Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

610,756 views ・ 2013-04-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Emad Ahmad المدقّق: Ayman Mahmoud
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
ما تفعله،
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
الآن، في هذه اللحظة بالذات،
00:18
is killing you.
3
18139
2020
يقتلك.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
أكثر من السيارات أو الإنترنت
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
أو حتى الجهاز المحمول الصغيرالذي مازلنا نتحدث عنه،
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
أكثر من تكنولوجيا تستخدمها كل يوم تقريباً
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
هي هذه، موخرتك.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
في هذه الأيام الناس يجلسون 9.3 ساعات يوميا،
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
وهي أكثر من الوقت نومنا, 7.7 ساعات.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
الجلوس شائع جداً بشكل لا يصدق،
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
ونحن لا نسأل حتى كم نحن نفعل ذلك،
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
ونظراً لأن الجميع يفعل ذلك،
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
فإنه لا يتبين لنا أنه ليس جيداً.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
وبهذه الطريقة، فقد أصبح الجلوس
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
كالتدخين لجيلنا.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
بالطبع هناك عواقب صحية لهذا،
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
مخيفه، بجانب إلى الخصر.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
أشياء مثل سرطان الثدي وسرطان القولون
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
وترتبط مباشرة إلى افتقارنا إلى البدنية [نشاط]،
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
عشرة في المئة في الواقع،
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
ستة في المئة للإصابة بأمراض القلب
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
سبعة في المئة لمرض السكري من النوع 2،
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
وهو النوع الذي توفي والدي منه.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
الآن، أي من تلك الإحصائيات يجب أن تقنع كل واحد منا
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
لتجنب الجلوس أكثر،
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
ولكن إذا كنت مثلي، فهذا لا ينفع
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
ما جعلني أتحرك هو التفاعل الاجتماعي.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
شخص ما دعاني إلى اجتماع،
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
ولكن لم يستطع أن يضعني
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
مؤتمرعادية في قاعة الاجتماع، وقال:
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
"يجب علي إصطحاب كلاب في نزهة غداً. هل يمكن أن تأتي بعد ذلك؟ "
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
يبدو غريباً نوع ما القيام بذلك،
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
وفي الواقع، تلك الجلسة الأولى، أتذكر أنني كنت اأفكر،
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
"يجب أكون الشخص الذي يطرح السؤال التالي،"
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
لأنني كنت أعرف أنني سوف أتضمر
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
خلال هذه المحادثة.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
ولكن، لقد أخذت هذه الفكرة وجعلتها ملكي .
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
لذا بدلاً من الذهاب إلى إجتماعات القهوه
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
أو إجتماعات غرف أجتماع ذو الإضاء الفلورية
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
أطلب من الناس الذهاب إلى الإجتماع سيراً على الأقدام،
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
على تناغم 20 إلى 30 ميلاً في الأسبوع.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
لقد غيرت حياتي.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
ولكن قبل ذلك، كان ما حدث فعلا،
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
أعدت على أن أفكر في الأمر انه،
يمكنك أن تعتني بصحتك،
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
أو يمكنك أن تعتني بالاتزامات المترتبه،
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
و دائماً واحد ياتي على حساب الآخر.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
حتى الآن، بعد مئات من هذا المشي الى الاجتماعات،
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
لقد تعلمت بعض الاشياء.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
أولاً، هناك هذا الشيء المدهش
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
حول الخروج عن المالؤف
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
والذي يؤدي إلى التفكير خارج المالؤف.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
سواء كانت طبيعة أو الممارسة نفسها، فإنها تعمل بالتأكيد.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
والثانية، وربما امر أكثر إنعكاسا،
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
هو عن كم من بيننا
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
يمكنه أن يقاوم المشاكل
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
عندما تكون ليست حقا بهذه الطريقة.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
وإذا اذا اردنا حل المشاكل
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
وننظر إلى العالم حقاً بطريقة مختلفة،
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
سواء إذا كان في الحكومه أو الأعمال الحرة
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
أو المواضيع البيئية، وخلق فرص العمل،
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
ونحن ربما يمكن التفكير في كيفية إعادة طرح تلك المشاكل
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
وكما كل الأشياء وقد يكون صحيحاً.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
لأنه عندما حدث ذلك
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
مع فكرة السيرعلى الأقدام والحديث
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
أن الأمور أصبحت قابلة للتنفيذ ومستدامة وقابلة للحياة.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
وهكذا بدأت هذا الحديث عن المؤخره،
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
لذا سوف انتهي بخلاصه الموضوع، والتي هي،
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
المشي والحديث.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
مشي الحديث.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
سوف تستغرب كيف أن الهواء النظيف يقود الى تفكير متجدد،
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
وفي الطريقة التي تقوم بها،
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
سوف تجلب لك في حياتك مجموعة جديدة تماما من الأفكار.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
شكرا.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7