি কাজ করে থাকেন,
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
আপনি একদম নতুন কিছু চিন্তা-ভাবনা আপনার জীবনে আনবেন।
03:17
Thank you.
74
197459
1727
(ধন্যবাদ)
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(হাততালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7